研究生: |
王俞蓓 Wang, Yu-Pei |
---|---|
論文名稱: |
學校雙語教學可能實施策略─以臺北市一所國中為例 The Possible Implementation Strategies of Bilingual Teaching in Schools: Taking a Junior High School in Taipei as an Example |
指導教授: |
林子斌
Lin, Tzu-Bin |
口試委員: |
侯曉憶
Hou, Hsiao-I 王力億 Wang, Li-Yi |
口試日期: | 2021/07/22 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
教育政策與行政研究所 Graduate Institute of Educational Policy and Administration |
論文出版年: | 2021 |
畢業學年度: | 109 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 103 |
中文關鍵詞: | 雙語教育 、學科內容與語言整合教學法 、個案研究 |
英文關鍵詞: | bilingual education, content and language integrated learning, case study |
研究方法: | 個案研究法 |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202100872 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:324 下載:89 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
本研究旨在探討在「2030雙語國家政策發展藍圖」的政策下,學校行政人員以及教師對於雙語教育政策的理解與學校實施雙語教育的歷程及實踐內涵。本研究以質性研究為設計取向,其中選擇個案研究作為研究架構,以深入了解個案學校具體如何推行雙語教育,本研究選擇一所位於臺北市之雙語課程實驗學校,分析該校推行雙語教育的背景脈絡,了解學校推行雙語教育的概況,並以「沃土」雙語模式為分析架構探討影響國中階段推行雙語教育的因素。
本研究透過訪談、參與觀察以及文件分析之方式蒐集資料,綜合文獻探討的內容以及對於個案學校中的行政人員以及教師的訪談,研究結果發現如下:
一、雙語教育的推行需要給予教師時間與耐心進行調整,並且逐步凝聚校內教
師之共識與認同
二、雙語教育的推動需有彈性,教師可兼採多種不同的雙語教學法,並依照實際
教學情況調整以發展出適合的教學模式
三、雙語教育的推行有賴學校整體學習環境的營造
四、可透過雙語培訓計畫或是與其他教師協同授課,逐漸培養學科教師獨立
授課的能力
五、教師在課堂上的雙語教學可提供學生更多的語言輸入刺激,然而仍應以學科
內容的學習為目標
六、學校行政可採取多元彈性的方式協助校內教師雙語教育的進行
最後,透過個案學校的經驗提出對於臺灣國中階段實施雙語教育之省思與建議,並作為臺灣推動雙語教育時之參考。
The purpose of this study is to explore how the school administrators and teachers comprehend bilingual education policy and the actual implementation strategies of bilingual teaching in schools under the ‘Blueprint for Developing Taiwan into a Bilingual National by 2030’. This study chooses qualitative research as its research approach, and chooses case study as its research framework to deeply understand how to implement bilingual education in the junior high school. This study selects a bilingual experimental curriculum school located in Taipei and analyzes the background and the development of bilingual education in the school to have a better understanding of the implementation of bilingual education in the school. Also, this study uses the "fertile" bilingual model as the analysis framework to explore the factors that can affect the implementation of bilingual education in junior high schools.
In this study, data were collected by means of interviews, observation and document analysis. The content of literature and interviews with administrators and teachers in the case school were also integrated. The findings are as follows:
1. Bilingual education requires time and patience for teachers to adjust their way of teaching. Also, it is important to build consensus in schools.
2. The implementation of bilingual education needs to be flexible. Teachers can adopt a variety of different bilingual teaching methods and adjust them based on the actual situation to develop the most suitable teaching mode for teachers.
3. The implementation of bilingual education depends on the overall learning environment at school.
4. Through the experience of participating in bilingual teacher training programs or co-teaching with other teachers, subject teachers can gradually improve and become bilingual teachers.
5. Bilingual teaching can start from classroom language and terms that are commonly used in class to provide students with more stimulus to learn English. Besides, the teacher should still aim at content learning.
6. School administration can adopt multiple and flexible ways to assist teachers in bilingual teaching.
Finally, this study puts forward some reflections and suggestions on the implementation of bilingual education in junior high schools in Taiwan and serves as a reference for Taiwan to promote bilingual education in Taiwan.
