研究生: |
鄭采菁 Cheng, Tsai-Ching |
---|---|
論文名稱: |
幽默融入華語教材之需求分析初探 A Preliminary Study on Needs Analysis of Integrating Humor into Chinese Teaching Materials |
指導教授: |
蕭惠貞
Hsiao, Hui-Chen |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2020 |
畢業學年度: | 108 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 143 |
中文關鍵詞: | 華語教材 、幽默 、需求分析 、二語學習者 |
英文關鍵詞: | Chinese textbooks, Humor, Preliminary study, Second language learners |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202000229 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:221 下載:0 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
幽默為一能使人發笑之言行(Martin,2007),此一言語行為是生活中不可或缺的一部份,但對於二語學習者而言卻是一個相當難跨越的坎。為此,許多學者進行了二語學習者與幽默理解或產出的相關研究(Bell,2002,2005,2007;Shively,2013;Davies,2003;Bell & Attardo,2010)。然而這在華語教學卻仍是個鮮少觸及的議題,因此筆者為了提升中文學習者對中文幽默的理解與產出能力,欲將幽默融入華語教材中。然而由於這個領域的研究並不多,因此筆者僅能先進行現行教材—《當代中文課程》、《新版實用視聽華語》與《迷你廣播劇》—的內容分析,以及師生的幽默經驗調查與需求分析。
教材分析發現三套教材的幽默皆出現於中級冊數中,《當代》的多集中於課文中,並以篇章方式呈現,《視華》的多透過漫畫以對話方式呈現,《迷廣》的則多位在句型例句中,以對話方式呈現。整體而言教材中的幽默並不多,且幽默內容並不等同於學者們所定義的教材趣味性。
學生的幽默經驗部分,其幽默失敗在產出方面以「不知道怎麼用中文說」最多,「我用幽默的方式表達了,可是他們覺得不好笑」次之;理解方面則以「雖然聽懂他們說的內容,但不知道他們為什麼笑」最多,「聽不懂他們說的幽默內容」次之。整體而言,學生幽默失敗的原因包含了:語言程度不足、流行用語涉及不夠,以及不熟悉中華文化。因此若要在教材中融入幽默內容,仍應以語言學習為主,且該幽默內容最好能在完整的情境中呈現,以提供學生有關使用該幽默的場合,以及該幽默背後的文化意涵之相關知識。
對於教材融入中文幽默一事,多數師生樂見其成,並提出各項建議。主題方面,學生大多偏好與其生活相關的;位置方面,師生皆偏好將其置於課文與插圖中;頻率方面,學生與教師多偏好「有相關主題再呈現」;呈現方式方面,師生皆認為應配合幽默內容及學生程度來決定應以文字或圖畫方式呈現;說明與否部分,多數師生皆認為需要搭配幽默內容的說明,教師與初級學生主張以中文說明,中高級學生則主張以英文說明;適合程度方面,教師與初級學生認為初級即可,中高級學生則認為中高級較為合適。綜合師生意見與前人研究,筆者建議初、中級的教材可多融入較「直觀」的文化幽默和認知負荷較低的視覺型幽默,中、高級的教材可多融入難度較高的文化幽默與語言幽默,而普遍幽默則可靈活運用於三個程度間。
Humor is an act to stimulate laughter or amusement (Martin, 2007). Although it is an indispensable element in everyday communication, it is also a significant barrier for L2 learners. Scholars have thus conducted research on L2 learners’ humor understanding or output (Bell, 2002, 2005, 2007; Shively, 2013; Davies, 2003; Bell & Attardo, 2010). However, there is little research in this field focused on Chinese learners, I, therefore, believe integrating humor into Chinese textbooks can possibly improve Chinese learners' comprehension and ability to generate Chinese humor. This study aims to fill literature gap in this field by analyzing humor contents of three textbooks - "當代中文課程 (A Course in Contemporary Chinese)", "新版實用視聽華語 (Practical Audio-Visual Chinese 3rd Edition)" and "迷你廣播劇 (Mini Radio Plays)", as well as conducting experience survey and needs analysis of teachers and students.
The results of the textbook analysis showed that humor in these textbooks all remain at an intermediate level. Most of the humor contents in 當代, 視華, 迷廣 are presented in these respective occasions: articles, comic dialogues, and dialogues in grammar examples. In general, not much humor can be found in these textbooks, and the humor content does not correspond to what scholars define as “learning interest,” one of the fundamental principles of designing teaching materials.
