簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 曹恩淑
Jeo,Yun-sook
論文名稱: 中韓動詞的對比研究及其教學應用
Contrastive Study on Chinese and Korean Verbs & its Applications in Language Pedagogy
指導教授: 鄧守信
Teng, Shou-Hsin
學位類別: 博士
Doctor
系所名稱: 國文學系
Department of Chinese
論文出版年: 2015
畢業學年度: 103
語文別: 中文
論文頁數: 197
中文關鍵詞: 類型學對比分析詞類劃分動詞分類教學語法
英文關鍵詞: linguistic typology, contrastive study, parts-of-speech, verb classification, pedagogical applicatio
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:148下載:8
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 動詞研究在分析句子中是最重要的一個環節,也是語法研究中最複雜的問題。所以為了分析句子,探討這謂語成分的屬性,是一個最核心的,是最基礎的研究。因此,在教學過程中,動詞相關的語法點成為最關鍵,卻往往也是最有挑戰的部分。
    漢語的動詞和印歐語言的動詞,在功能上不盡相同。最為不同的是,印歐語言句子裡的形容詞和動詞各自扮演不同的功能,因此不會把形容詞分類到動詞的次範疇裡,或者是把動詞和形容詞放在同一個範疇裡。英語等印歐語的形容詞,除了具有修飾成分的功能,也能跟名詞一樣,作為補充謂語,提供補助成分的功能。然而,在漢語裡,動詞和形容詞都能直接當作謂語或謂語中心詞,能與副詞結合,多數都能用「X不X」的句型進行提問,也都能做為定語。本論文是根據類型學觀點,在動、形合併的理論之下,把所謂的形容詞歸屬到廣義的動詞裡,以重新探討漢語動詞的屬性及其句法特點。
    即使漢語與韓語在形態類型學上各屬不同類型,從句法上來看,卻能發現兩者在類型學上有不少相同點。尤其在韓語裡,動詞與形容詞的詞類劃分也存在跟漢語類似的問題,韓語的形容詞可以直接充當謂語,有跟動詞一樣的「詞尾活用(詞尾變化)」,而從其基本型態上來看也完全沒有區分動、形的標志。因此,本論文從此點著眼,運用 Teng(1974)的動詞三分法,將漢語動詞分為動作動詞、狀態動詞與變化動詞,把傳統的形容詞歸類為狀態動詞,進行漢韓動詞的對比研究,得出為韓籍學習者更完善的動詞教學方案。

    The study on verbs is the most important link to analyze the sentence, which at the same time creates complicated issues when it comes to grammatical study. Exploring the property of predicate is considered as a crucial yet fundamental study as the verb-wise semantic features result in difficult challenges facing in teaching.

    The verbs in Chinese and Indo-European languages have different functions. The verbs and adjectives in Indo-European languages perform distinctly where the adjectives are not classified as a sub-category of the verbs nor under the same category. For example, the adjectives in English language server as affix or supplementary to the nouns while in Chinese language both the verbs and adjectives can be seen as predicate or used with adverbialsto make questions. Based on the linguistic typology, the thesis is to re-categorize the adjectives into general verbs under the theory of collocations of the verbs and adjectives to discuss once the property and syntactic features of the verbs in Chinese language.

    Regardless of the distinct morphological form of Chinese and Korean language, both are quite similar in terms of linguistic topology, especially the categorization of the verbs and adjectives in Korean language, creating the similar issues as those by Chinese language. The adjectives in Korean language can be seen directly as predicate, having the same flexibility and variation with suffix as the verbs do and no specific markers to distinguish the verbs and adjectivesfrom their appearance. As a result, the thesis is based on Teng’s (1974) study of transitivity relations in Chinese language, where the verbs are classified as Action, State and Process. In view of Teng’s verb classification, the so-called adjectives will be categorized as State verbs. The contrastive study of the verbs in Chinese and Korean languages aims to create a more effective and comprehensive pedagogical method in hopes to facilitate Korean students in the study of Chinese verbs.

