研究生: |
陳毓婷 Chen, Yu-Ting |
---|---|
論文名稱: |
針對韓籍初級華語學習者之任務型商務華語教材編寫設計 A Design of Task-Based Business Chinese Textbook for Korean Upper-Elementary CFL Learners |
指導教授: |
陳麗宇
Chen, Li-Yu |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2020 |
畢業學年度: | 108 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 173 |
中文關鍵詞: | 初級商務華語 、教材設計 、國別化 、任務型教學法 、韓籍華語學習者 |
英文關鍵詞: | elementary business Chinese, textbook design, country-specific, task-based language teaching, Korean CFL learners |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202001173 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:332 下載:40 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
隨著韓國與兩岸經貿往來日益密切,韓國掀起了一股學習商務華語的風潮,這也促使了商務華語教材的逐年發行。然而,目前臺灣尚未出版針對韓語母語者所編寫的國別化商務華語教材,韓國本土商務華語教材也缺乏教學理論。另一方面,強調「做中學」的任務型教學法(task-based language teaching)在商務華語教學中逐漸受到關注,因而有了任務型商務華語教材的誕生。不過,截至目前所出版的任務型教材仍缺乏科學性,教材編寫者並未真正將任務型教學理論落實於教材中。綜結以上兩點,本研究擬編寫具國別化特色且融入任務型教學法的初級商務華語教材。筆者先透過文獻回顧,探討「國別化任務型初級商務華語教材」的編寫原則,再參考Willis(1996)的任務型教學框架設計兩堂初級商務華語課程。進行實際教學後,以問卷調查法蒐集學習者之意見回饋,探討任務型教學法應用於初級商務華語教學的可行性。根據調查結果,學習者對課程整體安排與筆者設計的任務型教材給予正面評價。接著,筆者分析十本韓國暢銷初級商務華語教材以及近年出版的任務型商務華語教材,分別針對教材內部之交際功能與任務設置進行探討,再參照先前歸納的教材編寫原則、問卷回饋與教材分析之結果,實際編寫具國別化特色的任務型初級商務華語教材。最後,邀請七位評鑑人員對本教材進行評估。結果顯示本研究的任務型商務華語教材為優秀教材,顯示具有國別化特色的任務型初級商務華語教材有其發展性與可行性。
Korea has set off a wave of business Chinese learning, which prompted the gradual publication of business Chinese textbooks. However, to date, few country-specific business Chinese textbooks have been designed for native Korean speakers in Taiwan, and the locally-published textbooks in Korea also lack teaching theories. In addition, although task-based business Chinese textbooks have been receiving increasing attention in the business Chinese teaching field, most of the writers did not really implement the task-based teaching theory in their textbooks. Based on the two reasons mentioned above, the purpose of this study is to design a country-specific upper-elementary business Chinese textbook integrated with task-based pedagogy.
This study began with a literature review to generalize the principles of compiling “country-specific task-based elementary business Chinese textbooks”, and then two elementary business Chinese courses were designed based on Willis’s task-based teaching framework. After the actual classroom teaching, a questionnaire survey was conducted to gather the learners’ feedback. According to the survey results, the learners gave positive comments regarding the overall course arrangement and the task-based teaching materials. Next, ten best-selling elementary business Chinese textbooks published in Korea and the latest task-based business Chinese textbooks were analyzed in aspects of communicative functions and task settings. Then a country-specific task-based upper-elementary business Chinese textbook was written on the basis of the previous research results. Lastly, seven experts were invited to evaluate it. The results show that this textbook can be categorized as an “excellent textbook”, which demonstrates the feasibility of developing country-specific task-based elementary business Chinese textbooks.