As for the experience of failed humor, in terms of output, most students stated " I wanted to express myself in a humorous Chinese way, but I didn’t know how then," and " I thought I had expressed myself in a humorous way, but people there didn't think that was funny." In terms of comprehension, most students commented, " I understood most of the vocabularies people there were using, but I still didn’t know why what they had said was funny," and “I didn’t get the humor that people were trying to convey to me." In summary, the main reasons for the failed humor include the insufficiency of Chinese and popular slang words and unfamiliarity with Chinese cultures. Thus, if Chinese humor is going to be integrated into Chinese textbooks, we still need to focus on language learning. Besides, the humor should be presented in complete contexts which provide students with knowledge of its occasion and the culture behind it.
The majority of the participants not only supports the idea of implementing Chinese humor in textbooks but also provided some suggestions. In terms of the topic, most students prefer humor regarding daily life. In terms of location, both teachers and students prefer seeing them in articles and illustrations. In terms of frequency, most of the students and teachers prefer having humorous content when relevant. In terms of presentation, both the teachers and students believe whether the humor contents are presented “in text or comic” depends on the content itself and the proficiency of the students. In terms of explanation, most teachers and students think there should be an explanation of humor content. While teachers and students at the beginner level prefer Chinese explanation, intermediate and advanced students prefer English explanation. In terms of the appropriate time for students to learn Chinese humor, teachers and students at the beginner level claim that this should start at the beginner level, whereas intermediate and advanced students believe otherwise. Through the combination of students and teachers’ suggestions and related research, I believe that for beginners and intermediate students, it is more appropriate to present cultural jokes in straightforward or visual content; on the other hand, humor containing difficult culture or language knowledge is more suitable for upper-intermediate and advanced students. As for universal jokes, because students don’t need too much knowledge mentioned above to understand these jokes, they fit every level.
中文文獻
丁婉儀(2007)。朗讀謝爾・希爾弗斯坦幽默童詩以引起國中生閱讀英文動機之研究。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
于晶(2012)。對外漢語初級教材趣味性研究。吉林省:吉林大學碩士論文(未出版)。
王文科、王智弘(2014)。教育研究法。臺北市:五南。
何宜錚、黃鴻程、陳學志、王雅萍、賴惠德(2010)。國中生幽默風格與自尊及情緒智力之相關研究。中華心理衛生學刊,23(2),271-304。
何淑貞、張孝裕、陳立芬、舒兆民、蔡雅薰、賴明德(2012)。華語文教學導論。臺北市:三民。
佟秉正(1991)。初級漢語教材的編寫問題。世界漢語教學,1,33-39。
李泉(2006)。對外漢語教材研究。北京:商務印書館。
周淑芹(2009年2月)。淺談幽默教學。成功:教育,2,59。
岳曉東(2012)。幽默心理學:思考與研究。香港:香港城市大學。
林立涓(2006)。日籍學生對中文笑話的辨認與理解。高雄市:國立高雄師範大學碩士論文(未出版)。
林蓮萍(2009)。使用日語詼諧雙關語製作輔助教材試案-以中級程度日語學習者為主。高雄市:國立高雄第一科技大學碩士論文(未出版)。
邱發忠、陳學志和卓淑玲(2003)。幽默創造訓練之課程設計暨實徵效果評估。教育心理學報,34,179-198。
品潔、宋乃慶(2005)。論教學幽默的本質與特點。課程・教材・教法,25(5),26-30。
孫嘉蓉(2018年4月)。幽默開講。本事,2,24-35。
曹希安(2016)。當代華語流行詞彙補充教材設計。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
郭泰(1988)。幽默100:詼諧・機智・嘲諷・風趣・豁達。臺北市:遠流。
陳芊卉(2014)。言語幽默題材融入中級華語教學之個案研究。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
陳秋屏(2017)。繞口令在華語發音教學上的運用研究。臺北市:中國文化大學碩士論文(未出版)。
陳淑玲(2014)。創意文字遊戲融入國中國文教學之探討。彰化縣:明道大學碩士論文(未出版)。
陳清俊(1985)。中國古代笑話研究。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
陳燕秋(2001)。台灣現今華語文教材的評估與展望。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
鈕文英(2017)。質性研究方法與論文寫作。臺北市:雙葉書廊。(原出版時間:2014)
劉乃實、張韌弦(2016)。現代幽默語言學。北京:外語教學與研究出版社。
劉書維(譯)(2014)。笑的科學:解開人為什麼會笑、笑點為何不同,與幽默感背後的大腦謎團(原作者:Weems, S.)。臺北市:貓頭鷹出版。(原著出版年:2014)
劉珣(1994)。新一代對外漢語教材的展望—再談教材編寫原則。世界漢語教學,1,58-67。
劉珣(2000)。對外漢語教育學引論。北京:北京語言文化大學出版社。
劉珣、鄧恩明、劉社會(1982)。試談基礎漢語教科書的編寫原則。語言教學與研究,4,64-75。
劉頌浩(2000)。論閱讀教材的趣味性。語言教學與研究,3,15-20。
劉頌浩(2005)。我們的漢語教材為什麼缺乏趣味性。暨南大學文學院報,2,23-32。
劉頌浩(2008)。關於對外漢語教材趣味性的幾點認識。語言教學與研究,5,1-7。
蔡佳紋(2007)。性別、英文程度及笑話類型對台灣高中生英文笑話理解之影響。高雄市:國立高雄師範大學碩士論文(未出版)。
薛寶琨(1989)。中國人的軟幽默。臺北市:博遠出版有限公司。
蘇易民(譯)(1972)。教學的藝術(原作者:Highet, G.)臺北市:文友書店。(原著出版年:1951)
蘇嘉鈴(2012)。國中生之歷史教材幽默改編策略分析暨其對學習成效之影響。臺北市:國立臺灣師範大學博士論文(未出版)。
龔淑芳(譯)(1994)。語言遊戲(原作者:Farb, P.)。臺北市:遠流。(原出版年:1993)
英文文獻
Ali, S. S., Iqbal, M., Ali, A., Uddin, R., & Rahman, G. (2015). Appropriate use of humor in English language teaching: A case study of KUST (Kohat University of Science and Technology), Kohat. Abasyn University Journal of Science, 8(1), 127-142.
