簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 吳征揚
Goh, Chen-Yang
論文名稱: 古晉福建話窒音韻尾語音變異研究
Sound Change in Kuching Hokkien Stop Codas
指導教授: 許慧如
Khoo, Hui-lu
口試委員: 許慧如
Khoo, Hui-Lu
莊育穎
Chuang, Yu-Ying
王桂蘭
Ong, Kui-Lan
口試日期: 2024/12/16
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 臺灣語文學系
Department of Taiwan Culture, Languages and Literature
論文出版年: 2025
畢業學年度: 113
語文別: 臺文
論文頁數: 84
中文關鍵詞: 古晉福建話窒音韻尾語音變異語言接觸社會語言學
英文關鍵詞: Kuching Hokkien, stop codas, sound change, language contact, sociolinguistics
研究方法: 實驗設計法
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:6下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 語言接觸會引起語音變異,尤其是當兩種語言的音韻系統無仝款的時,較捷發生語音的轉變(Weinreich,1953;Thomason,1988)。古晉華人社會內底大多數是客人,但是福建話煞是共通語,代表講福建話的人,大多數毋是福建話做母語的人,嘛因為客話佮福建話的音韻系統無仝款,所以筆者想欲探討無仝語言佇咧接觸的時,產生的音韻變異現象。
    本研究探討古晉福建話窒音韻尾的語音變異現象,主要研究問題有兩个:(1)古晉福建話窒音韻尾的語音變異情形;(2)致使這个語音變異的原因。
    研究採用聽辨實驗設計,收集17位古晉福建話佮8位古晉客話發音人的語料,主要分析/-k/佮/-ʔ/韻尾的聽辨情形。實驗結果:古晉福建話窒音韻尾/-k/確實有變[-ʔ]的趨勢,大約47.06%的/-k/韻尾 hőng 聽做是[-ʔ]。這種音變情形,佇少年輩閣較明顯。
    本研究推測造成這个音變現象的因素有:窒音韻尾/-k/佮/-ʔ/的有標性分析、古晉福建話窒音韻尾的歷時演變、古晉華語教育政策的影響、華人家庭語言的轉變、閣有古晉華人的語言態度。
    本研究發現/-k/有變[-ʔ]的趨勢,毋但是受著語言接觸的影響,閣佮教育制度的改變、社會環境轉變等等有關。尤其是少年人,這个音變現象較明顯,表示這个趨勢佇未來會繼續發展。建議未來的研究會當擴大範圍到其他/-p/、/-t/的窒音韻尾,抑是採用喉電圖(EGG)來分析喉窒音的特性,分析會較全面。

    Language contact can lead to sound changes, particularly when two languages with different phonological systems interact (Weinreich, 1953; Thomason, 1988). In Kuching's Chinese community, while Hokkien serves as the lingua franca, but the majority of the population are Hakka speakers. This creates a unique situation where most Hokkien speakers are not native speakers, making it an ideal case for studying phonological variations in language contact. The distinctive multilingual environment of Kuching, where Hakka speakers predominantly use Hokkien as a common language, provides valuable insights into the mechanisms of sound change under language contact
    This study examines the sound change of stop codas in Kuching Hokkien, focusing on two research questions: (1) the patterns of stop coda variations in Kuching Hokkien and (2) the factors contributing to these variations.
    The research employs a perception experiment, analyzing data from 17 Kuching Hokkien speakers and 8 Kuching Hakka speakers, specifically examining the perception of /-k/ and /-ʔ/ codas. Results show a clear trend of /-k/ shifting to [-ʔ], with approximately 47.06% of /-k/ codas being perceived as [-ʔ]. This sound change is particularly prominent among younger speakers.
    The study identifies five factors contributing to this sound change: markedness analysis of /-k/ and /-ʔ/ codas, diachronic evolution of Kuching Hokkien stop codas, influence of Mandarin education policies, transformation of Chinese family language use, and language attitudes among Kuching Chinese.
    Future research could expand to examine other stop codas (/-p/, /-t/) and employ electroglottography (EGG) for more comprehensive analysis of glottal stops.

