簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 葉信鴻
Yeh, Hsin-hung
論文名稱: 現代漢語助動詞的界定與教學應用
The Categorization of Auxiliary Verbs in Modern Chinese and it's Pedagogical Applications
指導教授: 鄧守信
Teng, Shou-Hsin
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2009
畢業學年度: 97
語文別: 中文
論文頁數: 156
中文關鍵詞: 助動詞詞類劃分情態偏誤分析教學應用
英文關鍵詞: auxiliary verbs, parts of speech, modality, error analysis, pedagogical applications
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:253下載:58
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 西方對助動詞的定義多採用構詞和語法功能標準,但漢語在語言類型上缺乏外在形態變化,因此漢語助動詞容易與其他功能詞類混淆,如:副詞;另一方面,僅依照功能定義,容易造成語法學家之間對助動詞涵蓋範圍不同、在次類劃分上也大相逕庭以及與其他功能詞類的混淆,造成各家的系統過於龐大,莫衷一是。
    形式語法、功能語法及認知語法學家都曾對助動詞下過定義,也都有各自的問題。形式語法重視語法上的結構關係,GB理論將助動詞設為一個節點,置於謂語性詞組中作為情態成分;功能語法將句子的概念分為三個層次,如:Halliday (1985) 對助動詞的定義是在視句子為交換的層次上,主語對謂語性詞組所作的情態微調;認知語法則多從語法化的角度切入,視助動詞為動詞虛化過程的連續面。
    本文主要從王楚蓁 (2008) 以Hengeveld (1992) 提出的跨語言詞類系統指出漢語的中心語類為動詞與名詞,在此基礎上,修正王楚蓁 (2008) 對謂語性詞組中擔任修飾動詞功能的非為副詞而是助動詞,起情態修飾的作用,而助動詞則依照鄧守信 (1975) 動詞三分系統,置於狀態動詞下做為一個次類,並提出助動詞劃分的標準與依據,確定現代漢語助動詞的典型成員以及非典型成員。確定助動詞範圍以及成員以後,在語義上,根據Palmer (2001) 跨語言情態系統為主並修正為情態三分,再按照Heine & Kuteva (2007) 提出世界上在情態上發生的語法化現象,據此提出歸類程序,並提出測試標準。
    在相關的語言學文獻討論以及實際教學上,多半重視助動詞之間的混用現象,但根據我們從病句語料庫中學習者偏誤的統計結果顯示,助動詞在整體上缺漏以及誤加的現象比混用現象還多,因此我們認為教材編寫首先需要在個別的助動詞上多給予學習者判斷的信息,比如語法共現成分、使用語境和篇章關係,提高學生使用的意識,其後再進行近義助動詞之間的比較與辨析,為助動詞教學提供更有系統的教學依據。

    Auxiliary verbs are traditionally defined by morphological rule and syntactic function in Western linguistics. However, due to the lack of explicit morphological inflection, Chinese auxiliary verbs (hereafter as AV) are confused with other functional categories, for example, adverbs. On the other hand, the sole definition in functional perspective results in the different range or members of AVs, the confusion with other functional categories, and the super huge system of among linguists.
    Formal, functional and cognitive linguists have tried to define AVs, but still leave some problems unsolved. In formal linguistic perspective, syntactical structure is highly emphasized, and GB Theory puts an AUX/INFL node under VP as a collection of modal elements; in functional linguistic perspective, three layers of a sentence are analyzed. Halliday (1985) regards AVs as a modal modulation of verbal group in the layer of ‘clause as exchange’; in cognitive linguistic perspective, AVs are deems as a continuum or process of verbs’ grammaticalization.
    The part-of-speech system of Hengeveld (1992) reveals that the nuclear category in Modern Chinese is verb and noun, and Wang (2008) proposes that adverbs are modifiers in verbal group. However, we prove that the true modifier in VP is AVs. Further, AVs are treated as a subcategory of state verbs by Teng (1975), with clear criteria and indication of its proto- and non-prototypical members. Finally, based on the modal system proposed by Palmer (2001) and the grammaticalization process by Heine & Kuteva (2007), the sub-categorization of AVs is proposed.