    中文摘要 Ⅰ 英文摘要 Ⅱ 目錄 Ⅲ 附表 Ⅵ 第一章 緒論 1 1.1 研究動機及目的 1 1.2 研究範圍與架構 2 第二章 文獻探討 5 2.1 詞類類型學 5 2.1.1 詞類類型學上主要詞類的劃分 7 2.1.2 詞類劃分標準 11 2.2 漢語動詞與形容詞的詞類區分 16 2.2.1 漢語動詞、形容詞的語法特徵 16 2.2.2 形、動合併的動詞分類系統 22 2.3 小結 30 第三章 動詞分類 33 3.1 動詞的界定及劃分標準 33 3.1.1 動詞的界定 34 3.1.2 漢語動詞劃分標準 36 3.2 漢語動詞的分類 41 3.2.1 動作動詞 44 3.2.2 狀態動詞 46 3.2.3 變化動詞 48 3.2.4 《當代中文課程(第一冊)》的動詞分類 49 3.2.5 華語教學基礎詞庫的動詞分類 51 3.3 三類動詞的句法特徵 56 3.3.1 主語的意志性與三類動詞 58 3.3.2 賓語類型與三類動詞 60 3.3.3 補語類型與三類動詞 65 3.3.4 否定副詞與三類動詞 72 3.3.5 程度副詞與三類動詞 72 3.4 動詞三分與時態 75 3.4.1 時制與時態 75 3.4.2 進行貌“在、著”與三類動詞的搭配 83 3.4.3 完成貌“了”與三類動詞的搭配 89 3.4.4 經驗貌“過”與三類動詞的搭配 93 3.5 小結 96 第四章 漢語與韓語的動詞對比 97 4.1 對比語言學 97 4.1.1 對比語言學的定義 97 4.1.2 對比語言學與偏誤分析 99 4.2 類型學的漢韓對比 103 4.2.1 韓語的特徵 103 4.2.2 漢語與韓語詞類類型學的相似點 107 4.3 動詞的漢韓對比 116 4.3.1 韓語動詞和形容詞的詞類劃分 116 4.3.2 韓語的時制及時態 121 4.3.3 動詞的時態標記漢韓對比 127 4.4 漢語動詞的困難度分析 129 4.4.1 對比分析與語法難易度 130 4.4.2 漢語動詞的困難度分析 133 4.5 小結 138 第五章 漢語動詞之教學語法 139 5.1 教學語法 139 5.1.1 教學語法的定義 139 5.1.2 教學語法與理論語法 142 5.1.3 教學語法與語法教學 144 5.1.4 教學語法與語法規則的關係 146 5.2 漢語動詞的教學困難度 147 5.2.1 漢語動詞結構複雜度(structural complexity) 148 5.2.2 語義複雜度(semantic complexity) 150 5.2.3 跨語言差距(inter-linguistic distance) 152 5.3 漢語動詞之教學描述內容 153 5.4 小結 160 第六章 結語 161 6.1 總結 161 6.2 研究限制與後續研究 161 參考書目 163 附 表 【附表Ⅰ】《當代中文課程(第一冊)》的動詞分類表 180 【附表Ⅱ】基礎核心詞表一(主表) 186 【附表Ⅲ】動作動詞與13類賓語搭配 194 【附表Ⅳ】狀態動詞與13類賓語搭配 196 【附表Ⅴ】變化動詞與13類賓語搭配 198

    【辭典】

    鄧守信主編(1994)。近義詞用法詞詞典(Chinese Synonyms Usage
    Dictionary)。
    台北:文鶴出版公司。
    董大年主編(1998)。現代漢語分類詞典。北京:語言大詞出版社。
    侯學初編(1998)。現代漢語虛詞詞典。北京:北京大學出版社。
    梅家驹主编(1999)。現代漢語搭配詞典。北京:漢語大词典出版社。
    孟 琮(1999)。漢語動詞用法詞典。北京:商務印書館。
    鄭懷德、孟慶海(2004)。漢語形容詞用法詞典。北京:商務印書館。

    【中文參考文獻】

    邊琯植(2007)。現代漢語「到」之教學語法以韓籍學習者為例。
    台北:台灣國立師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    陳昌來(2002)。現代漢語動詞的句法語義屬性研究。
    上海:學林出版社。
    陳昌來(2000)。現代漢語句子。上海:華東師範大學出版社。
    陳建民(1986)。現代漢語句型論。北京:語文出版社。
    陳俊光(2008)。對比分析與教學應用(修訂版)。台北:文鶴。
    陳俊光(2010)。篇章分析與教學應用。台灣:新學林。
    陳靖文(1990)。漢語述補式複合動詞的形態、結構與功能。
    台灣:國立清華大學碩士論文。
    陳立元(2005)。漢語把字句教學語法。
    台灣:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    陳平(1988)。論現代漢語時間系統的三元結構。中國語文 第6期。
    陳望道(1978)。文法簡論。上海教育出版社。
    陳怡靜(2004)。現代漢語動詞後置成分直語法意義與教學排序。
    台灣:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    房玉清(2008)。實用漢語語法(第二次修订本)。北京:北京語言學院
    出版社。
    房玉清(1992)。實用漢語語法。北京:北京語言學院出版社。
