研究生: |
林佳融 LIN, Jia-Rung |
---|---|
論文名稱: |
口譯教師於不同學習階段給予學生的回饋 Instructor Feedback for Interpreting Trainees at Different Learning Stages |
指導教授: |
汝明麗
Ju, Ming-Li |
口試委員: |
張嘉倩
Chang, Chia-chien 蔡嘉瑩 Tsai, Nancy 汝明麗 Ju, Ming-Li |
口試日期: | 2023/06/05 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
翻譯研究所 Graduate Institute of Translation and Interpretation |
論文出版年: | 2023 |
畢業學年度: | 111 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 132 |
中文關鍵詞: | 教師回饋 、口譯教學 、口譯學習階段 |
英文關鍵詞: | Instructor feedback, Interpreter training, Interpretation learning stages |
研究方法: | 主題分析 、 半結構式訪談法 |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202300767 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:241 下載:28 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
教師回饋在口譯教學場域至關重要,然而目前國內文獻探討口譯回饋時,普遍未將學習階段納入考量。因此本研究採個案研究法,希望探討口譯學習歷程中,教師回饋與學習階段之間的關聯。先以教師於 GoReact 平台給予學生的回饋作為研究素材,再以課堂學生為訪談對象,從回饋數據統計作量性分析,依回饋內容和訪談結果作質性分析。主要發現如下:
一、本研究以 Schweda Nicholson (1993) 的建設性評論模型為基礎,加上 Lee (2018) 口譯回饋研究的情感支持回饋,將回饋分為「指出問題/優點」、「分析錯誤發生/表現優良原因」、「討論替代譯法」、「情感支持」四大類別。「指出問題/優點」再分為子項「完整度與精確性」、「辭彙」、「演說技巧」、「聽譯時間差」和「困難處理策略」。結果顯示,「指出問題/優點」是比例最高的回饋種
類,其子項數量最多的依序為「完整度與精確性」、「辭彙」和「演說技巧」,顯示教師回饋著重於口譯品質的評估。
二、本研究在學習歷程分期上,參考 Dawrant 與 Setton (2016)的口譯學習五階段,並以資格考作為分水嶺。在前後學習階段,「指出問題/優點」類回饋比例上升,「分析錯誤發生/表現優良原因」類回饋比例下降。所有類別的回饋皆因學習目標的不同而有內涵面向的轉變。受訪學生皆有明顯感受,教師除了配合各階段學習目標、調整回饋方針,也循序漸進提高口譯產出標準。
三、個別學生獲得的回饋變化同樣存在差異性。可見教師給予回饋主要依據學生當下的學習狀況與需求,給予學生個別化的引導。
本研究以實際課堂案例探討口譯回饋與學習階段之關聯。新手口譯教師可參考本研究結果,提升教師回饋的建設性,於各階段因材施教給予學生適合的回饋,使口譯教學更趨完善。
This study aims to explore the relationship between feedback and learning stages in the interpreter training process. To this end, the researcher carried out a case study, where a particular teacher’s feedback for his interpreting students was collected and categorized, and the students in question were interviewed. Both qualitative and quantitative data thus gathered were analyzed, resulting in the following findings:
1. This study applied Schweda Nicholson’s (1993) Constructive Criticism Model and Lee’s (2018) study on interpretation feedback, dividing the feedback into four categories: “identification of problems/strengths,” “analysis of reasons for mistakes/good performance,” “discussion of alternatives,” and “emotional support.” “Identification of problems/strengths” was further divided into “completeness and accuracy,” “terminology,” “speaking skills,” “lag time,” and “handling of difficult points.” Statistical analysis showed that most feedback focused on “identification of problems/ strengths.” Among its sub-categories, “completeness and accuracy,” “terminology” and “speaking skills” ranked as the top three types of feedback given, indicating the importance of these three aspects in the assessment of interpretation quality.
2. This study, informed by Dawrant and Setton’s (2016) five-stage interpretation training, used the qualifying examination as the watershed of data calculation. Statistical analysis showed that after the qualifying examination, there was an increase in “identification of problems/strengths,” and decreases in “analysis of reasons for mistakes/ good performance” and “discussion of alternatives.”
