簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 陳怡卉
論文名稱: 初級華語教材行為文化研究─以問候語及讚美語語對為例
Behavioral Cultures in CFL Beginner Textbooks: Using Adjecency Pairs of Greetings and Compliments as References
指導教授: 曾金金
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2012
畢業學年度: 100
語文別: 中文
論文頁數: 107
中文關鍵詞: 初級華語教材教材分析行為文化問候語讚美語
英文關鍵詞: CFL beginner textbooks, material analysis, behavioral cultures, greetings, compliments
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:471下載:91
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • Hammerly(1982)將文化劃分為成就文化、信息文化以及行為文化三類。而根據Yu(2009)調查,行為文化佔初級華語教材文化內容比重的83.3%,顯示行為文化在初級華語教學中的重要性。然而目前對於初級華語教材中的行為文化內容研究仍顯不足。有鑑於此,本研究採內容分析法針對中、台、美、法四地通行的六本初級華語教材為研究材料,以問候及讚美為行為文化代表範例,探討教材中問候語及讚美語語對之內容以及對話關係,旨在了解教材中的華人行為文化內涵及不同教材的特點。
    本研究將教材中的問候語依其問候內容分為宣示、稱呼及情境三種,並依其出現形式分為單一型及複合型兩類。研究結果顯示,初級華語教材出現的單一型問候語與複合型問候語分別佔37.8%與62.2%。研究中也發現,教材中某些複合型問候因為將表示陌生的宣示問候語「你好」與表示關係熟悉之姓名暱稱及親屬稱呼結合使用,與華人關係取向中的親疏有別的互動模式相異,可能對外籍學習者的問候語習產生負面影響。
    在讚美語部分,本研究依照讚美主題將華語教材的讚美語分為外貌、表現、個性和所有物四類,發現華語教材中的讚美語主要集中在「表現」主題,佔72%,但多數教材缺乏華語母語者最常使用的「外貌」主題。本文亦討論讚美的功能以及讚美回應策略的選用,發現在中國大陸及法國出版的教材傾向使用「拒絕」為讚美回應策略策略,唯有臺灣及美國出版的教材出現目前華語母語者較偏好使用的「接受」策略。
    本文最後依據教材比較及歸納結果,提出有關行為文化教學的教材使用建議及編寫建議,以提供後續教材編輯者以及研究之參考。

    Hammerly (1982) described culture in three categories or divisions: achievement culture, informational culture, and behavioral culture. Yu (2010) noted that behavioral culture weighs the heaviest at an average of 83.3% among the CFL Beginner textbooks. This shows that behavioral culture is an important component in teaching Chinese as a foreign language at the beginner level. However, there has been relatively little research conducted on behavioral culture in CFL beginner textbooks. Therefore, the present study aims to investigate Chinese behavioral culture in CFL textbooks and to address the similarities and differences among various materials. Six leading beginning-level Chinese language textbooks were used in this study, and adjacency pairs of greetings and compliments were taken as references.
    The present study identifies three types of greetings: declarative forms, address forms, and situational form. In addition, the greetings will be discussed in two categories according to their simplex or complex form. The results of this study show that simplex and complex forms accounted for 37.8% and 62.2% respectively of greeting forms in CFL beginner textbooks. On the other hand, we discover that some complex greetings didn’t reflect Chinese social interaction norms in the research, since they use both of the declarative greetings “Nihao”, which suggests alienation, and the use of nicknames and kin names, which suggest a sense of familiarity, at the same time. The usage in the textbooks would probably pose a negative effect on the CFL learning.
    As for the compliment research, the present study sorts the compliments in the materials into four types: appearance, performance, character, and possessions. The research shows that 85% of the compliments are on the topic of performance in the 6 CFL textbooks, whereas most of the textbooks include no compliment on the topic of appearance. Yet, that is the most frequent topic tended to use by the Chinese native speakers. The study also discusses the function of compliments and the compliment responses. The findings demonstrate that both the materials published in Mainland China and in France tend to make use of “rejection” strategies, while only the materials published in Taiwan and in the U.S introduced the “acceptance” strategies, which Chinese native speakers tend to adopt nowadays.
    Additionally, based upon the results of this research, some suggestions are given for language teaching and material compiling, as well for the reference of material design and research in the future.