    鄧守信主編、王佩卿、陳慶華、黃桂英編寫(2015)。當代中文課程
    (第一冊)。
    台北:聯經出版事業股份有限公司
    鄧守信(2012)。漢語語法論文集。北京:北京語言大學出版社。
    鄧守信(2010)。對外漢語教學語法。北京:北京語言大學出版社。
    鄧守信(2007)。漢語詞類的教學語法。廣州:廣州中山大學講稿。
    鄧守信(2008)。對外漢語教學語法。台北:文鶴出版社。
    鄧守信(2005)。漢語語法論文集(Studies on modern Chinese
    syntax)。台灣:文鶴出版社。
    鄧守信(1984)。漢語及物性關係的語意研究。台灣:學生書局。
    高名凱(1957)。漢語語法論。北平:科學出版社。
    關鍵、洪波(1994)。含變化義動詞及其句法表現。天津市對外漢語教學
    論文集。天津:天津市對外漢語教學研究會。
    郭 銳(2002)。現代漢語詞類研究。北京:商務印書館。
    郭 銳(1993)。漢語動詞的過程結構。中国语文 第6期。
    何萬順(1990)。漢語中的語法功能及動詞分類(Grammatical Functions
    and Verb Subcategorization in Mandarin Chinese)。
    台灣:文鶴出版社。
    胡明揚主編(1996)。詞類問題考察。北京:北京語言文化大學。
    胡裕樹(1992)。現代漢語增訂版。台灣:新文豐出版公詞。
    胡裕樹、范曉(1995)。動詞研究。河南:河南大學出版社。
    胡裕樹主編(1981)。現代漢語(增訂本)。上海:上海教育出版社。
    黄盛章(1956)。動詞帶賓語問題研究。東北人民大學人文科學學報
    第3期。
    黃宣範(1982)。漢語語法論文集。台灣:文鶴出版有限公司。
    竟成主編(2004)。漢語時體系統國際研討會論文集。
    上海:百家出版社。
    李大忠(1996)。外國人學漢語語法偏誤分析。北京:北京語言文化大學
    出版社。
    李德津主編(1988)。外國人實用漢語語法。北京:華語教學出版社。
    李臨定(1990)。現代漢語動詞。北京:中國社會科學出版社。
    李臨定(1988)。漢語比較變換語法。北京:中國社會科學出版社。
    李臨定(1986)。現代漢語句型。北京:商務印書館。
    李 訥(1983)。漢語語法。台灣:文鶴出版社。
    李 泉(1997)。現代漢語“形+動態助詞”考察。語言教學與研究
    第01期。
    李 泉(1996)。“形+动态助词”考察。胡明揚主编《詞類問題考察》。
    北京: 北京語言學院出版社。
    黎天睦(1984)。現代外語教學法-理論與實踐。北京:北京語言學院。
    黎锦熙(1924)。新著国语文法。商务印书馆。
    李子雲(1994)。漢語句法規則。安徽:安徽敎育出版社。
    劉小梅(1992)。範疇語法及其在漢語中的應用性。台灣:文鶴出版社。
    劉珣主編(1997)。對外漢語教學概論。北京:北京語言文化大學
    出版社。
    林煌賄(1994)。漢語中動賓結構之研究-以併入為本之分析。
    台灣:國立政治大學英語語文研究所碩士論文。
    劉月華(2001)。實用現代漢語語法。北京:商務印書館。
    劉月華主編(1998)。趨向補語通釋。北京:北京語言大學出版社。
    劉月華等(1996)。實用現代漢語語法(繁體版)。台灣:師大書苑。
    劉月華等(1983)。實用現代漢語語法。 北京:北京外語教學與研究
    出版社。
    盧福波(2004)。對外漢語教學語法研究。北京:北京語言大學出版社。
    陸儉明(2003)。現代漢語語法研究教程。北京:北京大學出版社。
    陸儉明(1993)。八十年代中國語法研究。北京:商務印書館。
    陸儉明主编(2000)。面臨新世紀套戰的現代漢語語法研究。
    山東:山東教育出版社。
    羅義芬、黃居仁(1997)。漢語動貌詞"在"與"著"的詞彙意義。
    第五屆世界華語文教學研討會論文集: 289-301。
    呂叔湘(1999、2003)。現代漢語八百詞(增訂版)。北京:商務印書館。
    呂叔湘(1992)。中國文法要略。台灣:文史哲出版社。
    呂叔湘(1990)。呂叔湘論文集。北京:商務印書館。
    呂叔湘(1984)。漢語語法論文集(增訂本)。北京:商務印書館。
    呂叔湘(1983)。呂叔湘語文論集。北京:商務印書館。
    呂叔湘(1981)。現代漢語八百詞。北京:商務印書館。
    呂叔湘(1979)。漢語語法分析問題。北京:商務印書館。
    呂叔湘(1969)。從主語賓語的分別談國語句子的分析。
    香港:龍門書店。
    呂文華(1994)。對外漢語教學語法探索。北京:語文出版社。
    呂冀平(1985)。賓語和補語。黑龍江:黑龍江人民出版社。
    馬建忠(1983)。馬氏文通。 商務印書館。
    馬慶株主編(2007)。漢語動詞和動詞性結構(二編) [電子資源]。
    北京:北京大學出版社。
    馬慶株(1998)。漢語語義語法範疇問題。北京:北京語言文化大學。