3. The change in feedback pattern, however, varied among students, suggesting that the teacher gave individualized feedback according to students’ learning status, which has been corroborated by the students in the interviews.
It is hoped that the findings of this study may help novice interpreting instructors see the importance of linking feedback with students’ learning stages, and eventually improve the overall quality of interpreter training.
王大維(2010)。英譯中同步口譯錯誤與應對策略分析(碩士論文)。國立彰化師範大學,彰化市。
汝明麗(2010)。從新手到專家:以 Dreyfus and Dreyfus 技能習得模型檢視口譯專業考試通過標準。翻譯學研究集刊,(13),163-190。
宋宇軒(2018)。建置多階段引導批判思考學習模式-以中國哲學思想課程為例(碩士論文)。東吳大學,台北市。
吳玟潔(2019)。臺灣翻譯所學生口譯回饋看法初探(碩士論文)。國立臺灣師範大學,台北市。
周芬美、段曉林(2007)。提升輔育院學生理化科的自我效能之行動研究。科學教育,(13),23-52。http://dx.doi.org/10.6767/JSE.200707.0023
張家豪(2018)。聽譯時間差與中譯英同步口譯表現之關聯(碩士論文)。國立臺灣師範大學,台北市。
陳宏綺(2010)。口譯課程之學習滿意度研究:以台師大翻譯研究所為例(碩士論文)。國立臺灣師範大學,台北市。
陳向明(2002)。社會科學質的硏究。五南。
葉宸昀(2015)。同步口譯之幽默訊息處理策略之探討(碩士論文)。國立臺灣師範大學,台北市。
葉舒白(2012)。逐句口譯之錯誤分析研究(博士論文)。國立臺灣師範大學,台北市。
廖柏森(2010)。讀《我比別人更認真》反思口譯員養成 (3)。廖柏森:英語與翻譯教學。取自 https://blog.udn.com/trjason/3678296
劉敏華、張嘉倩、吳紹銓(2008)。口譯訓練學校之評估作法:臺灣與中英美十一校之比較。編譯論叢,1(1),1-42。 96
盧姿麟(2011)。口譯學生的焦慮與心流經驗及其對口譯教學之意涵(碩士論文)。國立臺灣師範大學,台北市。
Ahluwalia, R., Burnkrant, R. E., & Unnava, H. R. (2000). Consumer response to negative publicity: The moderating role of commitment. Journal of marketing research, 37(2), 203-214.
Altman, J. (1994). Error analysis in the teaching of simultaneous interpreting: A pilot study. In J. Lambert & B. Moser-Mercer (Eds.), Bridging the gap: Empirical research in simultaneous interpretation (pp. 25-38). John Benjamins.
Ammons, R. B. (1956). Effects of Knowledge of Performance: A Survey and Tentative Theoretical Formulation. Journal of General Psychology, 54(2), 279– 299. https://doi.org/10.1080/00221309.1956.9920284
Araújo, L. M. Q. (2019). Feedback in conference interpreter education. Interpreting, 21(1), 135–150. https://doi.org/10.1075/intp.00023.dom
Andres, D., & Behr, M. (2014). To Know How to Suggest . . .: Approaches to Teaching Conference Interpreting. Frank & Time GmbH.
Ashford, S. J., Blatt, R., & Walle, D. V. (2003). Reflections on the Looking Glass: A Review of Research on Feedback-Seeking Behavior in Organizations. Journal of Management, 29(6), 773–799. https://doi.org/10.1016/s0149-2063(03)00079-5
Askew, S., & Lodge, C. (2004). Feedback For Learning. Routledge.
Atkinson, D. P., & Crezee, I. H. M. (2014). Improving psychological skill in trainee interpreters. International Journal of Interpreter Education, 6(1).
Barik, H. C. (1971). A description of various types of omissions, additions and errors of translation encountered in simultaneous interpretation. Meta, 16(4), 199-210. https://doi.org/10.7202/001972ar Barik, H. C. (1975). Simultaneous interpretation: Qualitative and linguistic data. Language and Speech, 18(3), 272-297. https://doi.org/10.1177/002383097501800310 97
Barik, H. C. (1994). A descriptive of various types of omissions, additions and errors of translation encountered in simultaneous interpretation. In S. Lambert & B. Moser-Mercer (Eds.), Bridging the gap: Empirical research in simultaneous interpretation (pp. 121-137). John Benjamins.