    目錄 IV 表目錄 VII 圖目錄 VIII 第一章 緒論 1 1.1 研究背景及動機 1 1.2 研究目的及問題 3 1.3 名詞釋義 3 1.3.1 初級華語教材 4 1.3.2 行為文化 4 1.3.3語對 5 1.3.4社會變項 5 1.4 本文架構 5 第二章 文獻探討 7 2.1 第二語言文化教學的理論基礎 7 2.1.1 第二語言文化教學的定位及目標 7 2.1.2 華語教材文化內容評估原則 9 2.1.3 初級華語教材文化內容研究現況 14 2.2 語用研究與第二語言文化教學 16 2.2.1 語用學研究在第二語言文化教學的應用 16 2.2.2 語用學與會話禮貌原則 19 2.2.3 交際策略與模式 23 2.3 華語行為文化比較的理論基礎 24 2.3.1 華人行為文化的社會取向特徵 24 2.3.2 問候語相關文獻回顧 27 2.3.3 讚美語相關文獻回顧 33 第三章 研究方法 38 3.1 研究方法設定 38 3.2 研究架構及流程 39 3.3 資料蒐集方法 41 3.3.1 研究材料選定及說明 41 3.3.2 界定資料類別及記錄單位 44 3.4 資料處理及分析 45 3.4.1 問候語分析架構 45 3.4.2 讚美語分析架構 46 第四章 華語教材問候語內容比較 47 4.1 單一型問候語 47 4.1.1 宣示問候語 47 4.1.2 稱呼問候語 49 4.1.3 情境問候語 51 4.2 複合型問候語 55 4.2.1 複合型問候語:稱呼+宣示 56 4.2.2 複合型問候語:稱呼+情境 60 4.3 華語教材問候語分布情形 64 4.4 與英法語教材問候語比較 66 第五章 華語教材讚美語內容比較 70 5.1 讚美主題 70 5.2 讚美語用功能 76 5.3 讚美回應比較 80 5.3.1 讚美回應策略介紹 80 5.3.2 華語教材讚美回應策略分布情形 81 5.4 與英法教材讚美語比較結果 91 第六章 結論與建議 94 6.1 教材研究結論 94 6.1.1問候語研究結論 94 6.1.2讚美語研究結論 95 6.2 教材使用與編輯建議 96 6.3後續研究建議及展望 98 參考文獻 100 附錄一 外語教材文化教學檢核清單 107

    中文
    卜皚瑩、田軍(2008)。中西文化對比在初級漢語教學中之應用──談非目的語教學環境中文化教學的層次順序。載於周芳(主編),第九屆國際漢語教學研討會論文選(615-620頁)。北京市:高等教育出版社。
    王文科(2010)。教育研究法。台北市:五南。
    王若江(2004)。對法國漢語教材的再認識。漢語學習,6,51-57。
    中國社會科學院語言研究所(2005)。現代漢語辭典(第五版)。北京市:商務印書館。
    白家楹(2010)。兩岸對外漢語教材文化內容比較研究。廣州:暨南大學碩士論文(未出版)。
    白樂桑(2005),張放編譯。法國漢語教學歷史沿革與現狀。法語學習,2,11-14。
    白樂桑(2005),張放編譯。法國漢語教學歷史沿革與現狀2。法語學習,3,7-10。
    朱媞媞(2003)。對外漢語教學初級階段文化因素導入研究。福建省:福建師範大學碩士論文(未出版)。
    余玉萍、龔芳(2007)。英漢稱讚語語用功能對比研究。瓊州大學學報,14:1,115-116。
    何兆熊(2000)。新編語用學概要。上海:上海外語教育出版社。
    何自然、冉永平(2009)。新編語用學概論。北京:北京大學出版社。
    李泉(2005)。對外漢語教學理論思考。北京:教育科學出版社。
    周靜琬(民96年11月)。從語用學角度看華文教材中華人社會文化與民情風俗—以視聽華語、生活華語為例。2007臺灣華語文教學年會暨研討會論文集。台中:逢甲大學。
    林君萍(2004)。漢德開談問候與對比分析。台北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
    胡明揚(1987)。問候語的文化心理背景。世界漢語教學,2,30-33。
    韋德名(2012)。回應讚美之語用研究:以臺灣人、德國人、及德國華語學習者為例。台北:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
    徐家禎(2000)。基礎語言課中語言教學與文化教學結合的問題。世界漢語教學,3。
    祝麗麗(2010a)。淺析英漢問候語的跨文化語用對比。牡丹江大學學報,8,87-89+109。
    祝麗麗(2010b)。英漢問候語的分類。牡丹江大學學報,10,72-74。
    國立臺灣師範大學國語中心(2008)。新版實用視聽華語1。台北:正中書局股份有限公司。
    張先剛(2008)。恭維語與和諧社會──積極語篇分析。安陽師範學院學報,4,81-83。
    張新(2008)。《初級漢語課本》中語用文化的考察和分析。廣西:廣西師範大學碩士論文(未出版)。
    畢繼萬(2009)。跨文化交際與第二語言教學。北京:北京語言大學出版社。
    陳麗宇等(2011)。華語文教材與文化教學─以美中台三地之常用教材為例。第四屆華語文教學國際研討會論文集。台北市:銘傳大學華語文教育系。
    黃資芳(2002)。外籍生對華語讚美語之語用與文化差異之研究。台北:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
    楊玉笙(2007)。論以漢語為第二語言之語法測驗法。台北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
    楊國樞(2002)。中國人的社會取向:社會互動的觀點。載於楊國樞、余安邦(主編),中國人的心理與行為─理念及方法篇(pp.87-92)。臺北:桂冠。
    楊德峰(1999)。漢語與文化交際。北京:北京大學出版社。
    葉德明(主編)(2007)。遠東生活華語Book I。台北:遠東圖書股份有限公司。
    管延增、丁帥(2009)。北京高校學生的招呼語使用情況再調查。北京建築工程學院學報,25:4,81-91。
    趙春秋(2010)。基於教材分析和問卷調查的對外漢語文化教學研究。遼寧行政學院學報,10,88-90。
    劉珣(2000)。對外漢語教育學引論。北京:北京語言大學出版社。
    劉珣(2002)。漢語作為第二語言教學簡論。北京:北京語言大學出版社。
    劉珣(主編)(2007)。新實用漢語課本1。北京:北京語言大學出版社。
    蕭瑩華(2011)。中文讚美語、回應策略與感知辨識之中介語分析──以英語背景學習者為例。台北:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
    錢厚生(1996)。英漢問候語告別語對比研究。北京:商務印書館。
    駱真(2010)。對外漢語初級綜合教材中的文化因素導入方式研究。北京:山東大學碩士論文(未出版)。
    魏春木、卞覺非(1992)。基礎漢語教學階段文化導入內容初探。世界漢語教學,19,54-60。
    羅春英(2010)。美國漢語教材現狀述評。江西師範大學學報,5,71-77,124。
    顧曰國(1992)。禮貌、語用與文化。外語教學與研究,4,10-17。 
    西文
    Bardovi-Harlig, K., & Mahan-Taylor, R. (2003). Teaching Pragmatics. Washington, DC: United States Department of State.