王俊成(2021)。體育雙語實施現況之探討-以參與沉浸式計畫國民小學為例〔未出版之碩士論文〕。國立臺中教育大學。
王蓓菁(2020)。以CLIL雙語教育模式實施國小低年級數學領域教學之行動研究〔未出版之碩士論文〕。國立臺北教育大學。
何萬順(2017)。台灣的英語焦慮症──讓英語成為第二官方語?https://opinion.cw.com.tw/blog/profile/351/article/6220
余曉雯(2018)。德國移民背景學生雙語教育之沿革與實踐。課程與教學,21(4),1-29。
吳英成(2010)。新加坡雙語教育政策的沿革與新機遇。臺灣語文研究,5(2),63-80。
吳堂靖(2019)。北市推英語融入計畫 108學年度再增7校。https://www.chinatimes.com/realtimenews/20190510002036-260405?chdtv
宋容珊(2021)。臺北市雙語教育的推動與邁進。https://enews.tiec.tp.edu.tw/EduNote/Detail/237
李光耀(2015)。李光耀回憶錄:我一生的挑戰 新加坡雙語之路。時報文化。
李振清(2021)。雙語教育政策之務實規劃思維與持續落實之配套。教育研究月刊,321,4-16。
李憲榮(2002)。加拿大的英法雙語政策。載於施正鋒(主編),各國語言政策—多元文化與族群平等(3-49頁)。前衛出版社。
林子斌(2017)。新加坡教育的發展探究:C到A+的歷程。載於溫明麗(主編),亞洲教育的挑戰與展望(111-136頁)。國家教育研究院。
林子斌(2019)。新加坡教育國際化的助力:雙語教育之發展與啟示。教育研究月刊,305,115-127。
林子斌(2020)。臺灣雙語教育的未來:本土模式之建構。臺灣教育評論月刊, 9(10),8-13。
林子斌(2021)。建構臺灣「沃土」雙語模式:中等教育的現狀與未來發展。中等教育,72(1),6-17。
林子斌、吳巧雯(2021)。公立國民中學推動雙語教育之挑戰與回應:政策到實踐。教育研究月刊,321,30-42。
林子斌、黃家凱(2020)。反思雙語教育:從新加坡的雙語經驗看臺灣的政策與作法。台灣教育,721,1-12。
侯雅文 、林政逸(2021)。我國中小學實施CLIL教學模式現況、問題與解決策略。臺灣教育評論月刊,10(6),118-124。
國家發展委員會(2018)。2030雙語國家政策發展藍圖。https://bilingual.ndc.gov.tw/sites/bl4/files/news_event_docs/2030%E9%9B%99%E8%AA%9E%E5%9C%8B%E5%AE%B6%E6%94%BF%E7%AD%96%E7%99%BC%E5%B1%95%E8%97%8D%E5%9C%96.pdf
張學謙(2013)。新加坡語言地位規畫及其對家庭母語保存的影響。台灣國際研究季刊,9(1),1-32。
教育部(2018)。全面啟動教育體系的雙語活化,培養臺灣走向世界的雙語人才。https://www.edu.tw/News_Content.aspx?n=9E7AC85F1954DDA8&sms=169B8E91BB75571F&s=B7D34EA3ED606429
教育部(2020a)。外籍英語教師在職研習,提高教學成效。https://depart.moe.edu.tw/ED7600/News_Content.aspx?n=2DC29D8226637854&sms=169B8E91BB75571F&s=B2F4E1FBE7B46B47
教育部(2020b)。教育部引進英文外師計畫,活潑教學引導學生不怕開口說英語。https://www.edu.tw/News_Content.aspx?n=9E7AC85F1954DDA8&s=1EC3FC3DC1A96A1D
許妙如(2019)。英語融入健康學科教學對國小三年級學生健康知識和英語認字能力之影響〔未出版之碩士論文〕。國立臺北教育大學。
連姿婷(2020)。桃園市公立國民小學雙語教育實施現況之個案研究〔未出版之碩士論文〕。國立臺北教育大學。
陳之權(2013)。新加坡獨立以來各階段華文課程與教學改革重點及其影響(1965-2010)。中原華語文學報,11,73-97。
黃子庭(2020)。外籍教師協同雙語授課學生學習成果之行動研究〔未出版之碩士論文〕。國立臺南大學。
新北市政府教育局(2018)。新北市 107-109 學年度國民小學雙語實驗課程實施計畫。https://englishcenter.ntpc.edu.tw/uploads/1579577939327JQO4Tz6p.pdf
