研究生: |
胡怡敏 |
---|---|
論文名稱: |
運動報導中譬喻的使用初探:以2009年洋基紅襪賽事的中英文報導為例 Metaphor Rendition in Sports Journalism: A Study of the 2009 Yankee vs. Red Sox Games Reportage |
指導教授: | 周中天 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
翻譯研究所 Graduate Institute of Translation and Interpretation |
論文出版年: | 2010 |
畢業學年度: | 98 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 116 |
中文關鍵詞: | 隱喻 、美國職棒大聯盟 、翻譯 |
英文關鍵詞: | metaphor, Major League Baseball, translation |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:160 下載:15 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
一般人可能會認為譬喻只是一種文學方面的修辭手段,與我們日常生活的語言使用也許沒有太大關聯;然而,雷可夫和詹森(Lakoff & Johnson,1980) 所出版的“Metaphors We Live By”《我們賴以生存的譬喻》(周世箴譯註,2006)顛覆了這種刻板印象,為認知語言學的研究奠定了新的里程碑。譬喻是我們概念系統不可或缺的一部份,除了文學創作,舉凡日常對話、新聞報導等,都可見證到我們的思維活動和生存認知是如何以譬喻為依歸。沒有了譬喻,我們的表達與思維就會左支右絀,滯礙難行。
新聞撰寫方面,譬喻也大量應用於政治、社會、財經、股市、藝文、體育報導中。就運動賽事的報導而言,台灣向來以棒球為國球,而自從王建民在2005年於美國大聯盟-國際棒球運動的聖殿-崛起後,他與之前所屬的洋基隊、以及洋基隊賽事,在台灣引起前所未有的風潮。棒球在美國有悠久歷史,而在這些英文報導中,常見到一些有趣的英文譬喻使用。另一方面,台灣的平面體育版也開始將洋基隊和大聯盟其他球隊的比賽列為報導的重頭戲。而筆者也注意到,由於大聯盟對美國文化和社會的影響層面既深又廣,其英文報導裡的譬喻有許多面向值得台灣譯者或是新聞編譯從業人員觀察、理解、消化,並融入中文報導裡。本論文以洋基紅襪隊在2009年例行賽事的中英文報導為語料,從而探究報導內中英文譬喻的使用現象,除了提供一般讀者一個看待譬喻的新視角外,盼也能透過本研究讓語言研究者、翻譯界、以及體育編譯或報導者有所借鏡。
Metaphor is a tool so ordinary that we use it unconsciously and automatically, with so little effort that we hardly notice it. It is omnipresent: metaphor suffuses our thoughts, no matter what we are thinking about, and accessible to everyone as an integral part of ordinary everyday language. Far from being merely a matter of words, metaphor is a matter of thought – all kinds of thought: thought about emotion, about society, about human character, and about the nature of life and death. It is also indispensable to sports journalism, baseball journalism – the heart of this particular thesis.
Major League Baseball has swept Taiwan off its feet since former Yankees ace pitcher – Taiwan-born Chien-ming Wang - became the centerpiece of the country’s sports columns in 2005; MLB games thus took up permanent residence in Taiwan’s baseball journalism in both print and electronic media. Using Lakoff & Johnson’s Metaphors We Live By (2003) and its metaphor categorization approach as a foundation, this thesis aims at examining metaphor application in English reporting, and translation/addition/deletion strategies for addressing these English metaphors in Chinese-language print media. It is discovered in this study that the nature of metaphor, be it ontological, structural or orientational, plays little effect on rendition approach in Chinese sports coverage. In addition to offering a fresh perspective on viewing metaphors, recommendations are made to encourage creative elaboration of metaphorical elements in Chinese baseball journalism for future translation/adaptation strategies.
英文書目
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners: Macmillan ELT 2008. 1872.
Baseball and American Culture: Across the Diamond. Ed. Edward J. Rielly. 1 vols: The Haworth Press, 2003.
The Cambridge Handbook of Metaphor and Thought. Ed. Raymond W. Gibbs Jr.: Cambridge University Press, 2008.
Mlb.Com:1995. Major League Baseball Advanced Media. <http://www.mlb.com>.
Barzun, Jacques. God's Country and Mine. 1 ed. Boston: Atlantic Little Brown, 1954.
Beard, Adrian. The Language of Sport. Routledge, 1998.
Bohan, Caren , and Bull; Alister. “Obama: Global Recovery Requires Level Playing Field.” Reuters, 2010.
Chen, Albert. “Chien-Ming Wang Has a Secret.” Sports Illustrated.04.16.08 (2008).
Cohen, Ariel. “Russia's Iran Policy: A Curveball for Obama.” The Heritage Foundation, 2010.
Curry, Jack. “Kiss That Curse Goodbye.” New York Times, 2004.
Danesi, Marcel. Vico, Metaphor, and the Origin of Language (Advances in Semiotics) Indiana University Press 1993.
