研究生: |
黃正勛 Huang, Jheng-Syun |
---|---|
論文名稱: |
中文V掉結構之第一語言習得 L1 Acquisition of Chinese V diao Construction |
指導教授: |
陳純音
Chen, Chun-Yin |
口試委員: | 陳俊光 范瑞玲 陳純音 |
口試日期: | 2022/01/13 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
英語學系 Department of English |
論文出版年: | 2022 |
畢業學年度: | 110 |
語文別: | 英文 |
論文頁數: | 112 |
中文關鍵詞: | 第一語言習得 、華語 、V掉結構 、語法化 、隱喻化 |
英文關鍵詞: | first language acquisition, Mandarin Chinese, V diao construction, grammaticalization, metaphorization |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202200051 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:179 下載:55 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
本研究主要探討中文為母語孩童對於中文「掉」的語義與「V掉結構」字面義和非字面義的習得。所探討四個和V掉結構習得相關的議題,包含類型效應、隱喻效應、語境效應及年齡。研究對象為60名國小學生,分為3個組別:7歲、9歲和11歲。此外,成人組則由20名研究生組成。本研究方法採用兩個有無語境的真值判斷任務。在無語境的真值判斷任務,受試者只看到句子,然而有語境的真值判斷任務,提供受試者圖片及故事作為輔助。
研究結果顯示,掉1 (往下掉落)對於孩童來說是最簡單的,其次為掉2 (物品移除),而最難的則是掉3 (事件完成)與掉4 (狀態改變)。至於隱喻效應,V掉結構的字面義對小孩來說比非字面義來得容易。再者,受試者在無語境下表現得比在有語境時候來得好。換言之,當沒有提供照片與故事,他們的表現較佳。最後,本研究中所有孩童皆能夠理解掉的四個語義以及V掉結構的字面義。至於V掉結構的非字面義,11歲孩童的表現優於7歲及9歲。然而,就「掉」的類型效應及V掉結構字面義與非字面義而言,這三組孩童仍皆未達成人般表現。
The present study aims at discovering how Chinese children acquire meanings of Chinese diao, and literal as well as non-literal meanings of the V diao construction. Four issues related to the acquisition of the V diao construction were examined: type effect, metaphorical effect, contextual effect and age. In the study, sixty elementary school children were recruited as the participants and they were further classified into three groups based on their ages, namely 7, 9 and 11-year-olds. In addition, twenty graduate students were recruited as the adult group. Two truth value judgement tasks were employed, including a Word-in-Sentences (WISE) task and a Word-in-Scenarios (WISC) task. In the WISE task, only sentences containing the V diao construction were given, whereas stories and pictures were provided as aids in the WISC task.
The results of the present study showed that diao1 (to fall downward) was the easiest for the children, followed by diao2 (to eliminate something), while diao3 (to complete an event) and diao4 (to change a state) were the most challenging for them to acquire. With regard to metaphorical effect, literal meanings of the V diao construction were found easier than non-literal ones for the children to acquire. Next, the participants performed better on the WISE task than on the WISC task. That is to say, when stories and pictures were not given, their performance was better. Finally, the three age groups in the present study were found to comprehend four types of diao and literal meanings of the V diao construction well, while the 11-year-olds outperformed 7 and 9-year-olds on non-literal meanings. In terms of type effect of diao, and literal and non-literal meanings of the V diao construction, however, the child groups still did not show adult-like performances.
Bloom, P. 2002. How Children Learn the Meanings of Words. MIT press.
Brinton, Laurel J., and Closs Traugott Elizabeth. 2005. Lexicalization and Language
Change. Cambridge & New York: Cambridge University Press.
Chen, Guang-ming. 2003. Xiandai Hanyu Dongxiang Biaozhi de Yanjiu. [The study of phase markers in modern Chinese]. Doctoral dissertation, National Tsing Hua University, Hsinchu.
Chen, Jidong. 2005. Interpreting state-change: Learning the meaning of verbs and verb compounds in Mandarin. A supplement to the proceedings of the 29th annual Boston university conference on language development. Somerville, MA: Cascadilla Press.
Chen, Tung-chu. 2014. Semantic Change and Grammaticalization of Diao. Doctoral dissertation, National Taiwan Normal University, Taipei.
Chen, J. 2017. When transparency doesn't mean ease: learning the meaning of resultative verb compounds in Mandarin Chinese. Journal of Child Language 44.3:695-718.
Cheng, Hui-wen. 2004. The Syntax and Semantics of Post-verbal Diao. MA thesis, National Chengchi University, Taipei.
Cheng, L. L. S., and R. Sybesma. 1998. On dummy objects and the transitivity of run.
Linguistics in the Netherlands 15.1:81-93.
Cheng, Shu-chun. 2016. L1 acquisition of Idiomatic Expressions: A Case Study of Chou in Mandarin. MA thesis, National Taiwan Normal University, Taipei.