Bell, N. & Attardo, S. (2010). Failed humor: Issues in non-native speakers' appreciation and understanding of humor. Intercultural Pragmatics, 7(3), 423-447.
Bell, N. D. (2002). Using and understanding humor in a second language- A case study. Available from ProQuest Dissertation and theses database.
Bell, N. D. (2005). Exploring L2 language play as an aid to SLL: A case study of humour in NS–NNS interaction. Applied Linguistics, 26(2), 192-218.
Bell, N. D. (2007). How native and non-native English speakers adapt to humor in intercultural interaction. Humor - International Journal of Humor Research, 20 (1), 27-48.
Bell, N. D. (2009). Learning about and through humor in the second language classroom. Language Teaching Research, 13(3), 241-258.
Bitterly, T. B., Brooks, A. W., & Schweitzer, M. E. (2017). Risky business: When humor increases and decreases status. Journal of Personality and Social Psychology, 112(3), 431.
Bryant, J., Gula, J., & Zillmann, D. (1980). Humor in communication textbooks. Communication Education, 29(2), 125-134.
Carrell, A. (1997). Joke competence and humor competence. Humor-International Journal of Humor Research, 10(2), 173-186.
Chiaro, D. (1992). The Language of jokes: Analyzing verbal play. London: Routledge.
Cook, G. (2000). Language play, language learning. Oxford: Oxford University Press.
Davies, C. E. (2003). How English-learners joke with native speakers: An interactional sociolinguistic perspective on humor as collaborative discourse across cultures. Journal of Pragmatics, 35(9), 1361-1385.
Davies, C. E. (2004). Developing awareness of crosscultural pragmatics: The case of American/German sociable interaction. Multilingua, 23(3), 207-232.
Flamson, T., & Barrett, H. C. (2008). The encryption theory of humor: A knowledge-based mechanism of honest signaling. Journal of Evolutionary Psychology, 6(4), 261-281.
Goldstein, J. H. (1977). Cross cultural research: Humour here and there. In A. J. Chapman & H. C. Foot (Eds.), It's a funny thing, humour: Proceedings of the International Conference on Humour and Laughter, (pp. 167-174). Oxford: Pergamon Press.
Gray, J. (2002). The global coursebook in English language teaching. In Globalization and Language Teaching (pp. 161-177). London: Routledge.
Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14(2), 237-257.
Hall, E.T. (1990): The Silent Language. New York: Anchor Books/Doubleday.
Jaroenkitboworn, K. (2015, February). Failed L2 humor- A case study of EFL thai learners. Paper presented at the the 5th Humor Research Conference, Texas.Rresearchgate.
Johnson, H. A. (1990). Humor as an innovative method for teaching sensitive topics. Educational Gerontology: An International Quarterly, 16(6), 547-559.
Kalliny, M., Cruthirds, K. W., & Minor, M. S. (2006). Differences between American, Egyptian and Lebanese humor styles- Implications for international management. International Journal of Cross Cultural Management, 6(1), 121-134.
Kazarian, S. S., & Martin, R. A. (2004). Humour styles, personality, and well‐being among Lebanese university students. European Journal of Personality, 18(3), 209-219.
Korobkin, D. (1988). Humor in the classroom: Considerations and strategies. College Teaching, 36(4), 154-158.
LaFave, L. (1972). Humor judgments as a function of reference groups and identification classes. The Psychology of Humor: Theoretical Perspectives and Empirical Issues, 195-210.
Liao, Chao-chih (1998). Jokes, humor and Chinese people. Taipei: Crane.
