簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 王上玟
WANG, SHANG-WEN
論文名稱: 華語演講言語幽默與學習者理解難點研究──以德籍學習者為例
A Research on Chinese Verbal Humor in Speech and Learners' Difficulty in Comprehension: A Case Study of German Learners
指導教授: 謝佳玲
Hsieh, Chia-Ling
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2017
畢業學年度: 105
語文別: 中文
論文頁數: 133
中文關鍵詞: 華語演講言語幽默幽默理解跨文化溝通跨文化能力培訓
英文關鍵詞: Chinese speech, verbal humor, humor comprehension, cross-cultural communication, intercultural competence
DOI URL: https://doi.org/10.6345/NTNU202203209
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:271下載:21
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 言語幽默具有重要的溝通功能。然而在跨文化溝通的場合裡,溝通雙方受到語言和文化隔閡的阻礙,往往無法如在母文化中一樣有效理解對方的幽默。為了使華語學習者在使用華語進行跨文化溝通時能更好地理解華語幽默,本研究分析了華語演講中的言語幽默特性,以及德籍華語學習者的華語言語幽默理解難點。最後提出了相應的教學建議。
    進行華語演講言語幽默特性的分析時,筆者 分別參考了Bergson(2008)、張春榮(2001)、Raphaelson-West(1989) 的理論,建立了以語言功能、修辭層次、背景知識三個維度為框架的分析架構。而探究學習者理解難點時,則是利用調查研究法中的半結構訪談法進行了調查研究。
    研究結果顯示,華語演講中,最常出現的言語幽默類型是語言表達的幽默、篇章修辭的幽默,以及包含文化知識的幽默。另一方面,本研究也發現,學習者的語意理解與幽默理解有很大的關連性,且重看、講解、討論等語意理解輔助亦有助於提升學習者的幽默理解。同時,學習者的幽默理解狀況存在相當大的個體差異。
    最後,本研究建議以跨文化能力的構面(知識、技巧、態度)為框架,以語言(華語演講語體和篇章修辭)、文化(尤重內隱文化)為內容,並以工作坊為形式,進行華語演講言語幽默理解的培訓。

    Verbal humor is an important tool in communication. However, because of language and culture barriers, it is more difficult for people to comprehend the humor from their counterpart during cross-cultural communication. To enhance Chinese learners’ comprehension of Chinese verbal humor, the researcher has investigated the characteristics of Chinese verbal humor in speeches, and learners’ difficulty in comprehension, with a case study of German learners as well.
    In the study of Chinese verbal humor’s characteristics, the researcher has used a 3-dimension framework (language function, rhetoric layer, and background knowledge). The framework is constructed mainly from the theories of Bergson (2008), 張春榮(2001), and Raphaelson-West (1989). As for the research of learners’ difficulty in Chinese verbal humor comprehension, a research survey, which includes questionnaires and interviews, is conducted.
    The result shows that the most common types of verbal humor in Chinese speech are language-expressed humor, discourse-rhetorical humor, and the humor which includes cultural background knowledge. On the other hand, the researcher finds that learners’ comprehension rate of humor is highly related to their comprehension rate of meaning, and the strategies which improve meaning comprehension are beneficial to humor comprehension, as well. Also, the result shows that there is a big individual difference between learners when it comes to verbal humor comprehension.
    To conclude, the researcher suggests that the training of Chinese verbal humor comprehension should be constructed from the 3 dimensions of cross-cultural competence. As for the content of training, there should be both linguistic and cultural training. For the linguistic part, the introduction of a linguistic register of speech and the most common discourse-rhetorical strategies are needed. As for the cultural part, the implicit culture should be emphasized. Furthermore, a workshop, as the training format, is suggested when making verbal humor comprehension training.