鄒文莉(2021)。臺灣雙語教育之全球在地化思維:學術面與實踐面的反思與啟示。教育研究月刊,321,17-29。
鄒文莉、高實玫、陳慧琴(2018)。學科內容與語言整合教學的核心精神。載於鄒文莉,高實玫(主編)CLIL教學資源書:探索學科內容與語言整合教學(9-20頁)。臺南市政府。
臺北市自編CLIL雙語教材(2021)。臺北市自編CLIL雙語教材。https://sites.google.com/view/tp-clil/Health?authuser=0
臺北市政府教育局(2018)。臺北市國際學校獎邁入第5年,揪團參加工作坊,大家逗陣來!https://www.doe.gov.taipei/News_Content.aspx?n=0F560782595DACFC&s=0A1844EFE67EA6EB
臺北市政府教育局(2019)。柯文哲市長視察本市雙語推動辦公室x全英語教學資源中心,自行研編雙語教材,進一步邁向雙語城市!https://www.doe.gov.taipei/News_Content.aspx?n=0F560782595DACFC&s=BCD6AB6BDB285652
臺北市政府教育局(2020a)。臺北市 109 學年度公立國民中小學現職教師雙語增能培訓計畫。http://www.ptjh.tp.edu.tw/wp-content/uploads/doc/b001/%E7%8F%BE%E8%81%B7%E9%9B%99%E8%AA%9E%E5%A2%9E%E8%83%BD%E5%9F%B9%E8%A8%93%E8%A8%88%E7%95%AB.pdf
臺北市政府教育局(2020b)。臺北市109學年度28所雙語學校穩健上路, 110學年度朝25%比例邁進!https://www.doe.gov.taipei/News_Content.aspx?n=0F560782595DACFC&sms=72544237BBE4C5F6&s=90CD54C91B86270C
臺北市政府教育局(2021a)。臺北市自編國中小雙語教材採公開招標,全案經專家學者審查。https://www.doe.gov.taipei/News_Content.aspx?n=0F560782595DACFC&s=E0800682A5439D1E
臺北市政府教育局(2021b)。臺北市準備好了,將穩健展開110學年度51校雙語實驗課程。https://www.doe.gov.taipei/News_Content.aspx?n=0F560782595DACFC&sms=72544237BBE4C5F6&s=C7E0FFC4057E8F16
臺南市政府教育局(2018)。臺南市政府教育局中程施政計畫(107年度至110年度)。http://boe.tn.edu.tw/boe/wSite/public/Attachment/f1505273580769.pdf
趙宥寧(2021)。雙語師增能不易,過關多是英語師。https://udn.com/news/story/6885/5370324
潘淑滿(2003)。質性研究:理論與應用。心理出版社。
盧丹懷(2004)。雙語教育的實質、有效性及不同的教學語言。全球教育展望,2,59-62。
謝宗順(2019)。新加坡教改!分流制度走入歷史,如何保持人才優勢?https://opinion.cw.com.tw/blog/profile/52/article/8525
羅梅英(2019)。專訪台北市教育局長曾燦金:創造新方法,在既有體制做更多事。https://www.storm.mg/lifestyle/1726505?mode=whole
蘇喜慧(2020)。影響雙語教育執行成功與否的因素及其執行策略—以臺北市某國際學校英法雙語教育為例〔未出版之碩士論文〕。國立臺北教育大學。
鐘啟泉(2003)。“雙語教學”之我見。全球教育展望,2,5-7。
Alidou, H., Boly, A., Brock-Utne, B., Diallo, Y.S., Heugh, K. and Wolff, H.E. (2006). Optimizing learning and education in Africa- the Language Factor: A stock-taking research on mother tongue and bilingual education in Sub-Saharan Africa. Association for the Development of Education in Africa (ADEA).