    Besides, our L2 learner statistics indicates that the omission and addition of AVs are of higher error frequency than mis-selection, which is much discussed in linguistic or pedagogical literatures. We suggest that more information should be first given, such as co-occurrence, context and discourse, to students to be more usage-sensitive, and that further comparison of different AVs should be practiced later, in order to systemize the AV teaching with systemic and convincing evidence.

    目錄 中文摘要 I 英文摘要 II 目錄 III 表目錄 VI 圖目錄 VIII 第一章 緒論 1 1.1 研究動機與目的 1 1.2 研究範圍與架構 2 第二章 文獻探討 5 2.1 形式語法和功能語法 5 2.2 詞類劃分標準 8 2.2.1 英語動詞、助動詞與副詞劃分標準 10 2.2.2 英語助動詞標準 18 2.3 傳統漢語助動詞類劃分標準 20 2.3.1 漢語動詞劃分標準 20 2.3.2 漢語副詞劃分標準 21 2.3.3 傳統漢語助動詞劃分標準及其類別 23 2.4 小結 26 第三章 漢語助動詞的界定 27 3.1 漢語助動詞類的發現程序 27 3.1.1 語言共性 28 3.1.2 助動詞的發現程序 32 3.1.3 小結 41 3.2 漢語助動詞劃分標準 43 3.2.1 漢語動詞的測試標準 43 3.2.2 漢語副詞的測試標準 47 3.2.3 漢語助動詞的測試標準 52 3.2.4 小結 58 第四章 助動詞次類劃分與歸類程序 59 4.1 助動詞的次類劃分 59 4.1.1 助動詞的次類 59 4.1.2 對古川裕 (2006 & 2007) 的回應 65 4.2 語法化與「要」的歸類程序 71 4.2.1同音異義?一詞多義? 71 4.2.2 「要」的歸類程序 74 4.3 「要」的核心語義及其語法化 93 4.3.1動詞「要n」的核心語義及其語義關聯性 94 4.3.2助動詞「要n」的核心語義及其語義關聯性 96 4.4 小結 98 第五章 助動詞偏誤分析與教學應用 101 5.1 漢語助動詞偏誤分類 101 5.1.1 會 108 5.1.2 能 111 5.1.3 可以 115 5.1.4 想 118 5.1.5 要 120 5.1.6 小結 122 5.2 從偏誤看教學 123 5.2.1 教材評估 123 5.2.2 教材編寫建議 132 第六章 結論 135 6.1 總結 135 6.2 研究限制與展望 136 參考文獻 139 附錄 153

    參考文獻
    (一) 書籍類
    Anderson, S. R. (1985). Inflectional morphology. In Shopen, T. (Eds.), Language Typology and Syntactic Description (Vol. 3, pp. 150-61201). Cambridge: Cambridge University Press.
    Abraham, W., Givon, T., & Thompson, S. A. (Eds.). (1995). Discourse Grammar and Typology. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
    Baker, M. C. (2003). Lexical Categories: verbs, nouns, and adjectives. Cambridge: Cambridge University Press.
    Bloomfield, L. (1933). Language. New York: Henry Holt.
    Bolinger, D. (1971). The Phrasal Verb in English. Cambridge: Harvard University Press.
    Bowring, R., & Laurie, H. U. (1992). An Introduction to Japanese (Book 1). Cambridge: Cambridge University Press.
    Brinton, L. J., & Traugott, E. C. (2005). Lexicalization and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press.
    Browns, H. D. (1987). Principles of Language Learning and Teaching (2nd ed.). New Jersey: Prentice-Hall, Inc.
    Bybee, J., Perkins, R., & Pagliuca, W. (1994). The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World. Chicago and London: The University of Chicago Press.
    Chen C. Y. (1992). Where Syntax and Semantics Fuse: A Collocation of Papers on Chinese and English. Taipei: Student Book Co., Ltd.