一、 中文
于海闊、李如龍(2012)。關於漢語國際教育國別化教材幾個問題的探析。民族教育研究,23(6),91-97。
王雅玄(2013)。內容分析法。載於蔡清田(主編),社會科學研究方法新論(205-227頁)。臺北:五南圖書出版股份有限公司。
內田治、醍醐朝美(2000)。問卷調查應用入門(徐華鍈譯)。臺北:小知堂文化事業。
布京(2011)。商務華語教材設計之研究-以具中級華語程度的蒙古人為對象(未出版之碩士論文)。銘傳大學,臺北。
甘瑞媛(2004)。國別化“對外漢語教學用詞表”制定的研究:以韓國為例(未出版之博士論文)。北京語言大學,北京。
田津(2016)。任務型漢語初級口語教材中的“任務”分析——以《新目標漢語口語課本》和《體驗漢語口語教程》為例(未出版之碩士論文)。雲南師範大學,雲南。
吳忠偉、郭鵬(2009)。對外漢語任務型教學。北京: 北京大學出版社。
呂必松(1993)。對外漢語教學概論(講義、續五)。世界漢語教學,3,206-219。
李安怡(2011)。初級商用華語教材編寫設計之研究(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北。
李欣欣(2016)。體驗式教學法於初級商務華語教學中的應用。臺灣華語教學研究,12,43-66。
李欣欣、陳麗宇(2014)。商務華語文化教學模組研究:商務人士文化學習需求暨觀點分析。華語文教學研究,11(4),41-71。
李欣欣、陳麗宇(2019)。商務華語文化教學法研究。華語文教學研究,16(4),33-64。
李泉(2006)。對外漢語教材研究。北京:商務印書館。
李泉(2011)。論專門用途漢語教學。語言文字應用,3,110-117。
李泉(2015)。漢語教材的“國別”問題探討。世界漢語教學,29(4),526-540。
李彩連(2019)。內容語言整合學習的商務華語課程設計:以「讀財報買股票」為例。臺灣華語教學研究,18,37-51。
李祿興、王瑞(2008,12月)。國別化對外漢語教材的特徵和編寫原則。漢語國際教育標準與多元化教學。第九屆國際漢語教學研討會,北京。
杜厚文(1977)。在專業漢語教學中試行突出聽說、讀寫跟上的教法。語言教學與研究,1。
杜昭玫(2011)。商務漢語教材之內容分析與建議。華語文教學研究,8(2),81-98。
束定芳、庄智象(1996)。現代外語教學:理論、實踐與方法。上海:上海外語教育出版社。
汲傳波(2010,8月)。國別化漢語教材與跨文化交際。世界漢語教學的新教材與新教法。第十屆國際漢語教學研討會,瀋陽。
沈庶英(2012)。對外漢語教材理論與實踐探索。北京:北京語言大學出版社。
沈庶英(2013)。商務漢語教學理論研究與方法創新。北京:北京語言大學出版社。
周小兵、張哲、孫榮、伍佔風(2018)。國際漢語教材四十年發展概述。國際漢語教育(中英文),3(4),76-91。
房上赫(2019)。中韓商務漢語教材比較研究(未出版之碩士論文)。大連外國語大學,大連。
金主希(2012)。韓中初級漢語教材對比研究— 基於韓國學習者對中國漢語教材改編看法的視角(未出版之碩士論文)。北京語言大學,北京。
施春宏(2010)。面向第二語言教學的語言學教材編寫中的若干問題。語言教學與研究,2,1-9。
胡小愛(2011)。初級商務漢語教學中任務教學法應用研究。技術與市場,18(4),165-169 。
倪玉慈(2019)。基礎級商務華語混成式課程設計(未出版之碩士論文)。文藻外語大學,高雄。
袁建民(2004)。關於「商務漢語」課程、教學和教材的設想。雲南師範大學學報,2(2),1-4。
袁環(2017)。《老乞大》與《商務漢語一本通(漢韓版)》比較研究(未出版之碩士論文)。四川外國語大學,四川。
寇維納(2011)。任務型商務口語教材中的任務編制研究(未出版之碩士論文)。 南京師範大學,南京。
張丹華(2011)。任務型教學法在商務漢語教學中的應用研究(未出版之碩士論文)。
瀋陽師範大學,瀋陽。
張帆(2011)。任務型教學法在商貿漢語口語教材中的設計(未出版之碩士論文)。浙江大學,浙江。
張淑琴(2018)。商務華語教材編寫原則與內容分析研究—以《遠東商務漢語》與《通用商務漢語》為例(未出版之碩士論文)。國立屏東大學,屏東。
張菲菲(2016)。任務型教學法在對外漢語教材編寫中的應用——以《體驗漢語》(商務篇)為例。安徽文學,3,129-130。
張道一(1985,8月)。建設對外漢語教學這個新興學科。第一屆國際漢語教學討論會,北京。
張黎(2016)。專門用途漢語教學。北京:北京語言大學出版社。
陳芳茹(2016)。初級商務華語教材分析研究—以《新絲路:初級速成商務漢語》教材為例(未出版之碩士論文)。國立屏東大學,屏東。
陳蕭祺(2013)。泰國漢語教材的國別化調查研究(未出版之碩士論文)。河北師範大學,河北。
陳麗宇、李欣欣(2012a)。當代初級商務華語教材之文化研究。華語文教學研究, 9(4),41-73。