    表目錄 IX 圖目錄 XI 第一章 緒論 1 第一節 研究動機 1 第二節 研究問題 5 第三節 名詞釋義 5 一、 幽默 5 二、 語意理解、幽默理解 6 三、 語言、言語 7 第四節 章節架構 8 第二章 文獻探討 9 第一節 幽默的概念 9 一、 幽默和言語幽默的定義 9 二、 幽默的經典理論派別 11 第二節 幽默的分類 13 一、 言語幽默和非言語幽默 13 二、 言語幽默的修辭層次 16 三、 文化幽默和普遍幽默 18 四、 小結 19 第三節 幽默的語用功能 20 一、 幽默的溝通功能 20 二、 幽默功能的應用 21 第四節 幽默和文化 23 一、 文化的定義和層次 23 二、 華人文化與德國文化對比 24 三、 跨文化溝通和跨文化能力 26 四、 跨文化能力培訓和評量 28 五、 跨文化溝通中的幽默 34 第五節 小結 35 第三章 研究方法 37 第一節 研究方法 37 一、 文獻資料分析法 37 二、 調查研究法 37 第二節 華語演講言語幽默研究方法 39 一、 分析架構 39 二、 語料來源 40 三、 分析流程 45 第二節 學習者理解難點研究方法 46 一、 研究方法設計 46 二、 預試研究 50 (一)預試研究對象 50 (二)預試研究語料 51 (三)預試研究結果 52 (四)研究方法改善 57 三、 正式研究方法設計 59 (一)研究對象 59 (二)研究語料 60 (三)研究流程 61 第四章 研究結果與討論 65 第一節 華語演講言語幽默研究結果 65 一、 語言功能分析結果 65 二、 修辭層次分析結果 68 三、 背景知識分析結果 71 四、 小結 73 第二節 學習者理解難點研究結果 74 一、 學習者的語意理解與幽默理解 74 二、 言語幽默維度與學習者幽默理解 79 三、 學習者幽默理解之個體差異 84 四、 小結 87 第五章 教學建議與教學設計範例 89 第一節 教學建議 89 一、 培訓內容 89 二、 培訓方式 91 第二節 工作坊設計要點 97 第三節 工作坊設計範例 99 一、 培訓對象 99 二、 培訓目標 99 三、 培訓流程 100 第六章 結論 105 第一節 研究結論 105 一、 華語演講言語幽默 105 二、 學習者理解難點 106 三、 教學建議 106 第二節 研究限制與展望 107 參考文獻 109 附錄 120

    Alden, D. L., Hoyer, W. D., & Lee, C. (1993). Identifying global and culture-specific dimensions of humor in advertising: A multinational analysis. The Journal of Marketing, 57, 64-75.
    Alexander, R. (1997). Aspects of verbal humour in English. Tübingen: G. Narr.
    Bain, A. (1998). The emotions and the will. Tokyo, Japan: Maruzen Co.
    Bell, N. D. (2006). Interactional adjustments in humorous intercultural communication. Intercultural Pragmatics, 3(1), 1-28.
    Bennett, J. M., Bennett, M. J., & Allen, W. (2003). Developing intercultural competence in the language classroom. In D. L. Lange & R. M. Paige (Eds.), Culture as the core: Perspectives on culture in second language learning. Greenwich: Information Age Pub.
    Bennett, M. J. (1997). How not to be a fluent fool: Understanding the cultural dimension of language. In A. E. Fantini (Ed.), New ways in teaching culture. Alexandria, Va.: Teachers of English to Speakers of Other Languages, inc.
    Bennett, M. J. (2004). Becoming interculturally competent. Toward multiculturalism: A reader in multicultural education, 2, 62-77.
    Berger, A. A. (1976). Anatomy of the Joke. Journal of Communication, 26(3), 113-115.
    Bergson, H. L. (2008). Laughter: An essay on the meaning of the comic (C. Brereton & F. Rothwell, Trans.). Rockville, Maryland: ARC Manor.
    Berkowitz, L. (1970). Aggressive humor as a stimulus to aggressive responses. Journal of Personality and Social Psychology, 16(4), 710-717.