    Chomsky, N. (2002). Syntactic Structures. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
    Chung, S., & Timberlake, A. (1985). Tense, aspect, and mood. In Shopen, T. (Eds.), Language Typology and Syntactic Description (Vol. 3, pp. 202-258). Cambridge: Cambridge University Press.
    Cinque, G. (1999). Adverbs and Functional Heads: A Cross-Linguistic Perspective. New York/Oxford: Oxford University Press.
    Coates, J. (1983). The Semantics of the Modal Auxiliaries. London: Croom Helm.
    Comrie, B. (1981). Language Universals and Linguistic Typology. Oxford: Basil Blackwell.
    Corver, N., & Riemsdijk, H. V. (Eds.). (2001). Semi-lexical categories: The Function of Content Words and the Content of Function Words. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
    Croft, W. (1990). Typology and Universals. Cambridge: Cambridge University Press.
    Croft, W. (1991). Syntactic Categories and Grammatical relations. Chicago/London: The University of Chicago Press.
    Croft, W., & Cruse, D. A. (2004). Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
    Dik, S. (1978). Functional Grammar. Amsterdam: North-Holland Publishing Co.
    Ellis, R. (1985). Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
    Emonds, K. (1985). A Unified Theory of Syntactic Categories. Foris: Dordrecht.
    Evans, V., & Green, M. (2006). Cogntive Linguistics: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press Ltd.
    Fillmore, C. (1967). The case for case. In Bach and Harms (eds). (1968). 1-88
    Foley, W. A., & Robert D. V. V, Jr. (1984). Functional Syntax and Universal Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
    Fortescue M., Harder, P., & Kristoffersen, L. (Eds.). (1990). Layered Structure and Reference in a Functional Perspective. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Givón, T. (1979). On Understanding Grammar. New York: Academic Press, INC.
    Givón, T. (2001). Syntax: An Introduction (Vol. 1). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
    Greenbaum, R., Leech, G., & Svartvik, J. (Eds.). (1979). Studies in English Linguistics for Randolph Quirk. New York: Longman Group Ltd.
    Greenberg, J. H. (1966). Language Universals: With Special Reference to Feature Hierarchies. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
    Greenberg, J. H. (Eds.). (1966). Universals of Language (2nd ed.). Cambridge: The M.I.T. Press.
    Haegeman, L. (1991). Introduction to Government and Binding Theory. Cambridge: Cambridge University Press.
    Halliday, M. A. K. (2003). On Language and Linguistics. London/New York: Continuum.
    Halliday, M. A. K., & Matthiessen, C. (2004). An Introduction to Functional Grammar (3rd ed.). London: Hodder Arnold.
    Halliday, M. A. K. (2005). Studies in Chinese Language. London/New York: Continuum.
    Heine, B. (1993). Auxiliaries: cognitive forces and grammaticalization. New York/Oxford: Oxford University Press.
    Heine, B. & Kuteva, T. (2002). World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
    Hengeveld, K. (1992). Parts of Speech. In M. Fortescue, P. Harder & L. Kristofferson (Eds.), Layered Structure and Reference in a Functional Perspective (pp. 29-55). Amsterdam: Benjamins.
    Heny, F., & Richards, B. (Eds.). (1983). Linguistic Categories: Auxiliaries and Related Puzzles (Vol. 1 & 2). Dordrecht/Boston/Lancaster: D. Reidel Publishing Company.
    Hofmann, Th. R. (1993). Realms of Meaning: An Introduction to Semantics. London and New York: Longman.
    Hopper, P. J., & Traugott, E. C. (1993). Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
    Huddleston, R. (1984). Introduction to the Grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press.
    Inoue, K. (1969). A Study of Japanese Syntax. Paris: The Hague.
    Jackendoff, R. S. (1972). Semantic Interpretation in Generative Grammar. Cambridge: The MIT Press.
    Jackendoff, R. (1977). X-bar Syntax: A Study of Phrase Structure. Cambridge: The MIT Press.