陳麗宇、李欣欣(2012b)。商務華語教材詞彙研析:師培需求暨觀點研究。臺灣華語教學研究,2,15-42。
曾小燕、鄭通濤(2016)。可供性理論與漢語國別化教材研發。國際漢語學報,1, 1-12。
曾品霓(2017)。專業華語教材設計與評鑑發展研究(未出版之碩士論文)。國立 臺灣師範大學,臺北。
程曉堂(2006)。任務型語言教學。北京: 高等教育出版社。
楊東升(2003)。商務漢語教材編寫初探。遼寧工學院學報,5(1),73-75。
葉乃嘉(2008)。研究方法的第一本書(2版)。臺北:五南圖書出版股份有限公司。
葉至誠、葉立誠(2011)。研究方法與論文寫作(3版)。臺北:商鼎文化。
賈益民(2012)。華文教材教法。暨南,暨南大學出版社。
翟乃剛(2009)。試論專門用途漢語體系的構建。上海工程技術大學教育研究,2,39-45。
趙賢州(1987,8月)。建國以來對外漢語教材研究報告。第二屆國際漢語教學討論會,北京。
趙燕華(2010)。初級商務漢語教材交際功能統計及分析。現代語文,12,157-158。
劉亞琪(2018)。對外漢語教材編寫的國別化趨勢。中國民族博覽,10,102-103。
劉珣(2000)。對外漢語教育學引論。北京:北京語言大學出版社。
劉靜(2014)。商務漢語教材任務型練習研究——以《經理人漢語.商務篇》為例(未出版之碩士論文)。北京外國語大學,北京。
鄧靜怡(2018)。近二十年商務漢語研究述評。現代語文,4,160-164。
謝文彬(2011)。高級商務華語教材編寫研究-以商務會議與簡報表述能力訓練為例(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北。
謝庭郁(2019)。高級商務華語教材設計:以展會及授權為例(未出版之碩士論文)。國立臺灣大學,臺北。
魏永紅(2004)。任務型外語教學研究。上海:華東師範大學出版社。
羅偉瑄(2015)。初級商業華語課程設計——自現有教材延伸轉化之模式(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北。
關道雄(2006)。商務漢語教材的范圍、內容和開放式架構設計。國際漢語教學動態與研究,2,3-10。
關道雄、費飛(2008)。商務漢語課教學中的任務類型及設計。國際漢語教育,1,40-49。
嚴世紀(2013)。臺灣商務華語教學發展及教材分析(未出版之碩士論文)。國立政治大學,臺北。
龔亞夫、羅少茜(2003)。任務型語言教學。北京:人民教育出版社。
二、英文
Basturkmen, H. (2006). Ideas and Options in English for Specific Purposes. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associate, Inc.
Breen, M. P. (1987). Learner contributions to task design. In C. N. Candlin & D. Murphy (Eds.), Language learning tasks (pp.23-46). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall Interna-tional and Lancaster University.
Brown, H. D. (2001). Teaching by Principles An Interactive Approach to Language Pedagogy. New York: Longman.
Brown, J. D. (1995). The Elements of Language Curriculum: A Systematic Approach to Program Development. Boston, MA: Heinle & Heinle.
Bygate, M., Skehan, P., & Swain, M. (2001). Introduction. In M. Bygate, P. Skehan & M. Swain (Eds.), Researching Pedagogic Tasks: Second Language Learning, Teaching and Testing (pp. 1-20). New York: Pearson Education Limited.
Candlin, C. N. (1987). Towards Task-Based Language Learning. In C. Candlin & D. Murphy (Eds.), Language Learning Tasks (pp. 5-22). Lancaster Practical Papers in English. Lancaster: Lancaster University.