    Bhattacharyya, D. K. (2010). Cross-cultural management: Text and cases. New Delhi, India: PHI Learning Ldt.
    Brown, H. D. (2007). Principles of language learning and teaching: Pearson Longman.
    Buijzen, M., & Valkenburg, P. M. (2004). Developing a typology of humor in audiovisual media. Media Psychology, 6(2), 147-167.
    Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Philadelphia: Multilingual Matters
    Catanescu, C., & Tom, G. (2001). Types of humor in television and magazine advertising. Review of Business, 22(1/2), 92-95.
    Chapman, A. J., & Foot, H. C. (1976). Humour and laughter: Theory, research, and applications. New York: Wiley.
    Chen, G.-H., Watkins, D., & Martin, R. A. (2013). Sense of humor in china: The role of individualism, collectivism, and facework. Psychologia, 56(1), 57-70.
    Clark, M. (1970). Humour and incongruity. Philosophy, 45(171), 20-32.
    Congreve, W. (1964). William congreve: Letters and documents. New York: Harcourt Brace & World.
    Darwish, A.-F. E., & Huber, G. L. (2003). Individualism vs collectivism in different cultures: A cross-cultural study. Intercultural Education, 14(1), 47-56.
    Deardorff, D. K. (2006). Identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of internationalization. Journal of Studies in International Education, 10(3), 241-266.
    Du Bois, J. W., Schuetze-Coburn, S., Cumming, S., & Paolino, D. (1993). Outline of discourse transcription. In J. A. Edwards & M. D. Lampert (Eds.), Talking data: Transcription and coding in discourse research. NY: Psychology Press.
    Dumont, L. (1994). German ideology: From france to germany and back. Chicago: University of Chicago Press.
    Duncan, C. P., & Nelson, J. E. (1985). Effects of humor in radio advertising experiment. Journal of Advertising, 14(2), 33-64.
    Dyne, L. V., Ang, S., & Koh, C. (2015). Development and validation of the CQS. In S. Ang & L. V. Dyne (Eds.), Handbook of cultural intelligence (pp. 16-40). New York: Routledge.
    Dynel, M. (2009). Beyond a joke: Types of conversational humour. Language and Linguistics Compass, 3(5), 1284-1299.
    Fine, G. A. (1983). Sociological approaches to the study of humor. In P. E. McGhee & J. H. Goldstein (Eds.), Handbook of Humor Research. New York: Springer-Verlag.
    Freud, S. (1989). Jokes and Their Relation to the Unconscious (J. Strachey, Trans. J. Strachey Ed.). New York: Norton.
    Gelb, B. D., & Pickett, C. M. (1983). Attitude-toward-the-ad: Links to humor and to advertising effectiveness. Journal of Advertising, 12(2), 34-42.
    Goffman, E. (1955). On face work: An analysis of ritual elements in social interaction. Psychiatry, 18, 213-231.
    Goldenberg, C. (1992). Instructional conversations: Promoting comprehension through discussion. Reading Teacher, 46(4), 316.
    Graham, E. E. (1995). The involvement of sense of humor in the development of social relationships. Communication Reports, 8(2), 158-169.
    Graham, E. E., Papa, M. J., & Brooks, G. P. (1992). Functions of humor in conversation: Conceptualization and measurement. Western Journal of Communication, 56(2), 161.
    Gruner, C. R. (1967). Effect of humor on speaker ethos and audience information gain. Journal of Communication, 17(3), 228-233.
    Gruner, C. R. (1985). Advice to the beginning speaker on using humor--What the research tells us. Communication Education, 34(2), 142.
    Hall, E. T. (1959). The silent language. New York: Doubleday.
    Hall, E. T. (1989). Beyond culture. New York: Anchor Books.
    Hanson, M. J., & Lynch, E. W. (1998). Developing cross-cultural competence (2nd ed.). Baltimore, MD: Paul H. Brooks Publishing.