    馬慶株(1992)。漢語動詞和動詞的類。北京:北京語言學院出版社。
    馬 真(1988)。簡明實用漢語語法(修訂本)。
    北京:北京大學出版社。
    孟琮等(2003)。動詞用法詞典。北京:商務印書館。
    朴正九(1997)。漢語介詞研究。台灣:國立清華大學語言學研究所
    博士論文。
    馮勝利(1997)。漢語的韻律﹑詞法與句法。北京:北京大學出版社。
    錢乃榮(2002)。現代漢語概論。台北:師大書苑。
    屈承熹(1999)。漢語認知功能語法(A cognitive-functional grammar
    of Mandarin Chinese)。台灣:文鶴出版社。
    屈承熹(1999)。簡易華語語法。台北:五南出版社。
    任 鷹(2005)。現代漢語非受事賓語句研究。北京:北京社會科學
    文獻出版社。
    沈陽主編、陸儉明審訂(2000)。配價理論與漢語語法硏究。
    北京:語文出版社。
    宋國明(1997)。句法理論概要。北京:中國社會科學出版社。
    邵敬敏(2000)。漢語語法的立體研究。北京:商務印書館。
    王莉娟(1991)。中文賓語位置之範疇語法分析。
    台灣:輔仁大學語言學研究所碩士論文。
    王楚蓁(2008)。現代漢語詞類劃分與教學語法。
    台灣:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    吳又熙(1994)。應用語言學理論及其在外語教學上的功能研究。
    台灣:正中書局。
    信世昌、鄧守信、李明懿(2010)。華語教學基礎詞庫(1.0版)。
    台北:文鶴。
    現代漢語研究室編(1987)。句型和動詞。北京:語文出版社。
    邢福義等編(2003)。詞類辨難(修訂本)。北京:商務印書館。
    徐 樞(1985)。賓語和補語。哈爾濱:黑龍江人民出版社。
    徐餘龍(2002)。對比語言學。上海:上海外語教育出版社。
    湯廷池(1994)。漢語詞法句法五集。台灣:台灣學生書局。
    湯廷池(1992)。漢語詞法句法四集。台灣:台灣學生書局。
    湯廷池(1992)。漢語詞法句法三集。台灣:台灣學生書局。
    湯廷池(1989)。漢語詞法句法續集。台灣:台灣學生書局。
    湯廷池(1988)。漢語詞法句法論集。台灣:台灣學生書局。
    湯廷池(1979)。國語變形語法研究。台灣:台灣學生書局。
    湯廷池(1979)。動詞與形容詞之間。國語語法研究論集。
    台灣:台灣學生書局。
    湯廷池(1975)。國語格變語法動詞分類的研究(A Case Grammar
    Classification of Spoken Chinse)。台北:海國書局。
    汪敏鋒(2007)。形容詞帶真賓語的動因分析。《現代語文
    (語言研究版)》第09期。
    許秀霞(2008)。漢語動詞分類的句法搭配與教學應用。
    台灣:臺灣師範大學華語文教學研究所碩士學位論文。
    [蘇]伊三克等明揚選譯(1954)。蘇聯《華語課本》中的漢語語法理論。
    中國語文 第11期。
    葉信鴻(2009)。現代漢語助動詞的界定與教學應用。
    台灣:國立臺灣師範大學華語教學研究所碩士論文。
    張伯江、方梅 (1996)。漢語功能語法研究。江西:江西教育出版社。
    張國憲(2006)。現代漢語形容詞功能與認知研究。北京:商務印書館。
    張 靜(1987)。漢語語法問題。北京:中國社會科學出版社。
    張淑敏(1996)。漢語複合詞的研究。台灣:國立清華大學博士論文。
    張云秋(2004)。現代漢語受事賓語句研究。上海:上海學林出版社。
    趙賢州(1996)。對外漢語教學通論。上海:上海外語教育出版社。
    趙元任(2002)。趙元任語言學論文集。商務印書館。
    趙元任(1979)。漢語口語語法。商務印書館。
    趙元任(1968)。中國話的文法。丁邦新譯本(2002增訂版)。
    香港:中文大學出版社。
    曾福生(1998)。語句正誤辨。北京:中國書籍出版社。
    鄭懿德等(1992)。漢語語法難點釋疑。北京:華語教學出版社。
    朱德熙(1991)。語法研究和探索。北京:語文出版社 。
    朱德熙(1982)。語法講義。北京:商務印書館。
    朱德熙(1980)。現代漢語語法研究。北京:商務印書館 。
    朱德熙(1997)。漢語動賓結構中的互動與變化(Interaction and
    Variation in the Chinese VO Construction)。
    台灣:文鶴出版社。

    【英文參考文獻】

    Anward, J.(2001). Parts of speech. Language Typology and Language Universals:An international handbook, Vol. 1. Martin Haspelmath; Ekkehard König;Wulf Oesterreicher & Wolfgang Raible(eds.): 726-735.Berlin: Walter de Gruyter.