    摘要 I ABSTRACT II 目錄 III 表格目錄 VI 圖片目錄 VIII 1前言 1 1.1 研究背景與動機 1 1.1.1 華人群體與產業 1 1.1.2 古晉漢語方言的窒音韻尾比較 3 古晉福建話 3 古晉河婆客話 8 馬來西亞華語 8 1.2研究問題 9 1.3名詞選用 10 1.3.1古晉福建話 10 1.3.2古晉客話 11 1.4章節安排 12 2文獻回顧與探討 13 2.1 古晉華人社會的語言生態:歷史演變與現狀 13 2.1.1 古早古晉華人社會的語言情況 13 漢語方言群與社會的關聯 13 福建話成為共通語 14 2.1.2 華人方言群的人口分布與變遷 15 古晉華人方言群分布 (1947-1990) 15 古晉華人的方言群結構 (1970年代後) 17 2.1.3 當代古晉華人社會的語言使用趨勢 17 迒代語言使用模式 17 馬來西亞華語環境的特殊性 17 2.1.4 語言使用趨勢對福建話的潛在影響 18 2.2語言接觸與語音變異 19 2.2.1語言接觸 19 2.2.2窒音韻尾語音變異研究 20 2.3窒音韻尾的聲學研究 23 2.3.1清軟顎窒音/-k/ 23 2.3.2喉窒音/-ʔ/ 24 3研究方法 26 3.1詞表設計 26 3.2發音人 29 3.3分析方法 33 3.3.1聽辨實驗 34 3.2.2聲學分析 43 4結果 49 4.1古晉福建話窒音韻尾分析結果 49 4.2古晉客家話窒音韻尾分析結果 54 4.3共時變化:古晉福建話世代差異分析 55 5討論 57 5.1 窒音韻尾/-k/和/-ʔ/的有標性分析 57 5.2 古晉福建話窒音韻尾的歷時演變 58 5.3 古晉華語普及佮語言轉移 61 5.4 馬來西亞華語普及化的後果:強勢華語回頭影響福建話 62 5.5 古晉華人的語言態度 67 小結 69 6結論 70 參考資料 73 附錄 79

    王力(1987)。王力文集(第九卷)。山東教育出版社。
    何大安(1996)。聲韻學中的觀念和方法(第二版)。大安出版社。
    吳中杰、陳素秋(2016)。砂拉越古晉石角區甲港客語音韻及詞彙調查與比較研究。全球客家研究,6,121-178。
    吳安其(2006)。歷史語言學。上海教育出版社。
    李如龍(1999)。東南亞華人語言研究。北京語言文化大學。
    周辰蔚、王本瑛(2016)。高雄市國小高年級學童對臺灣閩南語窒音韻尾的聽辨與發音能力之研究。高雄文獻,6(1),62-95。
    朱曼妮、曹逢甫(2009)。雷州方言入聲韻尾及聲調系統變化研究。聲韻論叢,16,177-212。
    孔品淑(2007)。閩南語的入聲系統及其歷時演變[未出版之碩士論文]。國立高雄師範大學。
    洪惟仁(2003)。音變的動機與方向:漳泉競爭與台灣普通腔的形成[未出版之博士論文]。國立清華大學。
    洪惟仁(2004)。方言調查詞表的必要性與設計方法。華語文教學研究,1(2),121-144。
    洪惟仁(2014)。音變的過程與動機。聲韻論叢,18,97-122。
    洪惟仁、曹逢甫(2012)。峇峇語的閩南語方言鑑定。在第二屆海外漢語方言研討會論文集(頁124-146)。雲南大學出版社。
    洪麗芬(2010)。馬來西亞華人家庭語言的轉變。東南亞研究,3,73-78。
    郭詩玲、高虹(2016)。新加坡與馬來西亞的華語環境概貌:歷史與現狀。台灣東南亞學刊,11(2),45-82。
    馬重奇(2014a)。19世紀西方傳教士編撰的三種漳州方言辭書音系比較研究。漢語學報,3,31-45。
    馬重奇(2014b)。19世紀80年代四部傳教士汕頭方言著作音系比較。古漢語研究,4,10-22。
    馬來西亞數據統計中心(2010)。Population and housing census Malaysia 2010 from Taburan Penduduk dan Ciri-ciri Asas Demografi. http://www.statistics.gov.my
    教育部台灣客家語常用詞辭典。https://hakkadict.moe.edu.tw/
    教育部臺灣台語常用詞辭典。https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/
    許慧如(2014)。是讀毋著,毋過,敢是烏白讀?-寡台灣話的誤讀情形分析-以少年人為主。台語研究,6(1),22-40。
    陳秀琪(2006)。語言接觸下的方言變遷─以台灣的詔安客家話為例。Language and Linguistics,7(2),417-434。
    陳恬妮(2004)。台語訛讀現象之研究[未出版之碩士論文]。國立彰化師範大學。
    陳淑娟(2010)。台灣閩南語新興的語音變異—台北市、彰化市及台南市元音系統與陽入原調的調查分析。語言暨語言學,11(2),425-468。
    彭心怡(2014)。-k韻尾的高調現象與韻攝分調怡。聲韻論叢,18,163-180。
    黃建淳(1999)。砂拉越華人史研究。東大圖書股份有限公司。
    黃婷(2016)。馬來西亞華語語音音韻研究[未出版之碩士論文]。國立清華大學語言學研究所。
    楊孝敏(2002)。台灣台南閩南語入聲韻尾消失問題之研究[未出版之碩士論文]。國立新竹師範學院。
    萬波(1987)。詞彙學新編。湖南教育出版社。
    劉郁忻(2016)。砂拉越古晉巴剎華人方言群及其產業(1840-1950)[未出版之碩士論文]。國立交通大學人文社會學系族群與文化碩士班。
    劉駿弘(2018)。台灣大學生對於英文、中文和閩南語的語言態度之研究[未出版之碩士論文]。靜宜大學。
    蔡惠名(2017)。菲律賓咱人話(Lán-lâng-uē)研究[未出版之博士論文]。國立台灣大學文學院中國文學研究所。
    鍾榮富(2014)。台灣客家話在地化現象之考察。台灣語文研究,9(1),29-54。
    饒尚東(1998)。東馬華人人口變遷。在馬來西亞華人史新編(第一冊,頁235-285)。馬來西亞中華大會堂總堂。
    Boersma, P., & Weenink, D. (2022). Praat (Version 6.2) [Computer software]. https://www.praat.org
    Campbell, L. (2013). Historical linguistics. Edinburgh University Press.