Cheng, Yu-chen. 2017. An Empirical Study of Children’s Interpretations of Frequency Adverbs in Mandarin. MA thesis, National Taiwan Normal University, Taipei.
Clark, E. V., and B. F. Hecht 1982. Learning to coin agent and instrument nouns. Cognition 12.1:1-24.
Colston, H. L. 2018. Figurative language acquisition and development. In Handbook of Communication Disorders:117-136. De Gruyter Mouton.
Colston, H. L. 2020. Figurative language development/acquisition research: Status and ways forward. Journal of Pragmatics 156:176-190.
Corrigan, R. 2004. The acquisition of word connotations: Asking “what happened”? Journal of Child Language 31:381–398.
Dancygier, Barbara, and Eve Sweetser. 2014. Figurative Language. Cambridge University Press.
Deng, Xiangjun. 2010. The Acquisition of the Resultative Verb Compound in Mandarin Chinese. Doctoral dissertation, Chinese University of Hong Kong, Hong Kong.
Deng, Xiangjun. 2019. The acquisition of resultative verb compounds in Mandarin Chinese. Journal of Chinese Linguistics 47.1:42-81.
Eckman, Fred R. 1977. Markedness and the contrastive analysis hypothesis. Language Learning 27.2:315-330.
Eisele, J., and B. Lust. 1996. Knowledge about Pronouns: A Developmental Study Using a Truth‐Value Judgment Task. Child Development 67.6:3086-3100.
Erbaugh, Mary Susan. 1982. Coming to Order: Natural Selection and the Origin of Syntax in the Mandarin Speaking Child. Doctoral dissertation, University of California, Berkeley.
Gibbs, Raymond W. 1984. Literal meaning and psychological theory. Cognitive Science 8.3:275-304.
Gibbs, Raymond W. 1987. Linguistic factors in children's understanding of idioms. Journal of Child Language 14.3:569-586.
Gibbs, Raymond W., and Richard J. Gerrig. 1989. How context makes metaphor
comprehension seem 'special'. Metaphor and Symbol 4.3:145-158.
Gibbs Raymond W. 1990. Comprehending figurative referential descriptions. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 16.1:56.
Gibbs, Raymond W., and Herbert L. Colston. 2012. Interpreting Figurative Meaning.
Cambridge University Press.
Glenberg, A. M., and W. E. Langston. 1992. Comprehension of illustrated text: Pictures help to build mental models. Journal of Memory and Language 31.2:129-151.
Glucksberg, S., P. Gildea, and H. B. Bookin. 1982. On understanding nonliteral speech: Can people ignore metaphors?. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 21.1:85-98.
Gombert, Jean Émile., and Jean É., Gombert. 1992. Metalinguistic Development. University of Chicago Press.
He, Guimei. 2011. A comparative study of color metaphors in English and Chinese. Theory & Practice in Language Studies 1.12:1804-1808.
Heine, B., U. Claudi, and F. Hünnemeyer. 1991. Grammaticalization: A conceptual framework. University of Chicago Press. Chicago: The University of Chicago Press
Hopper, Paul J., and Closs Traugott Elizabeth. 2003. Grammaticalization (2nd edition).Cambridge & New York: Cambridge University Press.
Hsieh, Meng-hsuan. 2008. L1 Acquisition of Metaphorical Expression: A Case Study of Si in Mandarin Chinese. MA thesis, National Taiwan Normal University, Taipei.
Hsu, Pei-yu. 2013. L1 Acquisition of Lao in Mandarin Chinese. MA thesis, National
Taiwan Normal University, Taipei.
Kempler, Daniel, Diana Van Lancker, Virginia Marchman, and Bates Elizabeth. 1999. Idiom comprehension in children and adults with unilateral brain damage. Developmental Neuropsychology 15:327-49.
Kidd, E., and T. Cameron-Faulkner. 2008. The acquisition of the multiple senses of with.
Kidd, E., S. Donnelly, and M. H. Christiansen. 2018. Individual differences in language acquisition and processing. Trends in Cognitive Sciences 22.2:154-169.
Lakoff, George, and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By. Chicago: Chicago University Press.
Levorato, M. C., and C. Cacciari. 1992. Children's comprehension and production of idioms: the role of context and familiarity. Journal of Child Language 19.2:415-433.
Levorato, M. C., and C. Cacciari. 1995. The effects of different tasks on the comprehension and production of idioms in children. Journal of Experimental Child Psychology 60.2:261-283.
Levorato, M. Chiara, and Cristina Cacciari. 2002. The creation of new figurative expressions: psycholinguistic evidence in Italian children, adolescents and adults. Journal of Child Language 29:127-150.
Levorato, M. C., B. Nesi, and C. Cacciari. 2004. Reading comprehension and understanding idiomatic expressions: A developmental study. Brain and Language 91.3:303-314.
Li, Charles N., and Sandra A. Thompson. 1989. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar (Vol. 3). University of California Press.
Littlemore, J. 2004. Interpreting metaphors in the EFL classroom. Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité. Cahiers de l'Apliut 23.2: 57-70.