    James, C. (1998). Errors in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis. London and New York: Longman.
    Jespersen, O. (1924). The Philosophy of Grammar. Chicago/London: The University of Chicago Press.
    Jerpersen, O. (1964). Essentials of English Grammar. Tuscaloosa/London: The University of Alabama Press.
    Joos, M. (1968). The English Verb (2nd ed.). Madison: The University of Wisconsin Press.
    Kuno, S. (1973). The Structure of the Japanese Language. Cambridge: The MIT Press.
    Kuteva, T. (2001). Auxiliation: An Enquiry into the Nature of Grammaticalization. New York: Oxford University Press.
    Langacker (1972). Fundamentals of Linguistic Analysis. New York/Chicago/San Francisco/Atlanta: Harcours Brace Jovanovich, Inc.
    Langacker (1991). Foundations of Cognitive Grammar. California: Stanford University Press.

    LaPolla, R. J. (2009). Chinese as a topic-comment (not topic-comment and not SVO) language. In Xing, Studies of Chinese Linguistics: Functional Approaches (pp. 9-22). Hong Kong: Hong Kong University Press.
    Lee, H. B. (1989). Korean Grammar. New York: Oxford University Press.
    Leech, G., & Svartvik, J. (1975). A Communicative Grammar of English. London: Longman.
    Leech, G. N., (1987). Meaning and the English Verb (2nd ed.). London/New York: Longman Group UK Limited.
    Lehmann, W. P. (1978). Syntactic Typology. Sussex: The Harvester Press.
    Li, C. N. (Eds.). (1975). Word Order and Word Order Change. Austin and London: University of Texas Press.
    Li, C. N. (1976). Topic and Subject. New York: Academic Press.
    Li, C. N., & Thompson, S. A. (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. California: University of California Press.
    Li, E. S.-H. (2007). A Systemic Functional Grammar of Chinese. London: Continuum International Publishing Group.
    Long, R. B. (1961). The Sentence and It’s Parts. Chicago & London: The University of Chicago Press.
    Lyons, J. (1977). Semantics (Vol. 1 & 2). Cambridge : Cambridge University Press.
    Lyons, J. (1995). Linguistic Semantics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
    Matthews, P. H. (1981). Syntax. Cambridge : Cambridge University Press.
    McCawley, J. D. (1988). The Syntactic Phenomena of English (Vol. 1 & 2). Chicago and London: The University of Chicago Press.
    Parckard, J. L. (Eds.). (1998) New Approaches to Chinese Word Formation. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
    Palmer, F. R. (1974). The English Verb (2nd ed.). New York: Longman Inc.
    Palmer, F. R. (1990). Modality and the English Modals (2nd ed.). New York: Longman Inc.
    Palmer, F. R. (1994). Grammatical Roles and Relations. Cambridge: Cambridge University Press.
    Palmer, F. R. (1995). (Eds.). Grammar and Meaning. Cambridge: Cambridge University Press.
    Palmer, F. R. (2001). Mood and Modality (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
    Quirk, R., Greenbaum, S., Leech G., Svartvik, J. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. New York: Longman Group Limited.
    Radford, A. (1988). Transformational Grammar: a First Course. Cambridge: Cambridge University Press.
    Rijkhoff, J. (2000). When can a language have adjectives? An implicational universal. In B. C. Petra M. Vogel (Ed.), Approaches to the Typology of Word Classes. Berlin: Mouton de Gruyter.
    Saeed, J. I. (2003). Semantics (2nd ed.). Oxford: Blackwell Publishing.
    Schachter, P. (1985). Parts-of-Speech Systems. In Shopen, T. (Eds.), Language Typology and Syntactic Description (Vol. 1, pp. 3-61). Cambridge: Cambridge University Press.
    Schmerling, S. F. (1983). A New Theory of English Auxiliaries. In Heny, F., & Richards, B. (Vol. 2, pp. 1-53). Dordrecht/Boston/Lancaster: D. Reidel Publishing Company.