Baron, R. A. (1993). Criticism (informal negative feedback) as a source of perceived unfairness in organizations: Effects, mechanisms, and countermeasures. In R. Cropanzano (Ed.), Justice in the workplace: Approaching fairness in human resource management (pp. 155–170). Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
Behr, M. (2015) How to back the students -Quality, assessment & feedback. In D. Andres & M. Behr (Eds.), To know how to suggest... approaches to teaching conference interpreting (pp. 201-217). Frank & Time GmbH.
Bergquist, W. H., & Phillips, S. R. (1975). A Handbook for Faculty Development. Council of Independent Colleges.
Cole, J. A. (1991). Feedback: A One to One Strategy. Strategies, 4(3), 5–7. https://doi.org/10.1080/08924562.1991.10591772
Colvin, G. (2019). Talent Is Overrated: What Really Separates World-Class Performers from Everybody Else.
Daly, E. J., & Martens, B. K. (1994). A Comparison of Three Interventions For Increasing Oral Reading Performance: Application Of The Instructional Hierarchy. Journal of Applied Behavior Analysis, 27(3), 459–469. https://doi.org/10.1901/jaba.1994.27-459
Ericsson, K. A. (2000). Expertise in interpreting: An expert-performance perspective. Interpreting, 5(2), 187-220. https://doi.org/10.1075/intp.5.2.08eri
Fan, D. (2012). The development of expertise in interpreting through self-regulated learning from trainee interpreters. (Unpublished doctoral dissertation). Newcastle University, UK.
Finkelstein, S. R., & Fishbach, A. (2012). Tell Me What I Did Wrong: Experts Seek and Respond to Negative Feedback. Journal of Consumer Research, 39(1), 22– 38. https://doi.org/10.1086/661934 98
Fong, C. J., Schallert, D. L., Williams, K., Williamson, Z. H., Warner, J. R., Lin, S., & Kim, Y. H. (2018). When feedback signals failure but offers hope for improvement: A process model of constructive criticism. Thinking Skills and Creativity, 30, 42–53. https://doi.org/10.1016/j.tsc.2018.02.014
Gerver, D. (1969). The effects of source language presentation rate on the performance of simultaneous conference interpreters. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger (Eds.), The interpreting studies reader (pp. 53-66). Routledge.
Gile, D. (1995). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins.
Haring, N. G., Lovitt, T. C., Eaton, M. D., & Hansen, C. L. (1978). The fourth R: Research in the classroom. Charles E. Merrill.
Hattie, J., & Timperley, H. (2007). The Power of Feedback. Review of Educational Research, 77(1), 81–112. https://doi.org/10.3102/003465430298487
Kalina, S. (2002). Quality in interpreting and its prerequisites: A framework for a comprehensive view. In G. Garzone & M, Viezzi (Eds.), Interpreting in the 21st century: challenges and opportunities (pp. 121-130). John Benjamins.
Klein, G. A. & Hoffman, R. R. (1993). Seeing the invisible: Perceptual-cognitive aspects of expertise. In M. Rabinowitz (Ed.), Cognitive science foundations of instruction. (pp. 203 - 226). Lawrence Erlbaum Associates.
Kulhavy, R. W., & Wager, W. (1993). Feedback in programmed instruction: Historical context and implications for practice. InJ. V. Dempsey & G. C. Sales (Eds.), Interactive instruction and feedback, (pp. 3-20). Englewood Cliffs, N.J. Educational Technology Publications.