    Broschart, J.(2002).The Characteristics of word classes from a crosslinguistic perspective. In: Cruse, D. A., F. undsnurscher, M. Job & P. R. Lutzeier(eds.),Lexikologie. Ein Internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen. Berlin: Walter de Gruyter.
    Baker, M.(2003). Lexical Categories. Cambridge: The Cambridge University Press.
    Beck, D.(2002). The typology of Parts of Speech Systems. New York: Routledge.
    Bhat, D. N. S.(1999). The prominence of tense, aspect and mood(Studies in Language Companion Series 49). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
    Bhat, D. N. S.(1994). The Adjectival Category: Criteria for Differentiation and Identification. Amsterdam: John Benhamins.
    Breu, W(1994). Interactions between lexical, temporal and aspectual meanings.Studies in Language 18: 23-44.
    Breu, W.(1984). Zur Rolle der Lexik in der Aspektologie. Die Welt der Slaven 29:123-148.
    Brugmann, Karl(1970). Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen. Reprint of 1904 edition. Berlin: Walter de Gruyter.
    Brugmann, Karl(1911). Griechische und lateinische Etymologien.
    Chafe, Wallace L.(1970). Meaning and the Structure of Language. Chicago:The University of Chicago Press.
    Chafe, Wallace L.(1967). Seneca Morphology and Dictionary. Washington, D.C.:Smithsonian Press.
    Chao, Yuen Ren(1968). A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley:University of Califonia Press.
    Chomsky, Noam(1957&2002). Syntactic Structure, Mouton de Gruyter. Berlin: New York.
    Comrie, Bernard(1989). Language universals and linguistic typology. 2nd edition. Chicago: University of Chicago.
    Comrie, Bernard(1976). Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems (Cambridge Textbooks in Linguistics).
    Cook, V. J.(1988). Chomsky’s Universal Grammar-An ntroduction. Oxford: Blackwell Publishers.
    Corver, Norbert & Henk C. van Riemsdijk(eds.)(2001). Semi-Lexical Categories. The content of Function Words and the Funtion of content Words. Berlin: mouton de Gruyter.
    Croft, William(2000), Parts of speech as typological universals and as language particular categories. Approaches to the typology of word classes, ed. Petra Maria Vogel and Bernard Comrie: 65-102. Berlin: Mouton de Gruyter.
    Croft, William(1991). Syntactic Categories and Grammatical Relations: The Cognitive Organization of Information. Chicago: University of Chicago Press.
    Croft, William(1990). Typology and Universals. Cambridge: Cambridge University Press.
    Dahl, Östen(1985). Tense and Aspect Systems. Oxford: Blackwell.
    Dixon, R. M. W.(2004). Adjective classes in typological perspective. In R. M. W Dixon & alexandra Y. Aikhenvald(eds.). Adjective calss. A cross-linguistic typology:1-49. Oxford: Oxford University Press.
    Dixon, R. M. W.(1997). Where have all the adjectives gone? Studies in Language 1.
    Dixon, R. M. W.(1982). Where have all the adjectives gone? and other essays in semantics and syntax. (Janua Linguarum: series maior 107) . Berlin: Mouton Publishers.
    Ellis, Rod(1994). The study of second language acquisition: 824. Oxford: Oxford University Press.
    Fang, ji and Sun, Chaofen (2004). The history of the sentence-final了(LE2) in Mandarin, NACCL-16: proceeding of the sixteenth North American Conference on Chinese Linguistics.