Alonso-Díaz, L., Delicado, G., & Ramos, F. (2019). A comparative study of bilingual teacher preparation programs in California and Spain. In B.G. Guzmán (Ed.), Bilingualism and Bilingual Education: Politics, Policies and Practices in a Globalized Society, (pp. 81–101). Springer.
Ashley, L. D. (2017). Case study research. In R. Coe, M. Waring, L. V. Hedges & J. Arthur (Eds.), Research methods and methodologies in education (2nd ed.) (pp. 114-120). Sage.
Atkins, L., & Wallace, S. (2012). Research methods in education: Qualitative research in education. Sage.
Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Multilingual Matters
Ball, P., Kelly, K., & Clegg, J. (2015). Putting CLIL into practice. Oxford University Press.
Birdsell, B. (2020). A review of the critical literature on CLIL and steps to move Japan- CLIL forward. The Journal of the Japan CLIL Pedagogy Association, 2, 110-126.
Bourgeois, D. (2007). Canadian bilingual districts: From cornerstone to tombstone. McGill-Queen's University Press.
Bowen, G.A. (2009). Document analysis as a qualitative research Method. Qualitative Research Journal, 9(2), 27-40.
Cenoz, J., Genesee, F., & Gorter, D. (2014). Critical analysis of CLIL: Taking stock and looking forward. Applied Linguistics, 35(3), 243–262.
Cenoz, J., & Jessner, U. (2000). English in Europe: The acquisition of a third language. Multilingual Matters LTD.
Chua, S. K. (2011). Singapore' s E(Si)nglish-knowing bilingualism. Current Issues in Language Planning, 12, 125-145.
Conrick, M., & Regan, V. (2007). French in Canada: Language issues. Peter Lang.
Coyle, D. (1999). Theory and planning for effective classrooms: Supporting students in and language integrated learning contexts. In Masih, J (Ed), Learning through a foreign language: Models, methods and outcomes. CILT.
Coyle, D. (2005). CLIL planning tools for teachers. 4Cs curriculum guidance, 3As lesson planning tool, matrix audit tool for tasks & materials. University of Nottingham.
Coyle, D. (2007). Content and Language Integrated Learning: Towards a connected research agenda for CLIL pedagogies. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(5), 543-562.
Coyle, D., Hood, P., & Marsh, D. (2010). CLIL: Content and language integrated learning. Cambridge University Press.
Creswell, J. W. (2015). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (3rd ed.). Sage.
Cummins, J. (1981). The role of primary language development in promoting educational success for language minority students. In California State Department of Education (Ed.), Schooling and language minority students: A theoretical framework (pp. 3-49). California State University.
Cummins, J. (1998). Immersion education for the millennium: What have we learned from 30 years of research on second language immersion? In M. R. Childs & R. M. Bostwick (Eds.), Learning through two languages: Research and practice. Second Katoh Gakuen International Symposium on Immersion and Bilingual Education (pp. 34-47). Katoh Gakuen, Japan.
Cummins, J. (2003). Bilingual education: Basic principles. In J. Dewaele, A. Housen,& L. Wei (Eds.), Bilingualism: Beyond basic principles: festschrift in honour ofHugo Baetens Beardsmore (pp. 56-66). Multilingual Matters.
Dale, L., & Tanner, R. (2012). CLIL Activities with CD-ROM: A Resource for subject and language teachers. Cambridge University Press.
Dalton-Puffer, C. (2007). Discourse in Content and Language Integrated Learning (CLIL) classrooms. John Benjamins.
Dalton-Puffer, C., Nikula, T., & Smit. U. (2010). Charting promises premises and research on content and language integrated learning. In C. Dalton-Puffer, T. Nikula, & U. Smit (Eds.), Language use and language learning in CLIL classrooms (pp. 1-19). John Benjamins.