Lee, J. E. (2018). Feedback on feedback: Guiding student interpreter performance. Translation & Interpreting, 10(1). https://doi.org/10.12807/ti.110201.2018.a09
Magill, R. A. (2004). Motor Learning and Control: Concepts and Applications. McGraw-Hill Humanities, Social Sciences & World Languages. 99
Molloy, E., & Boud, D. (2014). Feedback Models for Learning, Teaching and Performance. Springer New York EBooks, 413–424. https://doi.org/10.1007/978- 1-4614-3185-5_33
Motta, M. (2016). A blended learning environment based on the principles of deliberate practice for the acquisition of interpreting skills. The Interpreter and Translator Trainer, 10(1), 133-149
Nicol, D. M., & Macfarlane-Dick, D. (2006). Formative assessment and self‐regulated learning: a model and seven principles of good feedback practice. Studies in Higher Education, 31(2), 199–218. https://doi.org/10.1080/03075070600572090
Pöchhacker, F. (2001). Quality Assessment in Conference and Community Interpreting. Meta, 46(2), 410–425. https://doi.org/10.7202/003847ar
Sadler, D. R. (1989). Formative assessment and the design of instructional systems. Instructional Science, 18(2), 119–144. https://doi.org/10.1007/bf00117714
Sallang, H., & Ling, Y. (2019). The Importance of Immediate Constructive Feedback on Students’ Instrumental Motivation in Speaking in English. Britain International for Linguistics, Arts and Education Journal. https://doi.org/10.33258/biolae.v1i2.58
Sawyer, D. B. (2003). Fundamental aspects of interpreter education. John Benjamins.
Schweda Nicholson, N. (1993). The Constructive Criticism Model. The Interpreters’ Newsletter, 5, 60–67.
Seleskovitch, D. (1989). Teaching conference interpreting. In P. W. Krawutschke (Ed.), Translator and interpreter training and foreign language pedagogy (pp. 65-88). John Benjamins.
Setton, R., & Dawrant, A. (2016a). Conference Interpreting: A Complete Course.
Setton, R., & Dawrant, A. (2016b). Conference Interpreting – A Trainer’s Guide. John Benjamins. 100
Shirkhani, S., & Fahim, M. (2011). Enhancing Critical Thinking In Foreign Language Learners. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 29, 111–115. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2011.11.214
Shute, V. J. (2008). Focus on Formative Feedback. Review of Educational Research, 78(1), 153–189. https://doi.org/10.3102/0034654307313795
Smith, A., & Harris, S. (2014). Effective interpreter feedback and instruction using GoREACT. com. CIT Board of Directors, 120-125.
Stone, D., & Heen, S. (2014). Thanks for the Feedback: The Science and Art of Receiving Feedback Well. Penguin UK.
Straub, R. E. (1996). The Concept of Control in Teacher Response: Defining the Varieties of “Directive” and “Facilitative” Commentary. College Composition and Communication, 47(2), 223. https://doi.org/10.2307/358794
Straub, R. E. (1997). Students’ Reactions to Teacher Comments: An Exploratory Study. Research in the Teaching of English, 31(1), 91–119. https://eric.ed.gov/?id=EJ542431 Straub, R. E. (2000). The student, the text, and the classroom context: A case study of teacher response. Assessing Writing, 7(1), 23–55. https://doi.org/10.1016/s1075- 2935(00)00017-9
Tormala, Z. L., & Petty, R. E. (2004). Source Credibility and Attitude Certainty: A Metacognitive Analysis of Resistance to Persuasion. Journal of Consumer Psychology, 14(4), 427–442. https://doi.org/10.1207/s15327663jcp1404_11
Treglia, M. (2008). Feedback on Feedback: Exploring Student Responses to Teachers’ Written Commentary. Journal of Basic Writing, 27(1), 105–137. https://doi.org/10.37514/jbw-j.2008.27.1.06
Tymczyńska, M. (2009). Integrating in-class and online learning activities in a healthcare interpreting course using Moodle. The Journal of Specialised Translation, 12, 148–164. 101
Voerman, L., Korthagen, F. a. J., Meijer, P. C., & Simons, R. A. (2014). Feedback revisited: Adding perspectives based on positive psychology. Implications for theory and classroom practice. Teaching and Teacher Education, 43, 91–98. https://doi.org/10.1016/j.tate.2014.06.005
Wu, Z. (2015). Towards a motivational system of interpreting learning: An empirical study on five universities in South China. (Unpublished doctoral dissertation).Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China.
Yang, M., & Carless, D. (2013). The feedback triangle and the enhancement of dialogic feedback processes. Teaching in Higher Education, 18(3), 285–297. https://doi.org/10.1080/13562517.2012.719154
Yin, R. K. (2017). Case Study Research and Applications: Design and Methods. SAGE Publications.