簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 甘濟維
Chi-wei Kan
論文名稱: 「這女人沒瘋」:亞美文學中的女性與瘋狂
"There is no lunacy in this woman": Women and Madness in Asian American Literature
指導教授: 李秀娟
Lee, Hsiu-Chuan
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 英語學系
Department of English
論文出版年: 2012
畢業學年度: 100
語文別: 英文
論文頁數: 78
中文關鍵詞: 亞美研究女性瘋狂移民論述形構
英文關鍵詞: Asian American studies, women, madness, immigration, discursive formation
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:280下載:17
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本論文旨在藉由閱讀數個亞美文學作品裡具代表性之「瘋女人」的故事來發掘亞美背景中女性瘋狂的意義。本論文從《女戰士》中敘述者美辛悖離常軌之無名姑姑開始。即便未曾被診斷為「精神異常」,無名女人的偏差行為——通姦與攜子自殺,使她獲得「瘋女人」之名。無名女人乃亞美文學中知名的角色,也可作為亞美瘋女人的典型。
    本論文分為五章。第一章闡明研究動機,並簡短回顧有助了解亞美女性瘋狂的理論與批評。第二章檢視兩位橫越太平洋成為日美移民的女性之瘋狂。山內若子〈媽媽教我的歌〉(1976)中的加藤初惠一時疏忽讓么兒溺斃,造成家裡混亂。我認為初惠極有可能如同許多第一代日本女性移民是照片新娘,而她的瘋狂肇因於無法逃離介乎「需要」與「奢華」兩種生存模式之間。另外,薇林娜‧蓮‧修斯頓的劇本〈茶〉(1983)裡的妃美子‧漢彌頓是一位戰爭新娘,也是聲名狼藉的殺夫兇手,在獨生女遭到謀害後自戕。由劇本中其他戰爭新娘對於妃美子之死的反應看來,我主張妃美子的瘋狂對於其戰爭新娘社群而言是一種轉變的力量。第三章處理兩個二戰期間被囚禁在日美集中營的女人。我認為約翰‧岡田《頑劣小子》(1957)中的山田太太藉著勸阻其子一郎受召入伍來表達對美國政府種族歧視政策的異議。同樣的,山本久枝的〈笹川原小姐傳奇〉(1950)中的主角以其他拘留者眼中瘋狂的行動控訴美國政府的種族歧視與集中營惡劣的生活條件。第四章討論聶華苓的《桑青與桃紅》(1981)。我質疑現存研究中病態化女主角的傾向,並堅持由桑青變為桃紅的過程乃桑青/桃紅用來應對離散情境的蓄意謀劃。我亦比較漢族中心、亞美觀點與女性主義三種對於桑青/桃紅瘋狂的解讀來映證傅柯所言瘋狂是社會、政治、文化建構出來的概念。最後,回到《女戰士》,我總結瘋子也有自己的語言。瘋狂若有適切的表達形式就能產生意義。一如本論文所示,在亞美背景中,女性的瘋狂與移民歷史相關,並在亞美社群的賦能中扮演重要角色。

    This thesis aims to uncover the significance of female madness in Asian American contexts through the reading of a few representative “madwomen” in literary texts. I open my thesis with musings on the young Maxine’s deviant no name aunt in The Woman Warrior (1976). Albeit not medically diagnosed as “insane,” with her aberrant behavior—committing adultery and killing herself together with her newborn illegitimate child, she earns the name of a madwoman. A well-known figure in Asian American literature, the no name woman serves as a model for my study of Asian American female madness.
    This thesis is divided into five chapters. Chapter One elaborates the motivation of my study as well as offers a brief review of the theories and criticisms that may shed light on the understanding of Asian American female madness. In Chapter Two I examine the madness of two Japanese women who journey across the Pacific Ocean and become American wives. Hatsue Kato in Wakako Yamauchi’s “Songs My Mother Taught Me” (1976) carelessly lets her youngest child drown and wreaks havoc in her family. I argue that Hatsue is very likely a picture bride as many Issei women are, and that she develops her madness from her inescapable position in between two modes of existence—Necessity and Extravagance. On the other hand, Himiko Hamilton in Velina Hasu Houston’s “Tea” (1983) is a war bride who infamously murders her husband and commits suicide after her only daughter is killed. Judging from the other war brides’ reaction to Himiko’s death, I consider Himiko’s madness to be a transformative force for her war bride community. Chapter Three deals with two women who have been interned in the Japanese American relocation camps during WWII. I contend that Mrs. Yamada in John Okada’s No-No Boy (1957) expresses dissent toward the U.S. government’s racist policy via dissuading her son Ichiro from being drafted. Similarly, I believe that the title character of Hisaye Yamamoto’s “The Legend of Miss Sasagawara” (1950) complains about both the U.S. government’s racism and the harsh living conditions of the internment camps with what her fellow internees deem mad acts. Chapter Four centers upon Hua-ling Nieh’s Mulberry and Peach (1981). I question existing studies’ tendency to pathologize the heroine and assert that the metamorphosis of Mulberry into Peach is the deliberate design of Mulberry/Peach’s to tackle her diasporic situation. Also, I compare Sinocentric, Asian American and feminist readings of Mulberry/Peach’s madness to illustrate Foucault’s idea that madness is a sociopolitical and cultural construct. Finally, by returning to The Woman Warrior, I conclude that the insane have their own language. When given an appropriate form of expression, madness yields meaning. In Asian American contexts particularly, as this thesis shows, female madness pertains to immigration histories and plays a crucial role in the empowerment of the Asian American community.