Crookes, G. (1986). Task classification: A cross-disciplinary review. Technical Report No.4. Honolulu: Center for Second Language Classroom Research, Social Science Research Institute, University of Hawaii.
Dudley-Evans, T., & St. John, M. J. (1998). Developments in English for Specific Purposes: A Multi-disciplinary Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Ellis, R. (2003). Task-based Language Learning and Teaching. Oxford: Oxford University Press.
Greenwood, J. (1985). Bangalore Revised: A Reluctant Complaint. English Language Teaching Journal, 39(4), 268-273.
Halliday, M. A. K. (1978). Language as Social Semiotic: the social interpretation of language and meaning. London: Arnold.
Howard, R. (1997). LSP in the UK. In R. Howard & G. Brown (Eds.), Teacher Education for LSP (pp. 41-48). Clevedon: Multilingual Matters.
Hutchinson, T., & Waters, A. (1987). English for Specific Purpose - A learning center approach. London: Cambridge University Press.
Hymes, D. (1972). On Communicative Competence. In J. B. Pride & A. Holmes (Eds.), Sociolinguistics Selected Readings (pp. 269-293). Harmondsworth: Penguin.
Johns, A. M., & Dudley-Evans, T. (1991). English for specific purposes: International in scope, specific in purposes. TESOL Quarterly, 25, 297-314.
Johns, A. M. & Price-Machado, D. (2001). English for Specific Purposes: Tailoring Courses to Student Needs-and to the Outside World. In M. Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as a Second or Foreign Language (p. 43-54). Boston: Heinle & Heinle.
Jolly, D., & Bolitho, R. (1998). A Framework for Materials Writing. In B. Tomlinson (Ed.), Materials Development in Language Teaching (p. 90-115). Cambridge: Cambridge University Press.
Jordan, R. R. (1997). English for Academic Purposes: A Guide and Resource Book for Teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Krahnke, K. (1987). Approaches to Syllabus Design for Foreign Language Teaching. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
Krashen, S. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. New York: Longman.
Littlejohn, A. (1998). The analysis of language teaching materials: inside the Trojan Horse. In B. Tomlinson (Ed.), Materials development in language teaching (pp. 190-216). Cambridge: Cambridge University Press.
Long, M. H. (1983). Native speaker/non-native speaker conversation in the second language classroom. In M. A. Clarke & J. Handscombe (Eds.), On TESOL '82: Pacific Perspec-tives on Language Learning and Teaching (pp. 207-225). Washington, DC: TESOL.
Long, M. H. (1985). A role for instruction in second language acquisition. In K. Hyltenstam & M. Pienemann (Eds.), Modelling and Assessing Second Language Acquisition (pp. 77-99). Clevedon: Multilingual Matters.
Long, M. H. (1989). Task, group, and task-group interaction. University of Hawaii Working Papers in English as a Second Language, 8(2), 1-26.
Master, P. (2005). Research in English for specific purposes. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and research (pp. 99-115). Mahwah, NJ: Law-rence Erlbaum.
McDonough, S. H. (1998). English for specific purposes. In K. Johnson & H. Johnson (Eds.), Encyclopedic Dictionary of Applied Linguistics (pp. 105-110). Oxford: Blackwell Publishers.
Nunan, D. (1989). Designing Tasks for the Communicative Classroom. Cambridge: Cam-bridge University Press.
Nunan, D. (1999). Second Language Teaching & Learning. Boston: Heinle & Heinle publishers.
Nunan, D. (2004). Task-Based Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Paltridge, B., & Starfield, S. Introduction (2013). In B. Paltridge & S. Starfield (Eds.), The Handbook of English for Specific Purposes (pp. 1-4). Boston: Wiley-Blackwell.
Pica, T., Kanagy, R., & Falodun, J. (1993). Choosing and using communication tasks for sec-ond language instruction. In K. Van den Branden, M. Bygate, & J. M. Norris (Eds.), Task-Based Language Teaching: A Reader (pp. 401-431). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Prabhu, N. S. (1987). Second Language Pedagogy. Oxford: Oxford University Press.
