簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 陳韻竹
論文名稱: 現代漢語可能性副詞可能性排序之研究
Study of the Scale of Possibility of Probability Adverbs in Mandarin Chinese
指導教授: 鄧守信
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2010
畢業學年度: 98
語文別: 中文
論文頁數: 87
中文關鍵詞: 情態可能性副詞排序隱喻
英文關鍵詞: Modality, Probability Adverb, Scale, Metaphor
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:141下載:38
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本文探討方式乃先從情態角度切入,統整中西對於情態的討論與分類,從中找出體系中符合漢語討論「可能性」(probability)的對應情態類別,並根據Li and Thompson(1992)、鄧守信(2005)對「可能」的分析,與參考許又尹(2004)漢語能願助動詞(modals)句法結構和葉信鴻(2009)界定漢語助動詞(auxiliary verbs)的檢視標準,將漢語助動詞與可能性副詞區別開來,例如口語中常出現的「可能」實為鄧(1975)動詞三分系統下的狀態動詞,而義務情態的「應該」屬助動詞,故兩者都不列入本文討論範圍,然知識性的「應該」實為副詞,因此列入本文中探討。接著綜合漢語語言學家研究漢語副詞時常舉例詞及參考現代漢語語料庫詞頻,選出「應該、也許、或許、好像、似乎、大概」六個可能性副詞作為研究對象,再分別討論個別句法搭配與特徵、各自核心語義及「可能性」語義來源,最後根據口語語料與網路問卷調查,判定其可能性程度上的高低排序為:應該>似乎>大概>好像>也許>或許。
    然而,人們在日常生活表達個人意見時,未必規律地依循個人自主意識,即往往會因為外在因素影響語言使用,因此在界定可能性副詞可能性程度高低之後,將以Brown and Levinson(1987)提出的面子威脅(FTA)理論 (face-threatening act)為參考,討論其語用上的表現。最後檢視目前現行教材現況,綜合上述對語義、句法和語用複雜度的討論,提出現代漢語可能性副詞的教學建議,以供未來教學使用上參考。

    This study first investigated modality of probability adverbs, integrated all discussions and classifications of probability adverbs in different languages, and sorted out a theory of modality which can explain possibility in Mandarin Chinese. Based on analyses of kĕneng in Li and Thompson (1992) and Deng (2005), syntactic analyses of Chinese modals in Hsu (2004), and criteria of auxiliary verbs in Yeh (2009), the study found that the so-called probability adverbs should be distinguished from modal verbs. For instance, the most frequent word kĕnéng ‘can be’ is regarded as stative verb in terms of Deng’s (1975) trichotomy of verbs, and deontic yīnggāi ‘should be’ which is different from epistemic yīnggāi is regarded as auxiliary verb. The two verb cases were not included in the study. The epistemic yīnggāi was discussed because it is regarded as adverb. Then six probability adverbs, yīnggāi, yĕxŭ, hùoxŭ, hăoxìang, sìhū, dàgài, were chosen as stimuli of different trials in an experiment based on studies of Chinese linguists and Modern Chinese corpora. The trials were made up based on etymology and contexts of each word. The results showed that there is a ranking of probability degrees among the six words: yīnggāi> sìhū> dàgài> hăoxìang> yĕxŭ> hùoxŭ. However, when native speakers express their opinions with these words in daily life, they might not only rely on the ranking, but also consider some extra-linguistic factors. Therefore, the Face-Threatening Act (FTA) proposed by Brown and Levinson (1987) was also discussed. At last, the study reviewed current teaching material based on the analyses above, and proposed some advices of probability adverbs for Mandarin Chinese teaching in the future.