    Chapter One Introduction..............................................1 Chapter Two The “Mad” Immigrant Women: “Songs My Mother Taught Me” and “Tea” ..............................................20 “Songs My Mother Taught Me”.........................21 “Tea”...............................................28 Chapter Three World War II, Internment, and Madness: No-No Boy and “The Legend of Miss Sasagawara”...............................43 No-No Boy............................................44 “The Legend of Miss Sasagawara”.....................49 Chapter Four “The Schizophrenic Woman”?—Floating Madness in Mulberry and Peach.................................................58 Chapter Five Conclusion................................................70 Works Cited...............................................75

    Cheung, King-kok. Introduction. Seventeen Syllables and Other Stories. By Hisaye Yamamoto. Rev. and expanded ed. New Brunswick: Rutgers UP, 2001. ix-xxi. Print.
    ---. “Thrice Muted Tale: Interplay of Art and Politics in Hisaye Yamamoto’s ‘The Legend of Miss Sasagawara.’” MELUS 17.3 (1991-92): 108-25. Print.
    Chiu, Monica. “Japanese American Internment, National Pathology, and Intra-racial Strife in Hisaye Yamamoto’s ‘The Legend of Miss Sasagawara.’” Notes on Contemporary Literature 39.2 (2009): 8-10. Print.
    Cixous, Hélène. “The Laugh of the Medusa.” Feminisms: An Anthology of Literary Theory and Criticism. Ed. Robyn R. Warhol and Diane Price Herndl. New Brunswick: Rutgers UP, 1997. 334-349. Print.
    ---, and Catherine Clément. The Newly Born Woman. Trans. Betsy Wing. Minneapolis: U of Minnesota P, 1986. Print.
    Emery, Mary Lou. “Modernist Crosscurrents.” Wide Sargasso Sea. Ed. Judith L. Raiskin. New York: Norton, 1999. 161-173. Print.
    Eng, David L. “Male Hysteria—Real and Imagined—in Eat a Bowl of Tea and Pangs of Love.” Racial Castration: Managing Masculinity in Asian America. Durham: Duke UP, 2001. 167-203. Print.
    Federico, Annette R. Introduction. Gilbert & Gubar’s The Madwoman in the Attic After Thirty Years. Columbia: U of Missouri P, 2009. 1-26. Print.
    Felman, Shoshana. “Women and Madness: the Critical Phallacy.” Feminisms: An Anthology of Literary Theory and Criticism. Ed. Robyn R. Warhol and Diane Price Herndl. New Brunswick: Rutgers UP, 1997. 7-20. Print.
    Feng, Pin-chia (馮品佳). “Xiangguan hechu? Sangqing yu Taohong zhong de lisan xianxian yu kuaguo yixi”〈鄉關何處?《桑青與桃紅》中的離散想像與跨國移徙〉(“Where is home? The Diasporic Imagination and Transnational Migration in Mulberry and Peach”). Zhongwai wenxue 中外文學 (Chung-Wai Literary Monthly) 34.4 (2005): 87-109. Print.
    Freud, Sigmund. “Femininity.” The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Ed. and trans. J. Strachey. Vol. 22. London: Hogarth P, 1961. 112-135. Print.
    Ghymn, Esther Mikyung. Images of Asian American Women by Asian American Women Writers. New York: Peter Lang, 1995. Print.
    Gilbert, Sandra M. and Susan Gubar. The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and the Nineteenth-Century Literary Imagination. New Haven: Yale UP, 1979. Print.
    Glenn, Evelyn Nakano. Issei, Nisei, War Bride: Three Generations of Japanese American Women in Domestic Service. Philadelphia: Temple UP, 1986. Print.
    Haedicke, Susan. “‘Suspended between Two Worlds’: Interculturalism and the Rehearsal Process for Horizon Theatre’s Production of Velina Hasu Houston’s Tea.” Theatre Topics 4.1(1994): 89-103. Project MUSE. Web. 15 Apr. 2012.
    Houston, Velina Hasu. “Tea.” 1983. Unbroken Thread: An Anthology of Plays by Asian American Women. Ed. Roberta Uno. Amherst: U of Massachusetts P, 1993. 155-200. Print.
    Jameson, Fredric. “Third-World Literature in the Era of Multinational Capitalism.” Social Text 15 (1986): 65-88. JSTOR. Web. 29 Jun. 2012.
    Kingston, Maxine Hong. The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood among Ghosts. New York: Vintage, 1976. Print.