Dhall, Aman , and Lisa Mary Thomson. “Large Sports Federations Play Hardball with Corporate Sponsors.” The Economic Times, 2010.
Donald, Ralph R. “‘From Knockout Punch’ To ‘Home Run: Masculinity’s ‘Dirty Dozen’: Sports Metaphors in American Combat Films.’” Film & History (03603695) 35.1 (2005): 20-28.
Fauconnier, Gilles. Mappings in Thought and Language. Cambridge University Press, 1997.
Fauconnier, Gilles, and Mark Turner. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities. Basic Books, 2003.
Garber, Majorie. Bisexuality and the Eroticism of Everyday Life. 1 ed: Routledge, 2000.
Gilmore, Sean Michael. “Behind Closed Doors: Men's Conquest Sex Talk.” Ph.D. University of Illinois at Urbana-Champaign, 1995.
Grothe, Mardy. I Never Metaphor I Didn't Like: A Comprehensive Compilation of History's Greatest Analogies, Metaphors, and Similes. Collins, 2008.
Huffey, Bradley B. “Pitchers and Catchers: Cultural, Philosophical, Psychological, and Physical Issues of Gay and Bisexual Male Offenders in the Correctional Setting.” APHA annual meeting paper. Saint Mary-of-the-Woods College, 2003.
Johnson, Mark. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason, University of Chicago Press 1990.
Kevin Lemen, Kathy Bell. Chicken's Guide to Talking Turkey with Your Kids About Sex. 1 ed: Zondervan, 2004.
Kornacki, Steve. “In Wisconsin, Another Grim Result for Hillary.” New York Observer, 2008.
Kovecses, Zoltán. Metaphor – a Practical Introduction. New York: Oxford University Press, 2002.
Kövecses, Zoltán. Metaphor in Culture - Universality and Variation. Cambridge University Press, 2005.
Kovesces, Zoltán. Metaphor and Emotion: Language, Culture, and Body in Human Feeling. Cambridge University Press, 2003.
Lakoff, George. Women, Fire, and Dangerous Things. University of Chicago Press,1990.
Lakoff, George, and Mark Johnson. Metaphors We Live By. University Of Chicago Press, 2003.
Lakoff, George, and Mark Johnson. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. Basic Books, 1999.
Lakoff, George, and Mark Turner. More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. The University Of Chicago Press 1989.
Lord, Betty Bao. “Chien-Ming Wang.” Time (2007).
Newmark, Peter. A Textbook of Translation. 1 ed: Prentice Hall, 2005.
Palmatier, Robert A., and Harold L. Ray. Sports Talk: A Dictionary of Sports Metaphors. Greenwood Press, 1989.
Prime, Bill Nowlin & Jim. Blood Feud: The Red Sox, the Yankees and the Struggles of Good Versus Evil. 1 ed: Rounder Books, 2005.
Reddy, Michael. “Reddy, the Conduit Metaphor -- a Case of Frame Conflict in Our Language About Language.” Metaphor and Thought. Ed. Andrew Ortony. 1 ed: Cambridge University Press, 1993. 696.
Schuyler, Devon. “Treating Depression Can Be Hit or Miss.” Los Angeles Times 2009, sec. Economy: 4.
Sherman, Erik. "iPhone 4.0: Apple Hit Mobile out of the Park." 2010.
Tygiel, Jules. Past Time: Baseball as History 1ed: Oxford University Press, 2001.
Vico, Giambattista "Scienza Nuova." Scienza Nuova. Vico Revisited: Orthodoxy, Naturalism and Science in the Scienza Nuova. Oxford: Berg Publishers, 1725.
Walk, Stephan Robert. "The Sport Metaphor in American Presidential Rhetoric: Meaning in Context." M.A. Michigan State University, 1990.
中文書目
Abraham, Peter, Sam Borden, and Mark Feinsand: Ace in America.許傑明、陳榮彬、莊樹穎譯,第一版。台北:時周文化事業股份有限公司,2007.
Aristotle. 亞里士多德全集(第九卷). Trans. 苗力田。北京:中國人民大學, 1994.
使徒保羅,〈哥林多前書〉,《聖經》,聖經資源中心,54 A.D. 18.
使徒馬太,〈馬太福音〉,《聖經》,聖經資源中心,70 and 100 A.D 46.
林盈妤,〈台灣報紙論述中的王建民現象:批判隱喻模式分析〉,國立台灣大學,2009.
高永謀.,〈4檔必買 建仔王牌股 跟著勝投王賺股票〉,理財周刊,360 (2008).
曾文誠、盂峻瑋,《台灣棒球王》,台北:I'm我識,2004.
游宜樺. 《運動英語紅不讓》,初版。台北;時報數位傳播公司,2008/09/15.
鄧育仁,孫式文. 〈隱喻框架:台灣政治新聞裡的路途隱喻〉,新聞學研究.67 (2001): 25.
蘇以文 《隱喻與認知》,初版。台北:國立台灣大學出版中心,2005.