Edwards, V. (2004). Multilingualism in the English-speaking world. Blackwell.
Escobar Urmeneta, C. (2019). An introduction to content and language integrated learning (CLIL) for teachers and teacher educators. CLIL Journal of Innovation and Research in Plurilingual and Pluricultural Education, 2(1), 7-19.
Fantini, A. E. (1991). Becoming better global citizens: The promise of intercultural competence. Adult Learning, 2(5), 15-19.
Fernández Fontecha, A. (2012). CLIL in the foreign language classroom: Proposal of a framework for ICT materials design in language-oriented versions of Content and Language Integrated Learning. Alicante Journal of English Studies, 25, 317-334.
Fishman, J. A. (1976). Bilingual education: An international sociological perspective. Newbury House.
Flores, B. B. (2001). Bilingual education teachers' beliefs and their relation to self-reported practices, Bilingual Research Journal, 25(3), 275-299.
Freeman, R. (2004). Building on community bilingualism. Caslon Publishing.
Gabillon, Z. (2020). Revisiting CLIL: Background, pedagogy, and theoretical underpinnings. Contextes et Didactiques, 15, 1-29.
Gallardo del Puerto, F., Go´mez Lacabex, E., & García Lecumberri, M.L. (2009). Testing the effectiveness of content and language integrated learning in foreign language contexts: The assessment of English pronunciation. In Yolanda Ruiz de
Zarobe, Rosa María Jiménez Catalán (Eds.), Content and language integrated learning: Evidence from research in Europe (pp. 63-80). Multilingual Matters.
García, O., & Baetens, B. H. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Wiley-Blackwell Pub.
García, O., & Lin, A. M. Y. (2017). Translanguaging in bilingual education. In Ofelia García, Angel M. Y. Lin & Stephen May (Eds.), Bilingual and multilingual education (3rd ed.) (pp. 117-130). Springer.
García, O., Zakharia, Z., & Otcu, B. (2013). Bilingual community education for American children: Beyond heritage languages in a global city. Multilingual Matters.
Genesee, F. (1983). An invited article: Bilingual education of majority-language children: The immersion experiments in review. Applied Psycholinguistics, 4(1), 1-46.
Genesee, F. (1984). Beyond bilingualism: Social psychological studies of French immersion programs in Canada. Canadian Journal of Behavioural Science / Revue canadienne des sciences du comportement, 16(4), 338-352.
Genesee, F. (1987). Learning through two languages: Studies of immersion and bilingual education. Newbury House.
Genesee, F. (2004). What do we know about bilingual education for majority language students. In T.K. Bhatia & W. Ritchie (Eds.), Handbook of Bilingualism and Multiculturalism (pp. 547-76). Blackwell.
Genesee, F., & Jared, D. (2008). Literacy development in early French immersion programs. Canadian Psychology/Psychologie canadienne, 49(2), 140-147.
Georgiou, S. I. (2012). Reviewing the puzzle of CLIL. ELT Journal, 66(4), 495-504.
Glesne, C.(2006)。質性研究導論〔莊明貞、陳怡如譯〕。高等教育文化。(原著出版年:1999)。
Hornberger, N. H. (1991). Extending enrichment bilingual education: Revisiting typologies and redirecting policy. In O. García (Ed.), Bilingual education: Focusschrift in honor of Joshua A. Fishman (pp. 215-234). John Benjamins Publishers.
Hornberger, N. H. (2009). Multilingual education policy and practice: Ten certainties (grounded in indigenous experience). Language Teaching, 42, 197-211.
Hughes, S. P., & Madrid, D. (2019). The effects of CLIL on content knowledge in monolingual contexts. The Language Learning Journal, 48(1), 48-59.
Hurajová, A. (2015). An overview of models of bilingual education. Mediterranean Journal of Social Sciences, 6(6), 186-190.
Ikeda , M. (2013). Does CLIL work for Japanese secondary school students? Potential for the ‘Weak’ Version of CLIL. International CLIL Research Journal, 2(1), 31-43.