    Khalfa, Jean. Introduction. History of Madness. By Michel Foucault. Trans. Jonathan Murphy and Jean Khalfa. New York: Routledge, 2006. xiii-xxv. Print.
    Liang, Iping (梁一萍). “Nuxing, ditu, diguo: Neihualing, Chouzisi, Daimi tuwen kuajie” 〈女性/地圖/帝國:聶華苓、綢仔絲、玳咪圖文跨界〉(“Women, Maps, Empires: Interspatiality in Hua-ling Nieh, Chuwas Lawa, and Mahasweta Devi”). Zhongwai wenxue中外文學 (Chung-Wai Literary Monthly) 27.5 (1998): 63-98. Print.
    Ng, Andrew Hock-soon. Interrogating Interstices: Gothic Aesthetics in Postcolonial Asian and Asian American Literature. New York: Peter Lang, 2007. Print.
    Nieh, Hualing. Mulberry and Peach. Trans. Jane Parish Yang with Linda Lappin. 1988. Boston: Beacon; New York: The Feminist Press, 1998. Print.
    Okada, John. No-No Boy. 1957. Seattle: U of Washington P, 1979. Print.
    Pai, Hsien-yung (白先勇). “Shijixing de piaobozhe—chongdu Sangqing yu Taohong” 〈世紀性的漂泊者——重讀《桑青與桃紅》〉 (“The Wanderer of the Twentieth Century: Rereading Mulberry and Peach”). Sangqing yu taohong 《桑青與桃紅》 (Mulberry and Peach). Hua-ling Nieh (聶華苓). Taipei: Shibao, 1997. 274-79. Print.
    ---. “The Wandering Chinese: The Theme of Exile in Taiwan Fiction.” Iowa Review 7.2-3 (1976): 205-12. JSTOR. Web. 18 Apr. 2012.
    Park, You-Me. “Boundaries of Violence: Female Migratory Subjects, Political Agency and Postcoloniality.” Body Matters: Feminism, Textuality, Corporeality. Ed. Avril Horner and Angela Keane. Manchester: Manchester UP, 2000. 159-169. Print.
    Picture Bride. Dir. Kayo Hatta. 1995. Miramax. Film.
    Schlote, Christiane. “Staging Heterogeneity: Contemporary Asian American Drama.” Asian American Literary Studies. Ed. Guiyou Huang. Edinburgh: Edinburgh UP, 2005. 225-245. Print.
    Spariosu, Mihai I. The Wreath of the Wild Olive: Play, Liminality, and the Study of Literature. New York: State U of New York P, 1998. Print.
    Spivak, Gayatri Chakravorty. “Three Women’s Texts and a Critique of Imperialism.” Feminisms: An Anthology of Literary Theory and Criticism. Ed. Robyn R. Warhol and Diane Price Herndl. New Brunswick: Rutgers UP, 1997. 896-912. Print.
    Takaki, Ronald. Strangers from a Different Shore: A History of Asian Americans. Rev. ed. New York: Little, Brown and Company, 1998. Print.
    Thorpe, Michael. “‘The Other Side:’ Wide Sargasso Sea and Jane Eyre.” Wide Sargasso Sea. Jean Rhys. Ed. Judith L. Raiskin. New York: Norton, 1999. 173-181. Print.
    Uno, Roberta. Introduction to “Tea.” Unbroken Thread: An Anthology of Plays by Asian American Women. Ed. Roberta Uno. Amherst: U of Massachusetts P, 1993. 155-160. Print.
    Weglyn, Michi Nishiura. Years of Infamy: The Untold Story of America’s Concentration Camps. Updated ed. Seattle: U of Washington P, 1996. Print.
    Wong, Sau-ling C. Reading Asian American Literature: From Necessity to Extravagance. Princeton: Princeton UP, 1993. Print.
    ---. “The Stakes of Textual Border-Crossing: Hualing Nieh’s Mulberry and Peach in Sinocentric, Asian American, and Feminist Critical Practices.” Orientations: Mapping Studies in the Asian Diaspora. Ed. Kandice Chuh and Karen Shimakawa. Durham: Duke UP, 2001. 130-152. Print.
    Yamamoto, Hisaye. “The Legend of Miss Sasagawara.” 1950. Seventeen Syllables and Other Stories. Rev. and expanded ed. New Brunswick: Rutgers UP, 2001. 20-33. Print.
    Yamamoto, Traise. Masking Selves, Making Subjects: Japanese American Women, Identity, and the Body. Berkeley: U of California Press, 1999. Print.
    Yamauchi, Wakako. “Songs My Mother Taught Me.” 1976. Songs My Mother Taught Me: Stories, Plays, and Memoir. New York: The Feminist Press, 1994. 32-40. Print.
    Yogi, Stan. “Rebels and Heroines: Subversive Narratives in the Stories of Wakako Yamauchi and Hisaye Yamamoto.” Reading the Literatures of Asian America. Ed. Shirley Geok-lin Lim and Amy Ling. Philadelphia: Temple UP, 1992. 131-150. Print.

    下載圖示
    QR CODE