研究生: |
張景雅 Chang, Ching-Ya |
---|---|
論文名稱: |
跟讀融入大專英語課堂對學生英語聽力及學習感受之影響─以國防大學學生為例 A Study of the Integration of Shadowing Technique into Undergraduate Student English Learning Classroom–A Case Study of Students of National Defense University |
指導教授: |
陳子瑋
Chen, Tze-Wei |
口試委員: | 廖柏森 張梵 |
口試日期: | 2021/06/29 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
翻譯研究所軍事口譯碩士在職專班 Graduate Institute of Translation and Interpretation_In-service Master's Program of Military Interpreting |
論文出版年: | 2021 |
畢業學年度: | 109 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 112 |
中文關鍵詞: | 英語教學 、口譯技巧 、跟讀法 |
英文關鍵詞: | English education, interpreting skills, shadowing technique |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202100845 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:95 下載:28 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
近年來,英語課堂上多使用提倡以溝通為主的CLT教學法(Communicative Language Teaching)。而本研究將口譯技巧裡的跟讀法融入大專院校的英語課堂中,跟讀法強調培養學生的「聽」和「說」的能力,原用於訓練同步口譯員,而近年也逐漸被使用在英語課堂上。綜觀過去研究,已有研究將跟讀法融入國中和高中的英語課堂中,並指出此練習方式能有效提升學生聽、說能力,也能增進學生學習動力。
然而,卻鮮少有針對大專院校學生的英語聽力的研究,目前跟讀法也尚未被普遍使用於大專院校課堂。因此,本研究將跟讀法融入大專院校英語課堂中,藉此瞭解將跟讀融入課堂中,對學生英語聽力以及學習感受的影響。
本研究以質性個案研究為主,量性資料分析為輔的方式,以國防大學學生的英語課堂為研究場域,觀察在課堂中使用跟讀法,學生的反應、態度,並於跟讀單元前後施測聽力測驗,以比較跟讀法對學生英語聽力的影響。同時,輔以問卷調查和訪談,以深入瞭解學生對此一學習方式的感受。研究結果顯示,跟讀法用於該班學生有助於提升其聽力,同時對其學習感受有正向影響。
隨著全球化的趨勢,教育部也一再提出高等教育國際化的必要性,因此英語課堂應採用多元的教學方式,以提升學生課堂參與和學習意願。希望藉由本研究,為後續在英語課堂上使用跟讀法提出可試行的方式,也為未來相關研究提出可進行的方向。
Recently, the CLT (Communicative Language Teaching) method, which emphasizes the importance of communication skills, has been used a lot in English learning classrooms. This study integrates shadowing technique from interpreting skills into undergraduate students’ English learning classroom. Shadowing technique stresses the importance of training students’ listening comprehension and speaking ability. It was originally used to train simultaneous interpreters, and lately, it has been used a lot in English classes. Several previous studies showed that high-school students’ English listening and speaking abilities had improved by using this technique, and this had helped strengthen their motivation for learning English.
However, few studies look into the English listening abilities of undergraduate students, and shadowing technique has not been used commonly in undergraduate students’ English class. Therefore, this study aims to look into how the utilization of shadowing technique is going to influence undergraduate students’ English listening abilities and learning perceptions.
Methods of qualitative data collection and quantitative research were employed, and subjects of this study were undergraduate students of National Defense University. By observing the class, this study aims to understand students’ attitudes toward the integration of shadowing technique. Additionally, pretest and posttest were given before and after the treatment, to see if the students’ listening abilities would improve by practicing shadowing. Other than that, to get a better understanding of the students’ learning perceptions, subjects were asked to fill in questionnaires and have interviews. Results of the study show that shadowing technique helps with improving students’ listening abilities and has a positive influence on their learning perceptions.
Following the trend of globalization, the Ministry of Education is constantly highlighting the necessity of the internationalization of higher education; therefore, it is important that we adopt different English teaching strategies, to increase the students’ motivation for learning English. Furthermore, the study is conducted to impart some wisdom on the integration of shadowing technique into undergraduate students’ English class and provide future research directions.