Richards, J. C. (2001). Curriculum Development in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Richards, J. C., Platt, T., & Weber, H. (1985). Longman Dictionary of Applied Linguistics. Harlow: Longman.
Robinson, P. (1980). ESP (English for Specific Purposes). Oxford: Pergamon Press.
Robinson, P. (1991). ESP Today: A Practitioner’s Guide. Hemel Hemptstead: Prentice Hall.
Shavelson, R., & Stern, P. (1981). Research on teacher’s pedagogical thoughts, judgements, decisions and behaviour. Review of Educational Research, 51(4), 455-498.
Skehan, P. (1998a). Task-based Instruction. Annual Review of Applied Linguistics, 18, 268-286.
Skehan, P. (1998b). A cognitive approach to language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Strevens, P. (1977). Special-Purpose language learning: A perspective. Language Teaching, 10, 145-163.
Strevens, P. (1988). ESP after twenty-years: A re-appraisal. In M. Tickoo (Ed.), ESP: State of the art (pp. 1-13). Singapore: SEAMEO Regional Language Centre.
Swain, M. (1985). Communicative Competence: Some roles of Comprehensible Input and Comprehensible Output in its Development. In S. Gass & C. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 235-253). Rowley, MA: Newbury House.
Swales, J. M. (1985). Episodes in ESP: A Source and Reference Book on the Development of English for Science and Technology, Vol. 1. Oxford: Pergamon Press.
Trace, J., Hudson, T., & Brown, J. D. (2015). An overview of language for specific purposes. In J. Trace, T. Hudson, & J. D. Brown (Eds.), Developing Courses in Languages for Specific Purposes (pp. 1-23) (NetWork #69) [PDF document]. Honolulu: University of Hawaii. doi: http://hdl.handle.net/10125/14573
Willis, J. (1996). A Framework for Task-Based Learning. London: Longman.
Wright, T. (1987). Roles of Teachers and Learners. Oxford. Oxford University Press.
三、參考教材
李曉琪(2017)。新絲路初級商務漢語綜合教程I。北京:北京大學出版社。
李曉琪(2018)。新絲路初級商務漢語綜合教程II。北京:北京大學出版社。
김안나(2019)。영상으로 체험하는 뿜뿜 중국어: 탄탄대로 취업편。서울:다락원。
북경대학출판사(2008)。OK 비즈니스 중국어(박균우 옮김)。서울:다락원。
유수현(2019)。현장에서 바로 쓰는 비즈니스 중국어 회화。서울:밥북。
정인선(2014)。직장인 중국어 첫걸음 CBP 비즈니스 중국어 1 (입문 코스)。서울:시사중국어사。
중국대외중국어교육사무국(2007)。 Useful 비즈니스 중국어(나민구 옮김)。
서울:다락원。
진탁, 윤형빈(2014)。중국어뱅크 비즈니스 실무 중국어 초중급。서울:동양북스。
처음 배우는 비즈니스 중국어 회화 교재 편저 위원회(2014)。처음 배우는 비즈니스 중국어 회화(노승숙 옮김)。서울:다락원。
한민이(2013)。맛있는 비즈니스 중국어 Level 1: 첫걸음。서울:JRC북스。
한민이(2013)。맛있는 비즈니스 중국어 Level 2: 일상 업무。서울:JRC북스。
화서당(2018)。회화부터 이메일까지 골라 쓰는 비즈니스 중국어 핵심표현。경기도:넥서스。
四、網路資料
中國國家漢辦新聞中心(2013)。BCT考試助您考取韓國觀光翻譯導遊證。民109年3月27日,取自:http://www.hanban.org/article/2013-07/02/content_502329.htm
財經M平方(無日期)。中國-外貿。民109年3月27日,取自:
https://www.macromicro.me/collections/27/cn-trade-finance-relative/279/cn-china- trade-export-growth-rate
駐韓國台北代表部(2020)。駐韓國台北代表部經濟組簡介。民109年7月6日,取自:https://www.roc-taiwan.org/kr/post/160.html
國家信息中心「一帶一路」大數據中心、大連瀚聞資訊有限公司(2018)。一帶一路貿易合作大數據報告2018。民109年8月1日,取自:http://www.sic.gov.cn/archiver/SIC/UpFile/Files/Default/20180509162109827517.pdf