    Hauck, W. E. (1972). The relationship of humor to intelligence, creativity, and intentional and incidental learning. The Journal of Experimental Education , 40(4), 52-55.
    Hayek, F. A. (1972). Individualism and economic order. Chicago: H. Regnery Company.
    Hobbes, T. (1994). The elements of law, natural and politic (J. C. A. Gaskin Ed.). New York: Oxford University Press.
    Hofstede, G. (1980). Culture's consequences: International differences in work related values Beverly Hills: SAGE Publications.
    Holmes, J. (2000). Politeness, power and provocation: How humor functions in the workplace. Discourse Studies, 2(2), 1-17.
    Holmes, J., & Marra, M. (2002). Over the edge? Subversive humor between colleagues and friends. Humor: International Journal of Humor Research, 15(1), 65.
    Howard-Hamilton, M. F., Richardson, B. J., & Shuford, B. (1998). Promoting multicultural education: A holistic approach. College Student Affairs Journal, 18(1), 5.
    Hutcheson, F. (1750). Reflections upon laughter, and remarks upon the fable of the bees. Virginia: R. Urie.
    Kao, G. (1974). Chinese wit & humor. New York: Sterling Pub. Co.
    Kaplan, R. M., & Pascoe, G. C. (1977). Humorous lectures and humorous examples: Some effects upon comprehension and retention. Journal of Educational Psychology, 69(1), 61-65.
    Kelly, J. P., & Solomon, P. J. (1975). Humor in television advertising. Journal of Advertising, 4(3), 31-35.
    Kim, D., Pan, Y., & Park, H. S. (1998). High-versus low-context culture: A comparison of Chinese, Korean, and American cultures. Psychology and Marketing, 15(6), 507-521.
    Knowles, M. S. (1980). The modern practice of adult education (Rev. and Updated ed.). Chicago: Association Press
    Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching: UK, Oxford: OUP Oxford.
    Kroeber, A. L., & Kluckhohn, C. (1952). Culture: A critical review of concepts and definitions. Papers. Peabody Museum of Archaeology & Ethnology, Harvard University.
    La Fave, L. (1972). Humor judements as a function of regerence group and identification classes. In J. H. Goldstein & P. E. McGhee (Eds.), The psychology of humor: Theoretical perspectives and empirical issues. New York: Academic Press.
    Linsk, F. L., & Fine, G. A. (1981). Perceptual and evaluative response to effects of social identification. Sociology and Social Research, 66(1), 69-79.
    Llurda, E. (1995). Native-speaker reactions to nonnative speechs: A review. Sintagma, 7, 43-51.
    Lull, P. E. (1940). The effectiveness of humor in persuasive speech. Speech Monographs, 7(1), 26.
    Lynch, O. H. (2002). Humorous communication: Finding a place for humor in communication research. Communication Theory, 12(4), 423-445.
    Macdonald, R. H., Manduca, C. A., Mogk, D., & Tewksbury, B. (2004). On the cutting edge: Improving learning by enhancing teaching in the geosciences. Invention and impact: Building excellence in undergraduate science, technology, engineering, and mathematics (STEM) education.
    Madden, T. J., & Weinberger, M. G. (1982). The effects of humor on attention in magazine advertising. Journal of Advertising, 11(3), 8-14
    Markiewicz, D. (1974). Effects of humor on persuasion. Sociometry, 37(3), 407-422.
    Martineau, W. H. (1972). A model of the social functions of humour. In J. H. Goldstein & P. E. McGhee (Eds.), The psychology of humor: Theoretical perspectives and empirical issues (pp. 101-125). New York: Elsevier Science.
    Mayer, R. E. (1983). Can you repeat that? Qualitative effects of repetition and advance organizers on learning from science prose. Journal of Educational Psychology, 75(1), 40-49.
    McDonald, P. (2012). The philosophy of humour. Penrith, CA: HEB Humanities E-Books.