中文文獻
王文科、王智弘(2006)。教育研究法。臺北市:五南。
王妤(2015)。英語熟練程度對於學生於Web2.0英語學習環境之學習投入與策略之影響(未出版之碩士論文)。國立中央大學,臺北。
行政院新聞局(2004)。臺灣翻譯產業現況調查研究總結分析報告。臺北:國立臺灣師範大學翻譯所,台灣經濟研究院。
何慧玲(1999)。臺灣大學應用外語科系口筆譯教學概況與分析。翻譯學研究集刊,4,121—156。
吳宜錚(2012)。口譯訓練技巧輔助外語教學與學習。科學與人文研究,1 (2),68─83。
宋佳霖(2020)。數位繪本有聲書製作對英語學習影響之個案研究。海軍軍官,39(2),24—29。
李智雯(2014)。跟述策略增進國中生英語聽力與自我效能之研究(未出版之碩士論文)。淡江大學,臺北。
林明佳、曾世杰(2016)。七年級實施英語文兩班三組扶弱適性教學之可行性與相關因素。台灣教育評論月刊,5(11),71—77。
胡家榮、廖柏森(2009)。臺灣大專中英口譯教學現況探討。編譯論叢,2(1),151—178。
孫毓德(2018)。落實健全外語國際化教育之軍教政策。海軍學術雙月刊,52(2),55—67。
張育瑄(2015)。大學教師進行全英語授課之歷程研究(未出版之碩士論文)。淡江大學,臺北。
教育部(2001)。大學教育政策白皮書。臺北:教育部。
教育部(2003)。促進高等教育國際競爭力專案報告。取自:https://npl.ly.gov.tw/npl/report/921106/5.pdf。
教育部(2018)。我國教育制度簡介。取自:http://stats.moe.gov.tw/files/ebook/Education_Statistics/107/107edu_app1.pdf。
許韶珍(2017)。英語教材選擇決定因素:從補習班教師觀點探討(未出版之碩士論文)。大葉大學,臺北。
陳子瑋、林慶隆、彭致翎、吳培若、林俊宏、何承恩、張競元(2014)。臺灣翻譯產業調查研究。新北市:國家教育研究院。
陳子瑋、林慶隆、彭致翎、林俊宏、何承恩(2017)。臺灣大專校院翻譯課程師資及教師教學目標之研究。編譯論叢,10(1),83—120。
陳雅齡、廖柏森(2012)。以溝通式翻譯輔助大學全英語教育之探討。輔仁外語學報,9,45—65。
楊承淑、鄧敏君、陳韶琪(2010)。跟述訓練與外語教學。輔仁外語學報,7,65─105。
廖柏森(2003)。探討翻譯在外語教學上之應用。翻譯學研究集刊,8,225─244。
廖柏森、徐慧蓮(2005)。大專口譯課是否能提升學生口語能力之探討。翻譯學研究集刊,9,313—332。
劉敏華(2002)。口譯教學與外語教學。翻譯學研究期刊,7,323─339。
魏夙俞(2010)。不同學習風格國小五年級學生在科學探究情境中的學習表現與感受(未出版之碩士論文)。國立嘉義大學,嘉義。
英文文獻
Andrews, G., Howie, P. M., Dozsa, M., & Guitar, B. E. (1982). Stuttering: Speech pattern characteristics under fluency-inducing conditions. Journal of Speech and Hearing Research, 25, 208-216.
Biasetti, G. (2016). Benefits of an interpretation course for foreign language learning and development. Hispania, 99(4), 615-634.
Celce M., Marianne, Donna B. & Janet M. G. (1996). Teaching pronunciation: A reference for teachers of English to speakers of other languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Cheng, Y. S. & Shih, C. Y (2007). Evaluation of ability grouping and mixed-ability grouping practices in junior high English class. Contemporary Educational Research Quarterly, 15(2), 35-78.
Chou, T. Y. (2012). Effects of text shadowing on EFL beginners’ English pronunciation and confidence [Unpublished master’s thesis]. National Taiwan Ocean University.
Colina, S. (2003). Towards an empirically- base translation pedagogy. In B. J. Baer, & G. S. Koby (Eds.), Beyond the ivory tower: Rethinking translation pedagogy (pp. 29-59). John Benjamins Publishing Company.
Derwing, T. M., & Munro, M. J. (1997). Accent, intelligibility, and comprehensibility. Studies in Second Language Acquisition, 19(1), 1-16.
Field, J. (2005). Intelligibility and the listener: The role of lexical stress. TESOL Quarterly, 39(3), 399-423.
Freeman, D., & Anderson, M. (2011). Techniques & principles in language teaching. Oxford University Press.
Gile, Daniel (1995). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins Publishing Company.
Guitar, B. (2005). Stuttering: An integrated approach to its nature and treatment (3rd ed.). Lippincott Williams & Wilkins.
Hamada, Y. (2009). The effect of shadowing with different text levels on listening proficiency. Zhongcun Yingyu Jiaoyu Shang [Nakamura English Education Awards], 57, 1-9.