    目錄...........................................iii 表目錄...........................................v 圖目錄..........................................vi 第一章 緒論.....................................1 第一節 研究動機與目的............................1 第二節 研究範圍與架構............................2 第二章 文獻探討..................................2 第一節 語義相關研究..............................2 2.1.1語法化與隱喻................................2 2.1.2模糊語理論..................................5 第二節 語用相關研究..............................6 2.2.1 等級概念...................................7 2.2.2委婉語(euphemism)與規避詞(hedge)............8 2.2.3 言語行為理論(Speech act)..................11 2.2.4 面子威脅理論(Face-threatening act)........13 第三節 小結.....................................14 第三章 漢語可能性副詞界定.......................15 第一節 可能性情態的定義與內涵...................15 3.1.1 何謂「情態」?............................15 3.1.1.1 情態的定義..............................16 3.1.1.2 情態的分類..............................19 3.1.1.3 情態的表現形式..........................25 3.1.2 「可能情態」的界定........................28 3.1.3 可能情態與禮貌............................29 第二節 「應該」的詞類屬性.......................31 3.2.1 「應該」的詞類判定........................31 3.2.2 「知識性應該」的語義與句法特徵............36 第三節 漢語可能性副詞的內涵.....................37 3.3.1 漢語副詞的定義與分類.....................37 3.3.2 可能性副詞的語義與成員...................42 3.3.3 可能性副詞的句法特徵與語用功能...........43 第四節 小結.....................................46 第四章 可能性副詞語義分析.......................47 第一節 「應該」.................................47 4.1.1 「應該」的句法表現........................47 4.1.2 「應該」的可能性語義來源..................48 4.1.3 「應該」的可能性程度判定..................49 第二節 「好像」與「似乎」.......................51 4.2.1 「好像」與「似乎」句法表現................51 4.2.2 「好像」與「似乎」的語義分析..............53 4.2.3 「好像」與「似乎」的可能性語義來源........55 4.2.4 「好像」與「似乎」的可能性程度判定........58 第三節 「也許」與「或許」.......................60 4.3.1 「也許」與「或許」的句法表現..............60 4.3.2 「也許」與「或許」語義分析與語體差異......61 4.3.3 「也許」與「或許」可能性程度的判定........64 第四節 「大概」.................................65 4.4.1 「大概」的句法表現........................66 4.4.2 「大概」的可能性語義與程度判定............66 第五節 小結.....................................68 第五章 可能性副詞排序與教材分析.................69 第一節 可能性副詞可能性程度排序.................69 5.1.1 問卷設計與說明............................69 5.1.2排序結果分析與探討.........................70 第二節 現行教材檢視.............................71 5.2.1 新實用試聽華語............................72 5.2.2 遠東實用生活華語..........................72 5.2.3 新實用漢語課本............................72 5.2.4 中文聽說讀寫..............................73 第三節 小結.....................................77 第六章 結論.....................................79 第一節 研究結論.................................79 第二節 研究限制與展望...........................81 參考文獻........................................82

    一、中文部分
    丁邦新(譯)(2002)。趙元任著。中國話的文法(增訂版)(A grammar of spoken Chinese)。香港:中文大學出版社。
    方瑾(2009)。論現代漢語詞素、詞、詞組之界定及其教學啟示。碩士論文:國立台灣師範大學華語文教學研究所。(未出版)
    王冬梅、趙志強(2007)。副詞「似乎」的語義、語法分析。河北科技師範學院學報,6(2),93-96。
    王楚蓁(2008)。現代和語詞類劃分與教學語法。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。(未出版)
    冉永平(2005)。禮貌的語用研究。2005年9月15日,取自
    http://www.cpra.com.cn/Html/Article/38120050915235733.html
    古川裕(1989)。副詞修飾「是」字情況考察。中國語文,1,19-31。
    石安石(1988)。模糊語義及其模糊度。中國語文,1,60-70。
    何兆熊(2005)。新編語用學概要。上海:上海外語教育出版社。