    Searle, J. R. (1969). Speech Acts: an essay in the philosophy of language. London: Cambridge University Press.

    Siewierska, A. (1992). Layers in FG and GB. In M. Fortescue, P. Harder & L. Kristofferson (Eds.), Layered Structure and Reference in a Functional Perspective (pp. 410-432). Amsterdam: Benjamins.
    Tang, C. T.-C. (1965). A Transformational Analysis of Japanese Verbs and Verb Phrases. Taipei: Central Book Company.
    Taylan, E. E. (Eds.). (2001). The Verb in Turkish. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
    Taylor, J. R. (2003). Linguistic Categorization (3rd ed.). Oxford: Oxford University Press.
    Teng, S. –H. (1975). A Semantic Study of Transitivity Relations in Chinese. Los Angeles: University of California Press.
    Traugott, E. C., & Dasher, R. B. (2005). Regularity in Semantic Change. New York: Cambridge.
    Van Valin, R. D. Jr.. (2001). An Introduction to Syntax. Cambridge: Cambridge University Press.
    Van Valin, R. D. Jr., & Lapolla, R. J. (Eds.). (2002). Syntax: Structure, Meaning and Function. Cambridge: Cambridge University Press.
    Warner, A. R. (1985). The Structuring of English Auxiliaries: A Phrase Structure Grammar. Indiana: Indiana University.
    Woisetschlaeger, E. F. (1976). A Semantic Theory of the English Auxiliary System. Indiana: Indiana University.
    丁聲樹等 (1963)。現代漢語語法講話。北京:商務印書館。
    王力 (1959)。中國現代語法 (上、下冊)。香港:中華書局股份有限公司。
    王寅 (2006)。認知語言學。上海:上海外語教育出版社。
    中國社會科學院語言研究所現代漢語研究室 (1987)。句型和動詞。北京:新華書店。
    方緒軍 (2000)。現代漢語實詞。上海:華東師範大學出版社。
    石毓智 (1992)。肯定和否定的對稱與不對稱。台北:台灣學生書局。
    石毓智和李納 (Li, C. N.) (2001)。漢語語法化的歷程。北京:北京大學出版社。
    石毓智 (2008)。認知能力與語言學理論。上海:學林出版社。
    古川裕 (2007)。助動詞「要」的語義分化及其主觀化和語法化。載於張黎(主編)。日本現代漢語語法研究論文選 (pp. 83-99)。北京:北京語言大學出版社。
    朱德熙 (1998)。語法講義。北京:商務印書館。
    呂淑湘 (1975)。中國文法要略。台北:文史哲出版社。
    呂淑湘 (1979)。漢語語法分析問題。北京:商務印書館。
    呂淑湘 (1984)。漢語語法論文集 (增訂本)。北京:商務印書館。
    呂淑湘 (主編) (1999)。現代漢語八百詞 (增訂本)。北京:商務印書館。
    佟慧君 (主編) (1986)。外國人學漢語病句分析。北京:北京語言學院出版社。
    邢福義 (1986)。語法問題探討集。湖北:湖北教育出版社。
    沈陽、何元建和顧陽 (2001)。生成語法理論與漢語語法研究。哈爾濱:黑龍江教語出版社。
    周小兵 (2007)。外國人學漢語語法偏誤研究。北京:北京語言大學出版社。