    McGhee, P. E. (1979). Humor: Its origin and development. San Francisco: Freeman
    Meyer, J. C. (2000). Humor as a double-edged sword: Four functions of humor in communication. Communication Theory, 10(3), 310-331.
    Miczo, N. (2014). Analyzing structure and function in humor: Preliminary sketch of a message-centered model. Humor: International Journal of Humor Research, 27(3), 461-480.
    Middleton, R. (1959). Negro and white reactions to racial humor. Sociometry, 22(2), 175-183.
    Norrick, N. R. (2004). Non-verbal humor and joke performance. Humor: International Journal of Humor Research, 17(4), 401-409.
    Norrick, N. R., & Spitz, A. (2010). The interplay of humor and conflict in conversation and scripted humorous performance. Humor: International Journal of Humor Research, 23(1), 83-111.
    O'Shea, L. J., & Sindelar, P. T. (1984). The Effects of Repeated Readings and Attentional Cuing on the Reading Fluency and Comprehension of Third Graders. Paper presented at the Annual Meetingof the American Educational Research Association.
    Okayama, C. M., Furuto, S. B., & Edmondson, J. (2001). Components of cultural competence: Attitudes, knowledge, and skills. In R. Fong & S. B. Furuto (Eds.), Culturally competent practice: Skills, interventions, and evaluations, (pp.89-100). Boston: Allyn & Bacon.
    Raphaelson-West, D. S. (1989). On the feasibility and strategies of translating humour. Meta: Translators' Journal, 34(1), 128-141.
    Raskin, V. (1985). Semantic mechanisms of humor. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers Group.
    Ruch, W., & Forabosco, G. (1996). A cross-cultural study of humor appreciation: Italy and Germany. Humor: International Journal of Humor Research, 9(1), 1-18.
    Ruch, W., Ott, C., Accoce, J., & Bariaud, F. (1991). Cross-national comparison of humor categories: France and Germany. Humor: International Journal of Humor Research, 4(3-4), 391-414.
    Samovar, L. A., Stefani, L. A., & Porter, R. E. (1998). Communication between cultures (3rd ed.). Belmont, CA: Wadsworth Publ. Co.
    Sankaran, S. (2013). A Study on the food product commercials in television with reference to humour appeal. Journal of Mass Communication and Journalism, 3(4), 158.
    Saussure, F. d., Sechehaye, A., Bally, C., & Riedlinger, A. (1966). Course in general linguistics. New York: McGraw-Hill.
    Selmeski, B. R. (2007). Military cross-cultural competence: Core concepts and individual development: Centre for Security, Armed Forces & Society, Royal Military College of Canada.
    Shaules, J. (2007). Deep culture: The hidden challenges of global living. languages for intercultural communication and education. UK : Multilingual Matters.
    Speck, P. S. (1987). On humor and humor in advertising. (doctor), Taxes Tech university: Taxes.
    Spencer, H. (1859). The physiology of laughter. Macmillan's Magazine, 1, 395-402.
    Sully, J. (1902). An Essay on lauhter. London, England: Longmans.
    Taguchi, E. (1997). The Effects of Repeated Readings on the Development of Lower Identification Skills of FL Readers. Reading in a Foreign Language, 11(1), 97-119.
    Terreni, L., & McCallum, J. (2003). Providing culturally competent care in early childhood services in New Zealand. Part 1: Considering culture. Retreived Sep. 24, 2016. On WWW at http://www.victoria.ac.nz/education/pdf/consideringculture1.pdf
    Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4(2), 91-112.
    Veale, T., Feyaerts, K., & BrÔne, G. (2006). The cognitive mechanisms of adversarial humor. Humor: International Journal of Humor Research, 19(3), 305-339.
    Vonnegut, K. (2009). Cat's cradle: A novel. NY: Random House Publishing Group.
    Wilson, C. P. (1979). Jokes : Form, Content, Use, and Function. New York: Published in cooperation with European Association of Experimental Social Psychology by Academic Press.