Martin, R. A. (2007). The psychology of humor: An integrative approach. Amsterdam, Netherlands: Elsevier.
Martin, R. A., Puhlik-Doris, P., Larsen, G., Gray, J., & Weir, K. (2003). Individual differences in uses of humor and their relation to psychological well-being: Development of the Humor Styles Questionnaire. Journal of Research in Personality, 37(1), 48-75.
McGhee, P. E. (1979). Humor, its origin and development. SF: WH Freeman.
Nevo, O., Nevo, B., & Yin, J. L. S. (2001). Singaporean humor: A cross-cultural, cross-gender comparison. The Journal of General Psychology, 128(2), 143-156.
Puhlik-Doris, P., & Martin, R. A. (1999, June). A new measure of humor: distinguishing adjusted from maladjusted humor. In Ruch W.(Chair), Sense of humor: Further explorations of a personality characteristic. Symposium conducted at the 11th International Society for Humor Studies Conference of Oakland, CA.
Raskin, V. (1985). Semantic mechanisms of humor. Dordrecht: Reidel.
Robinson, D. T., & Smith-Lovin, L. (2001). Getting a laugh: Gender, status, and humor in task discussions. Social Forces, 80(1), 123-158.
Rothbart, M. K., & Pien, D. (1977). Elephants and marshmallows: A theoretical synthesis of incongruity resolution and arousal theories of humour. In A. J. Chapman & H. C. Foot (Eds.), It's a funny thing, humour: Proceedings of the International Conference on Humour and Laughter, (pp. 37-40). Oxford: Pergamon Press.
Sambrani, T., Mani, S., Almeida, M., & Jakubovski, E. (2014). The effect of humour on learning in an educational setting. International Journal of Education and Psychological Research (IJEPR), 3(3), 52-55.
Saunders, G. (2007). The brain-dead megaphone. NY: Riverhead Books.
Schmitz, J. R. (2002). Humor as a pedagogical tool in foreign language and translation courses. Humor-International Journal of Humor Research, 15(1), 89-113.
Shively, R. L. (2013). Learning to be funny in Spanish during study abroad: L2 humor development. The Modern Language Journal, 97(4), 930-946.
Suls. J. M. (1972). Two-stage model for the appreciation of jokes and cartoons: Ingormation-proseccing analsis. In J. H. Goldstein & P. E. McGhee (Eds.), The psychology of humor (pp.81-100). San Diego, CA: Academic Press.
Taher, D., Kazarian, S. S., & Martin, R. A. (2008). Validation of the Arabic Humor Styles Questionnaire in a community sample of Lebanese in Lebanon. Journal of Cross-Cultural Psychology, 39(5), 552-564.
Takekuro, Makiko. (2006). Conversational jokes in Japanese and English. In Jessica Milner-Davis (Ed.), Understanding Humor in Japan, (pp. 85-98). Detroit, MI: Wayne State Press.
Tarone, E. (2000). ‘Getting serious about language play: Language play, interlanguage variation and second language acquisition’ In B. Swierzbin, F. Morris, M. E. Anderson, C. Klee, and E. Tarone (Eds.), Social and cognitive factors in second language acquisition: Selected proceedings of the 1999 Second Language Research Forum. (pp. 31-54). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Taylor, C., Zeng, H., Bell, S., & Eskey, M. (2010). Examining the do’s and don’ts of using humor in the online classroom. In C. P. Ho (Ed.), TCC Worldwide Online Conference (pp. 31-46). TCCHawaii.
Wanzer, B. M., Frymier, B. A., Wojtaszczyk, A. M., & Smith, T. (2006). Appropriate and inappropriate uses of humor by teachers. Communication Education, 55(2), 178-196.
Waters, D. (1998). Laughter across the Great Wall: A comparison of Chinese and Western humour. Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 38, 1-50.
Wyer, R. S., & Collins, J. E. (1992). A theory of humor elicitation. Psychological Review, 99, 663-688.
Yue, X. D., Hao, X., & Goldman, G. L. (2010). Humor styles, dispositional optimism, and mental health among undergraduates in Hong Kong and China. Journal of Psychology in Chinese Societies, 11(2), 173-188.
Yue, X. D., Wong, A. Y. M., & Hiranandani, N. A. (2014). Humor styles and loneliness: A study among Hong Kong and Hangzhou undergraduates. Psychological Reports, 115(1), 65-74.
Ziv, A. (1984). Personality and sense of humor. MI: Springer Pub Co.
Ziv, A. (1988). Teaching and learning with humor: Experiment and replication. The Journal of Experimental Education, 57(1), 4-15.
網路資料
國立臺灣師範大學國語教學中心。教材。取自https://mtc.ntnu.edu.tw/mtc-book.htm