Liu Yan. 2007. ‘V diao’ de Yuyi Leixing yu ‘diao’ de Xuhua [Semantic Categories of V Diao and Grammaticalization of Diao]. Zhongguo Yuwen 2:133-143.
Lu, Wei-lun. 2001. Metaphorical transfer and pragmatic strengthening: On the development of V-diao in Mandarin. International Journal of Computational Linguistics & Chinese Language Processing 6.2:1-10.
Ma, Hui-ling. 2002. “Lao” yuyi tan wei. Yindu Journal, 2002:96-8.
Maudslay, R. H., T. Pimentel, R. Cotterell, and S. Teufel. 2020. Metaphor detection using context and concreteness. Figurative Language Processing:221-226.
Musolino, J. 1998. Universal grammar and the acquisition of semantic knowledge: an experimental investigation into the acquisition of quantifier negation interaction in English. University of Maryland, College Park.
Nippold, M. A., and M. Rudzinski. 1993. Familiarity and transparency in idiom explanation: A developmental study of children and adolescents. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 36.4:728-737.
Nippold, M. A., and S. H. Fey. 1983. Metaphoric understanding in preadolescents having a history of language acquisition difficulties. Language, Speech, and Hearing Services in Schools 14.3:171-180.
Ortony, A. E. 1993. Metaphor and Thought. Cambridge University Press.
Özçalışkan, Ş. 2007. Metaphors we move by: Children's developing understanding of metaphorical motion in typologically distinct languages. Metaphor and Symbol 22.2: 147-168.
Paradis, Carita. 2004/2010. Where does metonymy stop? Senses, facets and active zones. Metaphor and Symbol 19.4:245–264. Reprinted in Hanks, Patrick and Rachel Giora(eds.), Metaphor and Figurative Language: Critical Concepts in Linguistics (in
preparation). Amsterdam: Routledge.
Paradis, C. 2011. Metonymization: a key mechanism in language change. In Defining Metonymy in Cognitive Linguistics: Towards a Consensus View. John Benjamins Publishing Company.
Pinker, S., and A. Prince. 1988. On language and connectionism: Analysis of a parallel distributed processing model of language acquisition. Cognition 28:73-193.
Pu, Kuirong. 2000. Tan “V diao” zhong ‘diao’ de Yiyi [On the meaning of diao in “V diao”]. Hanyu xuexi 5:12-14.
Rundblad, G., and D. Annaz. 2010. Development of metaphor and metonymy comprehension: Receptive vocabulary and conceptual knowledge. British Journal of Developmental Psychology 28.3:547-563.
Schatz, Elinore Kress, and R. Scott. Baldwin. 1986. Context clues are unreliable predictors of word meanings. Reading Research Quarterly 21.4:439-453.
Schwanenflugel, P. J. 2013. Why are abstract concepts hard to understand?. In The
Psychology of Word Meanings:235-262. Psychology Press.
Shan, Yucheng. 2006. Shou ‘V diao’. MA thesis, Guangxi Normal University, Guilin.
Shi, Dingxu. 1998. The complex nature of V-C construction. In Studies in Chinese linguistics, ed. by Yang Gu, 23-52. Hong Kong: Linguistic society of Hong Kong.
Shinjo, M. 1986. The effect of the context in metaphor comprehension. MA thesis, University of Massachusetts Amherst, Amherst.
Siegler, R. S. 2004. U-shaped interest in u-shaped development-and what it means. Journal of Cognition and Development 5.1:1-10.
Skehan, P., and P. Foster. 2001. Cognition and tasks. Cognition and Second Language Instruction, ed. by Peter Robinson, 183-205. Cambridge University Press
Smith, Carlota S. 1997. The Parameter of Aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Strand, K. E., and B. Fraser. 1979. The comprehension of verbal idioms by young children. Unpublished paper, Boston University, School of Education.
Sun, C. 2013. Chinese resultative verb compounds: lexicalization and grammaticalization. Breaking Down the Barriers: Interdisciplinary Studies in Chinese Linguistics and Beyond (Language and Linguistics Monograph Series 50), 625-649.
Thompson, S. A. 1973. Resultative verb compounds in Mandarin Chinese: A case for lexical rules. Language: 361-379.
Tsao, Feng-fu. 2017. Taiwan Huayu ‘V diao’ de Yufahua. Tsing Hua Journal of Chinese Studies 47.2:203-230.
Vendler, Zeno. 1967. Linguistics & Philosophy. Ithaca: Cornell University Press.
Vosniadou, S. 1987. Children and metaphors. Child Development 58:870–885.
Waldon, B., and J. Degen. 2020. Modeling behavior in truth value judgment task
experiments. In Proceedings of the Society for Computation in Linguistics 2020:238-
247. New York, New York: Association for Computational Linguistics.
Winner, E. 1988. The Point of Words: Children’s Understanding of Metaphor and Irony. Cambridge: Harvard University Press.