Hamada, Y. (2011). Improvement of listening comprehension skills through shadowing with difficult materials. Journal of Asia TEFL, 8(1), 139-162.
Hamada, Y. (2015). Shadowing: Who benefits and how? Uncovering a booming EFL teaching technique for listening comprehension. Language Teaching Research, 20(1), 35-52.
Horiyama, A. (2012). The development of English language skills through shadowing exercises. Journal of Bunkyo Gakuin University of Foreign Studies, 12, 113-123.Hsieh, K., Dong, D., & Wang, L. (2013). A preliminary study of applying shadowing technique to English intonation instruction. Taiwan Journal of Linguistics, 11(2), 43-65.
Hori, T. (2008). Exploring shadowing as a method of English pronunciation training [Unpublished doctoral dissertation]. Kwansei Gakuin University.
Hsieh, K. T., Dong, D. H., & Wang, L. Y. (2013). A preliminary study of applying shadowing technique to English intonation instruction. Taiwan Journal of Linguistics, 11(2), 43-65.
Kao, S. F. (2013). Let’s “read the lip”!: An empirical study probing the effects of adopting shadowing in an EFL classroom. NCUE Journal of Humanities, 8,111-134.
Kelham, R., & McHale, A. (1966). The application of learning theory to the treatment of shuttering. British Journal of Disorders of Communication, 1, 114-118.
Kim, Y. S. (2016). What is listening comprehension and what does it take to improve listening comprehension? In R. Schiff, & R. M. Joshi (Eds.), Interventions in learning disabilities (pp. 159-173). Springer.
Krashen, S. D. (1981). Second language acquisition and second language learning. Pergamon Press Inc.
Lambert, S. (1988). A human information processing and cognitive approach to the training of simultaneous interpreters. In D. L. Hammaond (Ed.), Languages at crossroads: Proceedings of the 29th annual conference of the American Translators Association. (pp.379-388). Information Today Inc.
Lambert, S. (1992). Shadowing. Meta, 37(2), 263-273.
Liao, P. S. (2002). Taiwanese college students' beliefs about translation and their use of translation as a strategy to learn English [Unpublished doctoral dissertation]. Austin: The University of Texas at Austin.
Liao, P. S. (2006). EFL learner's beliefs about and strategy use of translation in English learning. RELC Journal, 37(2), 191-215.
Lichtman, M. (2010/2012). Qualitative research in education: A user’s guide. SAGE Publication.
Lin, L. C. (2009). A study of using “Shadowing” as a task in junior high school EFL program in Taiwan [Unpublished master’s thesis]. National Taiwan University of Science and Technology.
Morley, J. (1991). The pronunciation component in teaching English to speakers of other languages. TESOL Quarterly, 25(3), 481-520.
Munro, M. J., & Derwing, T. M. (1995). Foreign accent, comprehensibility, and intelligibility in the speech of second language learners. Language Learning, 49(1), 73-97.
Nadig, A. (2013) Listening comprehension. In F. R. Volkmar (Eds.), Encyclopedia of Autism spectrum disorders (pp. 70-75) Springer.
Nga, N. T. (2020). EFL learner’s pronunciation and perspectives after shadowing English videos [Unpublished master’s thesis]. Wenzao Ursuline University of Languages.
Nicholson, N. S. (1990). The role of Shadowing in interpreter training. The Interpreters’ Newsletter, 3, 33-37.
Stake, R. E. (1995). The art of case study research. Sage.
Sumarsih, S. (2017). The impact of shadowing technique on tertiary EFL learners’ listening skill achievements. International Journal of English Linguistics, 7(5), 184-189.
Vandergrift, L. (2004). Listening to learn or listening to listen? Annual Review of Applies Linguistics, 24, 3-25.
Weber, W. K. (1984). Training translators and conference interpreters. ERIC Clearinghouse on Language and Literature.
Wu, Y. Y. (2017). A study of Chinese-to-English interpreting strategy training on Taiwan college level EFL learners English oral proficiency [Unpublished doctoral dissertation]. National Taiwan Normal University.
Yang, C. H. (2019). Improving Taiwanese EFL students’ listening comprehension by using mobile-assisted shadowing practice [Unpublished master’s thesis]. National Taiwan Normal University.
Zohrevandi, Z. (1992). Translation as a resource: Teaching English as a foreign language. In R, De Beaugrande & A. Shunnaq & M. H. Heliel (Eds.), Language, discourse, and translation in the West and Middle East (pp. 181-187). John Benjamins Publishing Company.