    Wyer, R. S., & Collins, J. E. (1992). A theory of humor elicitation. Psychological Review, 99(4), 663-688.
    Xiao, D. Y. (2010). Exploration of Chinese humor: Historical review, empirical findings, and critical reflections. Humor: International Journal of Humor Research, 23(3), 403-420.
    Zha, P., Walczyk, J. J., Griffith-Ross, D. A., Tobacyk, J. J., & Walczyk, D. F. (2006). The impact of culture and individualism-collectivism on the creative potential and achievement of American and Chinese adults. Creativity Research Journal, 18(3), 355-366.
    Zheng, L. (2016). An empirical study of process-oriented intercultural teaching in Chinese college English classroom. Journal of Language Teaching & Research, 7(3), 527-533.
    Ziv, A. (1988). National styles of humor. New York: Greenwood Press.
    丁金國(1997)。對外漢語教學中的語體意識。煙台大學學報:哲學社會科學版(1),頁 89-96。
    中國社會科學院語言研究所辭典編輯室(2005)。現代漢語詞典。北京:商務印書館。
    方傳余(2007)。言語幽默的語用策略研究。上海:上海外國語大學。
    王世生(1997)。中級漢語課的口頭成段表達訓練。語言教學與研究,2,頁 125-132。
    王金國(2000)。簡介小組討論教學法。教育研究,8,頁 137-147。
    王會凱(2012)。漢語演講語篇的主位進程之全面分析。語文建設,10,頁 65-67。
    匡惠敏(2010)。新移民女性的語文教育:讀報讀書會的運用與實例。台北市:秀威資訊科技股份有限公司。
    朱我芯(2013)。對外華語文化教學實證研究—以跨文化溝通與第二文化習得為導向。臺北市: 國立臺灣師範大學出版中心。
    朱紅(2008)。漢語幽默的語法要素分析。遼寧教育行政學院學報(11)。
    老舍(1982)。談幽默。載於老舍論創作。上海:上海文藝出版社。
    艾玉波、李軍(2005)。實用教育學。北京:清華大學出版社。
    艾美華(2002)。演講實訓中聽力訓練的意義及方法。烏魯木齊職業大學學報,11(01),頁125-132。
    何咏梅(2010)。英漢語演講語篇研究──英漢政治演講語篇中情態副詞的語義分布及人際功能對比。內蒙古農業大學學報:社會科學版,12(1),頁 362-364。
    吳宜貞、戴麗觀(2007)。重複聆聽、故事難度和識字能力對聽力理解的影響。教育心理學報,38(3),頁251-270。
    李滿紅(2010)。相聲藝術的語用預設。湖南城市學院學報(06)。
    岳曉東(2012)。幽默心理學:思考與研究(初版)。香港:香港城市大學出版社。
    林昌明(2007)。性靈與悲憫──林語堂早期幽默書寫研究。載於林語堂故居(主編), 跨越與前進 : 從林語堂研究看文化的相融/相涵國際學術研討會論文集。(第一版,頁187-198)。臺北市:林語堂故居出版
    林語堂(1934)。論幽默。載於林太乙(主編),語堂幽默文選─論幽默(上)。(頁298)。長春:時代文藝出版社。
    林語堂(1975)。 論孔子的幽默。載於無所不談合集。(第三版,頁22-27)。 台北市:開明。