    吳庄、戴悉心(2009)。數詞的邏輯意義與語用意義。語言教學與研究,1,57-64。
    呂叔湘(主編)(1999)。現代漢語八百詞(增訂本)。北京:商務印書館。
    呂彥菁(2005)。現代漢語疑問詞「什麼」的教學語法。碩士論文:台灣師範大學華語文教學研究所。(未出版)
    李泉(1996)。副詞與副詞的再分類。載於胡明揚(主編)。詞類問題考察(pp.364-390)。北京:北京語言學院出版社。
    沈家煊(1998)。實詞虛化的機制——《演化而來的語法》評介。當代語言學,3,41-46。
    周世箴譯(2006)。Lakoff, G. and Johnson, M.著。我們賴以生存的譬喻。(Metaphors we live by.)。台北:聯經出版社。
    周有斌(2007)。「可能」、「會」的「或然性」高低級特點。阜陽師範學院學報(社會科學版),1,49-50。
    胡壯鄰、朱永生、張德祿(主編)(2005)。系統功能語言學概論。北京:北京大學出版社。
    胡明陽(2002)。“格”辨。北京:商務印書館。
    胡榮、王小章譯(1995)。Mead, G. H.著。心靈、自我與社會:從社會行為主義者的觀點出發。(Mind, self & society from the standpoint of a social behaviorist.)。台北:桂冠圖書公司。
    徐晶凝(2007)。現代漢語話語情態研究。北京:崑崙出版社。
    殷何輝(2009)。焦點敏感算子「只」的量級用法和非量級用法。語言教學與研究,1,49-56。
    張文邦(2009)。華語「連」字句之分析及教學語法。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。(未出版)
    張亞軍(2002)。副詞與限定描狀功能。合肥:安徽教育出版社。
    張喬(2004)。模糊語義學。北京:中國社會科學出版社。
    曹常紅、陳嘉嘉(2005)。「應該1」與「應該」的句法語義分析。湖州師範學院學報,27(5),7-10。
    盛麗春(2008)。「大概」、「也許」和「恐怕」的語義、語用分析。漢語學習,1,45-51。
    郭銳(2002)。現代漢語詞類研究。北京:商務印書館。
    陳依婷(2008)。中文口語言談中規避詞的使用。碩士論文:台灣大學語言學研究所。(未出版)
    陳俊光(2007)。對比分析與教學應用。台北:文鶴出版社。
    陸儉明(2004)。語用理論與語言運用分析。漢語與漢語研究十五講。台北:北京大學出版社。
    單旭光(2007)。論文答辯中的遁言運用和情態表達——基於學術口語語料庫的分析。中國礦業大學學報(社會科學版),9(4),132-137。
    彭玉琴(2009)。漢語語氣副詞引導碼探析。碩士論文:國立台灣師範大學華語文教學研究所。(未出版)
    彭利貞(2007)。論「應該」的兩種情態語體的同現限制。語言教學與研究,6,30-37。
    湯廷池(1979)。國語語法研究論集。台北:台灣學生書局。
    湯廷池(2000)。漢語語法論集。台北:金字塔出版社。
    程雨民(1989)。英語語體學。上海:上海外語教育出版社。
    黃宣範譯(2000)。Li, C.N., & Thompson, S. A.著。漢語語法。(Mandarin Chinese.)。台北:文鶴出版社。
    葉信鴻(2009)。現代漢語助動詞的界定與教學應用。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。(未出版)
    廖灝翔(2000)。現代漢語「像」詞之語法結構、語義分析與教學語法。碩士論文:國立台灣師範大學華語文教學研究所。(未出版)
    趙豔芳(2001)。認知語言學概論。上海:上海外語教育出版社。
    齊滬揚(2002)。語氣詞與語氣系統。合肥:安徽教育出版社。
    劉怡君(2007)。現代漢語委婉言語之語用策略及語言形式——以台灣地區為例。碩士論文:台灣師範大學華語文教學研究所。(未出版)
    劉欣怡(2008)。漢語「好」的語義、篇章、語用分析及教學應用。碩士論文:國立台灣師範大學華語文教學研究所。(未出版)
    蔣寧(2006)。語氣副詞「可能」和「也許」句法、語義及語用分析。現代語文(語言研究版),3,62-63。
    鄧守信(1984)。漢語及物性關係的語意研究。台北:台灣學生書局。
    鄧守信(2005)。漢語語法論文集。台北:文鶴出版社。
    黎锦熙(1951)。新著國語文法。上海:上海書店出版社。
    賴先剛(1996)。現代漢語副詞的語用義初探。樂山師專學報(社會科學版),2,26-33。
    謝佳玲(2002)。漢語的情態動詞。博士論文:國立清華大學語言學研究所。(未出版)
    羅曉非(1999)。論「大概」一詞不是形副兩兼的詞。昆明大學學報(綜合版),1,58-61。
    羅耀華、劉雲(2008)。揣測類語氣副詞主觀性與主觀化。語言研究,3,44-49。
    蘇以文(2005)。隱喻與認知。台北:台大出版中心。

    二、英文部分
    Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Oxford: Oxford University Press.
    Austin, J. L. (1975). How to do things with words (2nd ed.). Cambridge: Massachusetts: Harvard University Press.
    Brinton, L. J., & E. C. Traugott (2005). Lexicalization and language change. Cambridge: Cambridge University Press.
    Brown, P. , & S. C. Levinson (1987). Politeness: Some universals in language usage. New York: Cambridge University Press.
    Chu, C. C. (1998). A discourse grammar of mandarin Chinese. New York: Peter Lang Publishing.
    Coates, J. (1983). The semantics of the modal auxiliaries. London and Canberra: Croom Helm.
    Fillmore, C. J. (1968). The case for case. In E. Bach and R. Harms (Eds.), Universals in Linguistic Theory, (pp. 1-88). New York: Holt, Rinehart, and Winston of Canada Ltd.
    Goffman, E. (1967). Interaction ritual: Essays on face to face behaviour. New York: Anchor Books.
    Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. In P. Cole and J. L. Morgan (Eds.), Syntax and semantics, Vol.3: Speech acts (pp. 22-40). New York: Academic Press.
    Halliday, M. A. K. (2005). Studies in Chinese language. London/New York: Continuum.
    Halliday, M. A. K., & C. Matthiessen (2004). An introduction to functional grammar (3rd ed.). London: Hodder Arnold.
    Heine, B., & T. Kuteva (2002). World lexicon of grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
    Hopper, P. J., & E. C. Traugott (1993). Grammaticalizaiton.語法化學說。[北京:外語教學與研究出版社。(2001)沈家煊導讀。]
    Hopper, P. J., & E. C. Traugott (2003). Grammaticalizaiton (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
    Horn, L. (1972). On the semantic properties of logical operators in English. Unpublished doctoral dissertation, University of California, Los Angeles.
    Hoye, L. (1997). Adverbs and modality in English. London and New York: Addison Wesley Longman.
    Hsu, Y. –Y. (許又尹). (2004). The syntactic structure and pedagogical grammar of modals in Mandarin Chinese. [現代漢語能願助動詞之句法結構暨教學語法]. 國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。(未出版)
    Huddleston, R. D. (1976). Some theoretical issues in the description of the English verb. Lingua, 40, 331-383.
    Lakoff, George. (1973). Hedges: A study of meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. Journal of Philosophical Logic. 2(4), 458-508.
    Leech, G. N. (1987). Meaning and the English verb (2nd ed.). London and New York: Longman Inc.
    Leech, G. N., & J. Svartvik (1975). A communicative grammar of English. London: Longman.
    Levinson, S. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
    Li, C.N., & S. A. Thompson (1981). Mandarin Chinese. California: University of California Press.
    Lyons, J. (1977). Semantics (Vol. 1 & 2). Cambridge : Cambridge University Press.
    Palmer, F. R. (1986). Mood and modality. Cambridge: Cambridge University Press.
    Palmer, F. R. (1990). Modality and the English modals (2nd ed.). London: Longman.
    Palmer, F. R. (2001). Mood and modality (2nd ed.). New York: Cambridge University Press.
    Perkins, M. R. (1983). Modal expression in English. Norwood, N. J.: Ablex Publishing Corporation.
    Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech, & J. Svartvik (1985). A comprehensive grammar of the English language. New York: Longman Group Limited.
    Rescher, N. (1968). Topics in Philosophical Logic. Dordrecht: Reidel.
    Saeed, J. I. (2003). Semantics (2nd ed.). Oxford: Blackwell Publishing.
    Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. London: Cambridge University Press.
    Sweetser, E. E. (1984). Semantic structure and semantic change : A cognitive linguistic study of modality, perception, speech acts, and logical relations. Mich: Ann Arbor.
    Sweetser, E. E. (1990). From etymology to pragmatics; Metaphorical and cultural aspects of semantic stucture. Cambridge, England: Cambridge University Press. [從語源學到語用學:語義結構的隱喻和文化內涵](2002) 北京:北京大學出版社。
    Talmy, L. (1988). Force dynamics in language and cognition. Cognitive Science. 12, 49-100.
    Teng, S. –H. (鄧守信). (1975). A semantic study of transitivity relations in Chinese. Los Angeles: University of California Press.
    Traugott, E. C. (1989). On the rise of epistemic meanings in English: An example of subjectification in semantic change. Language. 65(1), 31-55.
    Traugott, E. C. (1999). The role of pragmatics in semantic change. In Jef Verschueren, ed., Pragmatics in 1998: Selected Papers from the 6th International Pragmatics Conference, vol. II, 93-102. Antwerp: International Pragmatics Association.
    Traugott, E. C., & Dasher R. B. (2002). Regularity in Semantic Change. Cambridge: Cambridge University Press.
    Vande Kopple, W. J. (1988). Some exploratory discourse on metadiscourse. College Composition and Communication, 36, 82-93.
    Wu, C. –H. (巫春慧). (2008). Polysemous modal verbs in Mandarin Chinese. [漢語多義情態動詞]. 碩士論文:國立政治大學語言學研究所。(未出版)
    Xu, H. –L. (徐宏亮). (2007). A corpus-based study of authorial stance markers in academic research discourse by Chinese advance EFL writers. [學術語篇中的作者立場標記語研究]. 合肥:合肥工業大學出版社。
    Zadeh, L. A. (1965). Fuzzy sets. Information and Control, 8, 338-353.
    Zhang, Ning. (1997). Notes on head movement in Chinese. In the Proceedings of the 9th North American Conference on Chinese linguistics.

    下載圖示
    QR CODE