Johnstone, R. (2002). Characteristics of immersion programmes. In Ofelia Garcia & Colin Baker (Eds.), Bilingual education: An introductory reader (pp. 19-32). Multilingual Matters.
Jorgensen, D. L.(1999)。參與觀察法〔王昭正、朱瑞淵譯〕。弘智文化。(原著出版年:1989)。
Jurado, B. C., & García, C. M. (2018). Students’ attitude and motivation in bilingual education. International Journal of Educational Psychology, 7(3), 317-342.
Karatas, K. & Ayaz, M. F. (2017). Bilingualism and bilingual educational model suggestion for Turkey. New Trends and Issues Proceedings on Humanities and Social Sciences, 1, 142-149.
Kiong, T. & Pakir, C. A. (1996). The making of national culture in Singapore. In Edwin Thumbo (Ed)., Cultures in ASEAN and the 21st century (pp. 174-188). UniPress.
Krathwohl, D. R. (2002). A revision of Bloom’s taxonomy: An overview. Theory Into Practice, 41(4), 212-218.
Lasagabaster, D., & Sierra, J. M. (2009). Immersion and CLIL in English: More differences than similarities. ELT Journal, 64 (4), 367-375.
Liberali, F., & Megale, A. (2016). Elite bilingual education in Brazil: An applied linguist’s perspective. Colombian Applied Linguistics Journal, 18, 95-108.
Lightbown, P. M. (2012). Intensive L2 instruction in Canada: Why not immersion? In C. Muñoz (Ed.), Intensive exposure experiences in second language learning (pp. 25-44). Multilingual Matters.
Lin, A. & Man, E. (2009). Bilingual education: Southeast Asian perspectives. Hong Kong University Press.
Mackey, W. F. (1970). A typology of bilingual education. Foreign Language Annals, 3(4), 596-608.
Maillat, D. (2010). The pragmatics of L2 in CLIL. In C. Dalton-Puffer, T. Nikula, & U. Smit (Eds.), Language use and language learning in CLIL classrooms (pp. 39-58). John Benjamins.
Marsh, D. (2002). CLIL: The European dimension: Actions, trends and foresight potential. University of Jyväskylä.
Marsh, D., Maljers, A. & Hartiala, A.-K. (2001). Profiling European CLIL classrooms: Languages open doors. University of Jyväskylä.
Marsh, H. W., Hau, K. T., & Kong, C. K. (2000). Late immersion and language of instruction in Hong Kong high schools: Achievement growth in language and nonlanguage subjects. Harvard Educational Review, 70, 302-346
Mehisto, P. (2008). CLIL counterweights: Recognising and decreasing disjuncture in CLIL. International CLIL Research Journal, 1, 93-119.
Mejía, A. (2002). Power, prestige, and bilingualism: International perspectives on elite bilingual education. Multilingual Matters.
Merino, J. A., & Lasagabaster, D. (2017). The effect of content and language integrated learning programmes’ intensity on English proficiency: A longitudinal study. International Journal of Applied Linguistics, 28(1), 18-30.
Mihalicek, V., & Wilson, C. (2011). Language files: Materials for an introduction to language and linguistics. Ohio State University Press.
Močinić, A. (2011). Bilingual education. Methodological Horizons, 6(3), 175-182.
Mohamed, N. (2013). The challenge of medium of instruction: A view from Maldivian schools. Current Issues in Language Planning, 14(1), 185-203.
Molyneux, P., Scull, J., & Aliani, R. (2016). Bilingual education in a community language: Lessons from a longitudinal study. Language & Education: An International Journal, 30(4), 337-360.
Navés, T. (2009). Effective content and language integrated learning (CLIL) programmes. In Y. R. de Zarobe & C. Rosa María Jiménez (Eds.), Content and language integrated learning: Evidence from research in Europe (pp. 22-40). Multilingual Matters.
Nieto, E. (2017). How does CLIL affect the acquisition of reading comprehension in the mother tongue? A comparative study in secondary education. Investigaciones Sobre Lectura, 8, 7-26.