    Fillmore, Charles(1970). The grammar of hitting and breakin. In R.A. Jacobs & P.S. Rosenbaun(eds.). Readings in English transformational grammar:12-134. Ginn, Waltham, MA.
    Gao, Hong(2001). The Physical Foundation of the Patterning of Physical Action Verbs, Lund University
    Gil, D.(2000). Syntactic Categories, Cross-linguistic Variation and Universal Grammar. In B. C. Petra M. Vogel (Ed.), Approaches to the Typology of Word Classes. Berlin: New York: Mouton de Gruyter.
    Givón, Talmy(2001). Syntax: An Introduction, Vol. I. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins. (new edition of Syntax: A functional-typological introduction,1984).
    Halliday, M. A. K.(2007). Language and education. London: Continuum.
    Halliday, M. A. K.(1967). Notes on transitivity and Theme in English. Journal of Linguistics 3.1: 37-81(pt. 1), 3.2: 199-244(pt. 2).
    Hammerly, H.(1982). Synthesis in language teaching. Blaine, WA: Second Language Publications.
    Hartmann, R. R. K.(1980). Contrastive Textology. Comparative Discourse Analysis in Applied. Linguistics (Studies in Descriptive Linguistics 5). Heidelberg: J. Groos.
    Haugen, Einer(1953). The Norwegian Language in America: A Study in Bilingual Behaviour. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
    He, Baozhang(1992). Situation Types and Aspectual Classes of Verbs Mandarin Chinese, The Ohio State University.
    Heine, Bernd & Tania Kuteva(2005). Language contact and grammatical change.
    Cambridge University Press. Hengeveld, K.(1992). Parts of speech. In M. Fortescue, P. Harder & L.Kristoffersen (Eds.). Layered structure and reference in a functional perspective.
    Amsterdam: Benjamins.
    Her, One-soon(1997). Interaction and Variation in the Chinese VO Construction. The Crane Publishers.
    Hopper, Paul J. & Sandra A. Thompson (1984) . The Discourse Basis for Lexical Categories in Universal Grammar, Language 60.4: 703-752. Reprinted in Bas Aarts. David Denison, Evelien Keizer, and Gergana Popova, eds (2004). Fuzzy Grammar. Oxford: Oxford University Press.
    Huddleston, Rodney D & Pullum, Geoffrey K.(2002). The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge University Press.
    James, Carl(1980). Contrastive analysis. London: Longman.
    Jespersen, Otto(1924/1965). Philosophy of Grammar. New York: Norton.
    John R. Searle(1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge University Press.
    John R. Taylor(2003). Linguistic Categorization. Oxford Textbooks in Linguistics.
    Kim, Min-joo(2005). "The Absence of the Adjective Category in Korean". manuscripts(webpages.acs.ttu.edu/minjkim)
    King, R. and J. H.Yeon(2002). Comtinuing Korean. Tuttle.
    King, R. and J. H.Yeon(2000). Elementary Korean. Tuttle.
    Lakoff. George(1970). Irregularity in Syntax. New York: Holt, Rinehart and Winston.
    Lakoff. George(1966). Stative Adjectives and Verbs in English. National Science Report, No.17.
    Leech, Geoffrey N.(1971&1987). Meaning and the English Verb. NY: Longman Group Limited.
    Li, Charles N. & Sandra A. Thompson(1983). The category Auxiliary in Mandarin. In Tang et al. (eds.): 113-126
    Li, Charles N. & Thompson, Sandra A. (1981). Mandarin Chinese:
    A Functional Reference Grammar, Berkeley: University of California Press. Translated into Chinese as Hanyu Yufa.(1983). Huang Shuan-fan, trans., Taipei: Crane Publishing Co.
    Li , Ying zhe(1971). Investigation of Case in Chinese Grammar. University of Michlgan Ph. P. dissertation Seton Hall Universlty Pless.
    Lyons, J.(1968). Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
    McCawley, James D. (1992). A note on auxiliary verbs and language acquisition. Journal of Linguistics 28: 445-51.
    Matthews, P. H.(1991). Morphology (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
    Petra M. Vogel & Bernard Comrie(eds.)(2000). Approaches to the typology of word classes (Empirical Approaches to Language Typology 23). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
    Prator, C.(1967). Hierarchy of Difficulty: Unpublished classroom lecture. University of California, Los Angles.
    Pustet, R.(1989). Die Morphosyntax des "Adjektivs" im Sprachvergleich (The morphosyntax of "adjectives" in cross-language comparison). Frankfurt a. M.: Lang (MA thesis/Cologne 1988).