    Chen, M. (1973). Cross-dialectal comparison: A case study and some theoretical considerations. Journal of Chinese Linguistics, 1(1), 38-63.
    Chu, M., & Lin, H. (2010). Coda discrimination is governed by acoustic and phonological constraints. TsingHua Journal of Chinese Studies, 41(1), 47-66.
    Chua, C. L. (2003). The emergence of Singapore Mandarin: A case study of language contact [Unpublished doctoral dissertation]. University of Wisconsin-Madison.
    Crystal, D. (1992). An encyclopedic dictionary of language and languages. Blackwell.
    Delattre, P. C., Liberman, A. M., & Cooper, F. S. (1955). Acoustic loci and transitional cues for consonants. The journal of the acoustical society of America, 27(4), 769-773.
    Dyer, S. (1838). A vocabulary of the Hok-keen dialect as spoken in the county of Tsheang-tshew. Anglo-Chinese College Press.
    Edmondson, J. A., Chang, Y., Hsieh, F., & Huang, H. J. (2011). Reinforcing voiceless finals in Taiwanese and Hakka: Laryngoscopic case studies. International Congress of Phonetic Sciences.
    Fon, J., & Hsu, H. (2007). Positional and phonotactic effects on the realisation of dipping tones in Taiwan Mandarin. In C. Gussenhoven & T. Riad (Ed.), Volume 2 experimental studies in word and sentence prosody (pp. 239-270). De Gruyter Mouton.
    Gill, S. K. (2013). Language policy challenges in multi-ethnic Malaysia (Vol. 8). Springer Science & Business Media.
    Halle, M., Hughes, G. W., & Radley, J. P. (1957). Acoustic properties of stop consonants. The Journal of the Acoustical Society of America, 29(1), 107-116.
    Kent, R. D., & Read, C. (1992). The acoustic analysis of speech.
    King, R. D. (1967). Functional load and sound change. Language, 43, 831-852.
    Labov, W. (1986). The social stratification of (r) in New York City department stores. In Dialect and language variation (pp. 304-329). Academic Press.
    Labov, W. (1994). Principles of linguistic change: Internal factors. Blackwell.
    Lee, H. G. (2012). Education of the Chinese in Malaysia. In H. G. Lee & L. Suryadinata (Eds.), Malaysian Chinese: Recent developments and prospects (pp. 166-192). Institute of Southeast Asian Studies.
    Liberman, A. M., Cooper, F. S., Shankweiler, D. P., & Studdert-Kennedy, M. (1967). Perception of the speech code. Psychological review, 74(6), 431.
    Martinet, A. (1955). Economie des changements phonetiques. Francke.
    Medhurst, W. H. (1831). Dictionary of the Hok-keen dialect of the Chinese language, according to the reading and colloquial idioms. East India Company's Press.
    Ong, T. W. S., & Troyer, R. A. (2022). The double-edged sword of Mandarin: Language shift and cultural maintenance among middle-aged Chinese Malaysians. Manusya: Journal of Humanities, 25, 1-20.
    Pan, H. H., Huang, H. T., & Lyu, S. R. (2016). Coda stop and Taiwan Min checked tone sound changes. In INTERSPEECH (pp. 1011-1015).
    Seng, L. H. (1886). A handbook of the Swatow vernacular: By Lim Hiong Seng, an interpreter in the police courts of the Straits Settlements. Koh Yew Hean Press.
    T'ien, J. K. (1983). The Chinese of Sarawak: Thirty years of change. Southeast Asian Studies, 21(3), 275-287.
    T'ien, J. K., & Ward, B. (1968). The early history of Chinese in Sarawak. London School of Economics.
    Thomason, S. G. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. University of California Press.
    Ting, S. H., & Mahadhir, M. (2009). Towards homogeneity in home languages: Malay, Chinese Foochow and Indian Tamil families in Kuching, Sarawak, Malaysia. Australian Review of Applied Linguistics, 32, 11.1-11.22.
    Ting, S. H., & Puah, Y. Y. (2010). Language attitudes of Hokkien speakers towards Hokkien and Mandarin. In Proceedings of Borneo International Conference on Language and Literature (BiCOLL), Unity in Diversity. Kuching, Sarawak.
    Vollmann, R., & Wooi, S. (2018). Multilingualism and language shift in a Malaysian Hakka family. Grazer Philosophische Studien, 89, 89-110.
    Wang, X. M. (2016). The Chinese language in the Asian diaspora: A Malaysian experience. In G. Leiner, A. Hashim, & H. G. Wolf (Eds.), Communicating with Asia: The future of English as a global language (pp. 205-215). Cambridge University Press.
    Weinreich, U. (1953). Language in contact: Findings and problems. Linguistic Circle of New York.

    下載圖示
    QR CODE