Pérez-Cañado, M. L. (2012). CLIL research in Europe: Past, present, and future. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 315-341.
Pérez-Cañado, M. L. (2018). Innovations and challenges in CLIL teacher training. Theory Into Practice, 57(3), 1-10.
Pérez -Vidal, C. & Juan-Garau, M. (2010). To CLIL or not to CLIL: From bilingualism to multilingualism in Catalan/Spanish communities. In D. Lasagabaster & Y. Ruiz de Zarobe (Eds.), CLIL in Spain: Implementation, results and teacher training (pp. 115-138). Cambridge Scholars Publishing.
Pratt, K. L., & Ernst-Slavit, G. (2019). Equity perspectives and restrictionist policies: Tensions in dual language bilingual education. Bilingual Research Journal, 42(3), 356-374.
Quezada, M. S., Wiley, T. G. & Ramírez, J. D. (2000). How the reform agenda shortchanges English learners. Educational Leadership, 57(4), 57-61.
Rebuffot, J. (1993). L'immersion au Canada. Centre Educatifet Culturel inc.
Roberts C. A. (1995). Bilingual education program models: A framework for understanding. Bilingual Research Journal, 19(3), 369-378.
Roy, S., & Galiev, A. (2011). Discourses on bilingualism in Canadian French immersion programs. Canadian Modern Language Review, 67(3), 351-376.
Ruiz De Zarobe, Y. (2008). CLIL and foreign language learning: A longitudinal study in the Basque country. International Journal of CLIL Research, 1, 60-73.
Sánchez, María & García, Ofelia & Solorza, Cristian. (2017). Reframing language allocation policy in dual language bilingual education. Bilingual Research Journal, 41(1), 37-51.
Singapore Department of Statistics. (2019). Population trends, 2019. https://www.singstat.gov.sg/-/media/files/publications/population/population2019.pdf
Singh, N., Zhang, S., & Besmel, P. (2012). Globalization and language policies of multilingual societies: Some case studies of south east Asia. Revista Brasileira De Linguística Aplicada, 12(2), 349-380.
Sioufi, R., Bourhis, R., & Allard, R. (2015). Vitality and ethnolinguistic attitudes of Acadians, Franco-Ontarians and Francophone Quebecers: Two or three solitudes in Canada's bilingual belt? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(4), 385-401.
Slavkov, N. (2015). What is your ‘first’ language in bilingual Canada? A study of language background profiling at publicly funded elementary schools across three provinces. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(1), 20-37.
Somers, T., & Llinares, A. (2018). Students’ motivation for content and language integrated learning and the role of programme intensity. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 24(6), 839-854.
Swain, M., & Johnson, R.K. (1997). Immersion education: A category within bilingual education. In R.K. Johnson & M. Swain (Eds.) Immersion education: International perspectives (pp. 1-16). Cambridge University Press.
Swain, M. & Lapkin, S. (1986). Immersion French in secondary schools: 'The goods' and 'the bads'. Contact, 5(3), 2-9.
Tan, C. (2006). Educational developments and reforms in Singapore. In Tan, C., Wong, B., Chua, J.S.M. & Kang, T. (Eds.), Critical Perspectives on Education (pp. 133-150). Prentice Hall.
Ting, Y. L. T. (2010). CLIL appeals to how the brain likes its information: Examples from CLIL-(Neuro) Science. International CLIL Research Journal, 1, 1-18.
Valverde, L. A. (1999). Important administrative tasks resulting from understanding bilingual program designs. Bilingual Research Journal, 23(1), 1-10.
Várkuti, A. (2012). Linguistic benefits of the CLIL approach: Measuring linguistic competences. International CLIL Research Journal, 1, 67-79.
Wright, W. E., Boun, S., & Garcia, O. (2015). Introduction: Key concepts and issues in bilingual and multilingual education. In W. E. Wright, S. Boun, & O. Garcia (Eds.), The handbook of bilingual and multilingual education (pp. 1-16). Wiley Blackwell.
Yin, R. K. (2014). Case study research design and methods (5th ed.). Sage.