    林語堂(1989)。談幽默。載於八十自敍。(第一版,頁21-35)。台北市:風雲時代出版。
    林語堂(1995)。幽默雜話。載於林太乙(主編),語堂幽默文選──清算月亮(下)。(頁 275-281)。吉林省:時代文藝出版社。
    施建偉(1994)。幽默大師─林語堂傳(初版)。台北市:業強。
    倪寶元(1994)。大學修辭。上海:上海教育出版社。
    宮鑫(2012)。語碼轉換中幽默的認知語用研究。黑龍江大學。
    袁暉、李熙宗(2005)。漢語語體概論(第一版)。北京 :商務印書館。
    高俊江(2011)。華語教師跨文化能力培訓之課程設計研究。臺灣師範大學華語文教學研究所。
    尉萬傳(2014)。 漢英文字的幽默修辭功能淺探。語言與翻譯,2014(1)。
    康哲茂(1976)。新辭源。臺南:綜合出版社。
    張小嫻(1997)。荷包裏的單人床。台北:皇冠文化出版有限公司。
    張弓(1963)。現代漢語修辭學。天津:天津人民出版社。
    張春榮(2001)。修辭新思維(初版)。臺北市:萬卷樓。
    張紅玲(2007)。跨文化外語教學(第一版)。上海:上海外語教育出版社。
    張鑫(2006)。應用關聯理論研究《六人行》中的言語幽默。北京:對外經濟貿易大學。
    從萊庭、徐魯亞(2007)。西方修辭學。上海:上海外語教育出版社。
    曹治國、岳冬梅(1982)。趣味修辭。吉林:吉林人民出版社。
    曹鹤 (2012)。 論語體和語境在對外漢語教學中的作用。北方文學,下(4),頁 89-89。
    梁福鎮(2013)。比較教育學:起源、內涵與問題的探究。台北:五南。
    畢繼萬(2009)。跨文化交際與第二語言教學(第一版)。北京市:北京語言大學。
    陳媛(2013)。 基于Grice“合作原則”解讀當代美國情景喜劇的幽默。長沙大學學報, 27(3),頁 111-113。
    陳學志(1991)。「幽默理解」的認知歷程。國立台灣大學心理學研究所,台北市:國立臺灣大學。
    陳學志(2004)。從“哈哈”到“啊哈”—統整知、情、意、行的幽默課程對創造力培養的影響。教育心理學報, 35(4),頁 393-411。
    陳曉丹(2009)。名人名言金典1。湖南:中國戲劇出版社。
    費紅霞(2010)。從關聯理論看小品言語幽默的制造策略。廣州:廣州大學。
    黃慶萱(2002)。修辭學(增訂三版)。台北:三民書局。
    楊國樞(2002)。華人心理的本土化研究。台北:桂冠圖書公司。
    楊鴻儒(1979)。修辭知識。四川:四川人民出版社。
    楊鶴瀾(2012)。談對外漢語教師對口語教材的二次開發——以中級漢語口語教學為例。黑龍江教育(高教研究與評估),2012(04),頁12-15。
    葉乃嘉(2013)。研究方法的第一本書: 教育、人文與社會科學研究的入門書。台北:五南。
    葉子南(2001)。高級英漢翻譯理論與實踐。北京:清華大學出版社。
    葉至誠、葉立誠(2011)。研究方法與論文寫作(第三版)。臺北市:商鼎數位。
    劉炯朗(2013)。國文課沒教的事2:劉炯朗讀三字經。台北:時報文化。
    蔣冰清(2008)。言語幽默的語言學分析。西寧:青海人民出版社。
    蔣冰清(2009)。預設理論與言語幽默的生成機制闡釋。外語與外語教學(03),頁 14-18、27。
    蔣金龍(1981)。演講修辭學。台北市:黎明。
    黎運漢、盛永生(2009)。漢語語體修辭(第一版)。廣州市:曁南大學出版社。
    謝佳玲(2015)。漢語與英語跨文化對比:網路社會之語用策略研究。臺北市:文鶴。
    羅偉、戈玲玲(2008)。 初探英語幽默的語音成因。中國集體經濟(01),頁 179-180。
    蘇雅靜、鄭昭明、陳學志(2014)。笑話的逆溯推論歷程:以眼動資料為證。中華心理學刊, 56(1),頁 83-95。
    顧嘉祖(2000)。跨文化交際(第一版)。南京市:南京師範大學出版社。

    下載圖示
    QR CODE