    Reichenbach, Hans(1947). ‘The Tenses of Verbs’ section 51 of Elements of Symbolic Logic. New York: The MacmillanCompany.
    Richards, J. C.(ed.) (1974). Error Analysis: Perspectives of Second Language Acquisition. London: Longman.
    Robins, R. H.(1990). A Short History of Linguistics, 3rd edn. Longman, London.
    Robins, R. H.(1967). A short history of linguistics. Bloomington and London: Indiana University Press.
    Robins, R. H.(1967). A Short History of Linguistics(4th edition). 許德寶、胡明亮、馮建明(2002)。語言學簡史(中譯本) 。
    台北:文鶴出版社。
    Robins, R. H.(1966). The development of the word class system of the Europian grammatical. in Foundations of Language 2.
    Richard Xiao & Tony McEnery(2004). Aspect in Mandarin Chinese—
    A corpus-based study, University of Lancaster.
    Rijkhoff, J.(2000). When can a language have adjectives? An implicational universal.
    In B. C. Petra M. Vogel (ed.). Approaches to the Typology of Word Classes. Berlin: Mouton de Gruyter.
    Saeed, John(1997). Semantics. MA: Blackwell Publishing.
    Sasse, H. -J.(1993). Syntactic categories and subcategories. In: Jacobs, J., A. v. Stechow, W. Sternefeld & T. Vennemann(eds.), Syntax: An International Handbook of Contemporary Research:646-685. Berlin: Walter de Gruyter.
    Sasse, H. -J.(1991). Aspect and aktionsart: a reconciliation. In C. Vetters, & W. Vandeweghe (eds.) .Perspectives on Aspect and Aktionsart:31 – 45.
    Saussure, F. de(1980). Cours de linguistique générale, ed. T. Mauro, Paris: Payot.
    Schachter, P.(1985). Parts-of-Speech Systems. In T. Shopen(Ed.), Language Typology and Syntactic Description, Vol. 1. Cambridge: Cambridge University Press.
    Seah, Hong Chee(1980), Contrastive analysis, error analysis and interlanguage in relation to adult Chinese speakers learning English as a second language, Ph.D. Diss. Simon Fraser University.
    Stassen, L.(1997). Intransitive Predication. Oxford: The oxford University Press.
    Stern, H. H.(1992). Issues and options in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
    Swan, M.(1987). German speakers. In M. Swan & B. Smith(eds.). Learner English: A teacher's guide to interference and other problems: 30-41. Cambridge: Cambridge University Press.
    Taylor, B.(1975). The use of overgeneralization and transfer learning strategies by elementary and intermediate students in ESL. Language Learning, 25: 73-107.
    Teng, Shou-hsin(2003). Grammatical descriptions in L2 Chinese. 北京: 《世界漢語教學》: 75-86
    Teng, Shou-hsin(l985). Temporal structures of Chinese verbs. Language Teaching and Research, 4: 7-17. Beijing: Language Institute Press.
    Teng, Shou-hsin(1974). A Semantic Study of Transitivity Relations in Chinese. Berkeley: University of California Press.
    Teng, Shou-hsin(1975). On predicate movements in Chinese. Journal of Chinese Linguistics, 3(1): 60-75.
    Teng, Shou-hsin(1974). Verb Classification and its Pedagogical Extensions. Journal of Chinese Language Teachers Association 9: 84-92.
    Tai, James H-Y.(1984). Verbs and Times in Chinese: Vendler’s Four Categories. Chicago Linguistic Society: 289-296.
    Tsao, Feng-fu(1996). On Verb Classification in Chinese. Journal of Chinese Linguistics, Vol.24 , No.1: 139-193.
    Tsao, Feng-fu(1990). Sentence and Clause Structure in Chinese: A Functional Perspective. Taipei: Student Book Co..(中文版《漢語句子與子句結構》。王靜譯(2005) 。北京:語言大學出版社。)
    Weinreich, Uriel(1953). Languages in Contact. Findings and Problems. Publication of the Linguistic Circle of New York.
    Westney, P.(1994). Rules and pedagogical grammar. In perspectives on pedagogical grammar, ed. T. Odlin:72-96. Cambredge: Cambredge University Press.
    Wetzer, H.(1992). 'Nouny' and 'verby' adjectivals: A typology of predicative adjectival constructions. In M. Kefer & J. Van Der Auwera (Eds.), Meaning and grammar: grammar: Crosslinguistic perspectives: 223-262. Berlin: Mouton de Gruyter.
    Wierzbicka, A.(2000). 'Semantics of Human Facial Expressions', Pragmatics and Cognition, Vol. 8, No. 1: 147-183.