    胡裕樹 (主編) (1979)。現代漢語。香港:商務印書館香港分館。
    胡裕樹和范曉 (主編) (1995)。動詞研究。開封:河南大學出版社。
    胡明揚 (主編) (1996)。詞類問題考察。北京:北京語言文化大學出版社。
    胡明揚 (主編) (2004)。詞類問題考察續集。北京:北京語言大學出版社。
    馬建忠 (1983)。馬氏文通 (新一版)。北京:商務印書館。
    馬慶株 (2004)。漢語動詞和動詞性結構‧一編。北京:北京大學出版社。
    馬慶株 (主編) (2007)。漢語動詞和動詞性結構‧二編。北京:北京大學出版社。
    范曉 (1996)。三個平面的語法觀。北京:北京語言文化大學出版社。
    孫德金 (1996)。漢語助動詞的範圍。載於胡明揚(主編)。詞類問題考察 (pp. 286-307)。北京:北京語言文化大學出版社。
    孫德金 (主編) (2006)。對外漢語語法及語法教學研究。北京:商務印書館。
    張誼生 (2000)。現代漢語虛詞。上海:華東師範大學出版社。
    陸儉明 (主編) (1999)。面臨新世紀挑戰的現代漢語語法研究。濟南:山東教育出版社。
    陸慶和 (2008)。基礎漢語教學 (二):詞類教學。台北:新學林出版股份有限公司。
    郭銳 (2004)。現代漢語詞類研究。北京:商務印書館。
    陳俊光 (2007)。對比分析與教學應用 (修訂版)。台北:文鶴出版有限公司。
    彭利貞 (2007)。現代漢語情態研究。北京:中國社會科學出版社。
    彭小川、李守紀和王紅 (2007)。對外漢語教學語法釋疑201例。北京:商務印書館。
    趙元任 (2002)。中國話的文法 (丁邦新譯本)。香港:中文大學出版社。
    齊滬揚 (2002)。語氣詞與語氣系統。合肥:安徽教育出版社。
    魯曉琨 (2004)。現代漢語基本助動詞語義研究。北京:中國社會科學出版社。
    劉月華 (1989)。漢語語法論集。北京:現代出版社。
    劉月華、潘文娛和故韡 (2001)。實用現代漢語語法 (增訂本)。北京:商務印書館。
    劉順 (2005)。現代漢語語法的多維研究。北京:社會科學文獻出版社。
    鄧守信 (2009)。對外漢語教學語法 (修訂版)。台北:文鶴出版有限公司。
    (二) 期刊與雜誌類
    Akmajian, A., Steele, S. M., & Wasow, T. (1979). The category AUX in Universal Grammar. Linguistic Inquiry, 10, 1-64.
    Gazdar, G., Pullum G. K., & Sag, I. A. (1982). Auxiliaries and related phenomena. Language, 58, 591-638.
    Langacker, R. W. (1978). The form and meaning of the English auxiliary. Language, 54, 853-882.
    Pullum, G., & Wilson, D. (1977). Autonomous syntax and the analysis of auxiliaries. Language, 53, 741-788.
    D. McCawley, J. (張伯江譯) (1994)。漢語詞類歸屬的理據。國外語言學,4:29-30。
    古川裕 (2006)。關於「要」類詞的認知解釋—論「要」由動詞到連詞的語法化途徑。世界漢語教學,75:18-28。
    朱冠明 (2005a)。情態動詞「必須」的形成和發展。語言科學,16:57-67。
    (2005b)。情態與漢語情態動詞。山東外語教學,105:17-21。
    易仲良 (2000)。論英語動詞情態語法範疇。外語與外語教學,131:4-8。
    周有斌 (2007)。「可能」、「會」的「或然性」高低及特點。阜陽師範學院學報 (社會科學版),115,49-50。
    周有斌 (2008)。漢語詞類劃分標準及助動詞確定。淮北職業技術學院學報,6:50-52。
    俞瑞良 (1998)。中文的助動詞「能」與日語中的能動表現之比較。日語學習與研究,3,71-74。
    紀漪馨 (1986)。英語情態助動詞與漢語能願動詞的比較。語言教學與研究,3,67-77。
    秦禮君和劉慶會 (1994)。助動詞的日漢語差異。解放軍外語學院學報,70:27-33。
    馬貝加 (1994)。能願動詞「要」的產生及其詞義。溫州師範學院學報 (哲學社會科學版),5,9-11。
    曹逢甫 (1996)。漢語的提升動詞。中國語文,252:172-182。