    Vendler, Zeno(1967). Linguistics in Philosophy. Ithaca: Cornell UP.
    Vogel, Petra M. & Comrie, Bernard(2000). Approaches to the typology of word classes. Berlin: Mouton de Gruyter.
    Xing, Janet(2006). Pedagogical Grammar of Chinese: Spatial and Temporal. Hong kong: HongKong University Press.
    Yeo,Seung-ju(2005). "On the syntactic category adjective in Korean”. Eoneohag 42. Linguistic Society of Korea: 23-40.
    Yeo, Seung-ju(2004). "What is it Being Adjective in Korean?" . Language Research 40-4. Language Education Institute. Seoul National University: 1013-1033.
    Yip, Po-Ching et. al.(1997&2006). Chinese-An Essential Grammar. London: Routledge.

    【韓文參考文獻】

    고석주(2004). 현대 한국어 조사의 연구 1-‘격 개념’과 조사‘-
    가’와 ‘-를’을 중심으로- 말뭉치 기반 국어 연구 총서 13.
    연세대학교 언어정보연구원. 한국문화사.
    김동환(2005). 인지언어학과 의미. 태학사.
    김민수(1986). 1세기 반에 걸친 한국문법연구사.
    [역대한국문법대계 총색인. 탑출판사.
    김정남(2005). 국어 형용사의 연구. 역락.
    김혜영(2014). 초기 중국어 문법서 연구 - 『馬氏文通』 부터
    5⋅4운동까지의 9종 문법서를 대상으로-. 서울: 서울대학교 대학원
    학위논문(박사)
    남기심, 우형식, 이희자 등저(2006). 왜 다시 품사론인가.
    커뮤니케이션북스.
    남기심, 고영근(2002). 표준국어문법론. 탑출판사.
    남기심(2001). 현대 국어 통사론. 태학사.
    남기심(2001). 국어문법의 탐구 Ⅳ-되짚어본 국어문법의 문제들.
    태학사.
    남기심(1996). 국어문법의 탐구 Ⅰ- 국어 통사론의 문제. 태학사.
    남기심, 고영근(1994). 국어의 통사 의미론. 탑출판사.
    남기심, 고영근(1987). 표준국어문법론. 탑출판사.
    목정수(2009). 한국어, 문법 그리고 사유. 경기: 태학사.
    목정수(2008). 일본어 형용사와 형용동사의 유형론적 함의:
    한국어 형용사 어근 등의 품사 분류에 관련하여. 언어연구 제25권
    제3호: 23-37.
    목정수(2004). 기술동사와 주관동사 앞의 '가형 성분'의 통사적
    기능:단일주어설 정립을 위하여. 어문연구 124:37-62.
    목정수(2003). 한국어 문법론. 서울: 월인.
    목정수(2002). 한국어 관형사와 형용사 범주에 대한 연구: 체계적
    품사론을 위하여. 언어학 31: 71-99.
    박원기(2012). 중국어와 문법화. 학고방.
    박종한(2001). 한국어의 관점에서 중국어 바라보기. 중국학@센터.
    박종한(1993). 중국어 동사분류 연구사 소고. 중국언어연구 제2권.
    서울: 한국중국언어학회.
    서정수(1994). 국어문법. 뿌리 깊은 나무.
    송경안(2008). 언어유형론 1. 서울: 월인출판사.
    송경안, 송진희(2007). 유형론의 관점에서 본 한국어의 품사.
    언어학 제49호: 23-49.
    송완용(1998). 유표이론과 자연음운론. 독일문학 제67권 제0호:
    364-365.
    유승만(2006). 로만 야곱슨의 유표성 이론 연구(A Study on Roman
    Jakobson's Markedness Theory). 러시아연구 제16권 제2호: 271-293
    이광정(2008). 국어문법연구 Ⅲ. 서울: 역락.
    이익섭ㆍ이상억ㆍ채완(2001). 한국의 언어. 신구문화사.
    장효민(2013). 한어겸류사의 어법특징 및 통사구조에 관한 고찰.
    용인: 단국대학교 대학원 박사논문.
    조은숙(2006). 중국어 목적어와 이에 대응되는 한국어 성분.
    서울: 한국외국어대학교 대학원 석사논문
    프리드리히 웅거러, 한스 요르그 슈미트 공저/ 임지룡, 김동환 옮김
    (2010). 인지언어학 개론. 태학사.
    한국어학회(1999). 국어의 격과 조사. 도서출판 월인.
    한송화(2000). 현대국어 자동사 연구. 한국문화사.
    Lindsay J. Whaley 저/ 김기혁 역(2010). 언어유형론. 소통.

    下載圖示
    QR CODE