    陳光磊 (1981)。關於衡詞的考察。復旦學報 (社會科學版),S1:40-51。
    陳若凡 (2002)。留學生使用「能」、「會」的偏誤及教學對策。語言教學與研究,1:50-53。
    郭紅藝 (1995)。試論英語助動詞與詞類動詞的關係。清華大學學報 (哲學社會科學版),3:66-74。

    郭建成和張德歲 (2006)。現代漢語助動詞的詞類歸屬問題及其認知解釋。淮北職業技術學院學報,6:51-52。
    郭昭軍 (2005)。意願與意圖—助動詞「要」與「想」比較研究。載於齊滬揚(主編)。現代漢語虛詞研究與對外漢語教學 (pp. 382-396)。上海:復旦大學出版社。
    郭昭軍和尹美子 (2008)。助動詞「要」的模態多義性及其制約因素。漢語學習,2:35-40。
    黃和斌和戴秀華 (2000)。雙重情態動詞的句法、語義特徵。外語與外語教學,131:24-27。
    渡邊麗玲 (2000)。助動詞「可以」與「能」的用法比較分析。第六屆國際漢語教學討論會論文選,544-549。
    張愛民和張德歲 (2003)。助動詞邊界的模糊性。宿州師專學報,2:40-41。
    張秀松 (2004)。情態動詞範疇的界線模糊性。淮陰工學院學報,6:22-25。
    熊文 (2004)。論助動詞的解釋成分。世界漢語教學,50:59-62。
    趙璞 (2004)。英語情態助動詞意義的語義和語用分析。外語研究,84:11-80。
    鄭貴友 (1989)。漢語「助動詞」的研究當議。漢語學習,54,23-27。
    盧卓群 (1997)。助動詞「要」漢代起源說。古漢語研究,36,45-48。
    賴先剛 (2004)。情態副詞的語義特徵與選擇限制—兼論漢語情態副詞表示的社會活動意義。樂山師範學院學報,8:11-14。
    閻新和張德歲 (2006)。助動詞的分類。宿州教育學院學報,5:71-72。
    錢如玉 (2005)。情態副詞研究綜述。語文學刊 (高教版),1:9-12。
    鄧守信、洪于惠、張文嫺、盧俊宏 (2007)。華語文學習者漢字偏誤數據資料庫建立及偏誤類型分析。2007台灣華語文教學年會暨研討會論文集,313-325。
    鄧守信、當銘美菜、葉信鴻、吳俊宏、管韻 (2008)。漢字教學語法及漢語學習者漢字偏誤語料庫。2008台灣華語文教學年會暨研討會論文集,278-290。

    (三) 其他研究報告或論文
    王楚蓁 (2008)。現代漢語詞類劃分與教學語法。台北市:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
    方瑾 (2009)。論現代漢語詞素、詞、詞組之界定及其教學啟示。台北市:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
    洪慎杏 (2008)。現代漢語複句分類與關連詞語教學—以「而」為例。台北市:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
    許又尹 (2005)。現代漢語能願助動詞之句法結構暨教學語法。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)
    許秀霞 (2008)。漢語動詞分類的句法搭配與教學應用。台北市:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)
    黃郁純 (1999)。漢語能願動詞之語義研究。台北市:國立台灣大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
    謝佳玲 (2002)。漢語的情態動詞。新竹市:國立清華大學博士論文(未出版)。
    邊琯植 (2007)。現代漢語「到」之教學語法以韓籍學習者為例。台北市:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。

    (四) 語料庫
    北京大學現代漢語語料庫
    中研院現代漢語平衡語料庫
    北京語言大學HSK動態作文語料庫
    台灣師範大學華語文教學研究所中介語語料庫

    (五) 教材類
    葉德明主編 (2007)。新版實用視聽華語 (第一、第二、第五冊)。台北:正中書局。
    葉德明主編 (2007)。遠東生活華語 (第一冊)。台北:遠東圖書公司。
    劉珣 (2002)。新實用漢語課本 (第一冊)。北京:北京語言文化大學出版社。
    劉月華等主編 (1997)。中文聽說讀寫 (第一、第二冊)。Boston: Cheng & Tsui Company。

    下載圖示
    QR CODE