    Brown, H. D. (2007). Principles of Language Learning and Teaching (5th Edition). New York: Longman.
    Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. New York, NY: Cambridge University Press.
    Chen, R. (1993). Resonding to compliments. A contrastive study of politeness strategies between American English and Chinese speakers. Journal of Pragmatics, 20, 49-75.
    Chen, R., & Yang, D. (2010). Responding to compliments in Chinese: Has it changed? Journal of Pragmatics, 42, 1951-1963.
    Chen, S. (1991). Social distribution and developing of greeting expressions in China. International Journal of the sociology of language, 99, 55-60.
    Chen, S. -H. E. (2003). Compliment Response Strategies in Mandarin Chinese: Politeness Phenomenon Revisited. Concentric: Studies in English Literature and Linguistics, 29(2), 157-184.
    Christensen, M. B. (2006). 你好 and Greeting Strategies in Mandarin Chinese. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 41(3), 19-34.
    Christensen, M. B., & Warnick, J. P. (2006). Performed culture: An approach to East Asian language pedagogy. Columbus, OH: National East Asian Languages Resource Center at the Ohio State University.
    Damen, L. (1987). Culture Learning: The fifth Dimension in the language Classroom. Reading, Massachusetts: Addison- Wesley Publishing Company, Inc.
    Erbaugh, M. (2008). China Expands Its Courtesy: Saying “Hello” to Strangers. The Journal of Asian Studies, 2, 621-652.
    Girardet, J., & Pécheur, J. (2008). écho 1. Paris : CLE International.
    Gu, Y. -G. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 4, 237-257.

    Hall, E. T. (1981). Beyond Culture. New York: Doubleday.
    Hammerly, H. (1982). Synthesis in language teaching: An introduction to languitics. Blaine, WA: Second Language Publications.
    Hoa, M. (2004). C’est du Chinois! ( 3 ème trimestre) . Paris: You-Feng.
    Hobbs, P. (2003). The medium is the message: Politeness strategies in men’s and womens’ voice mail messages. Journal of Pragmatics, 35(2), 485-508.
    Holmes, J. (1986). Compliments and compliment responses in New Zealand English. Anthropological Linguistics, 28(4), 485-508.
    Holmes, J. (1988). Paying compliments: a sex-preferential positive politeness strategy. Journal of Pragmatics, 12, 445-465.
    Kasper, G. (1997). Can pragmatic competence be taught? (NetWork #6) [HTML document]. Honolulu: University of Hawai'i, Second Language Teaching & Curriculum Center. Retrieved [2012, April 10] from the World Wide Web: http://www.nflrc.hawaii.edu/NetWorks/NW06/
    Knapp, M., Happer, R., & Bell, R. (1984). Compliments: a descriptive taxonomy. Journal of Commnunication, 34, 12-34.
    Kramsch, C. (1987). Foreign language textbooks’ constrction of foreign reality. Canadian Modern Language Review, 44(1), 95-119.
    Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford: Oxford Univeristy Press.
    Kubler. C. (Eds.). (2006). NFLC Guide For Basic Chinese Language Programs. Columbus, OH: National East Asian Languages Resource Center at the Ohio State University.
    Lange, D. L., & Klee, C. A. (2000). Interdisciplinary perspectives on culture learning in the second language curriculum. Introduction. In Lange, D. L., Klee, C. A., Paige, R. M., & Yershova, Y. A. (Eds.), Culture as the core: Interdisciplinary perspectives on culture learning in the language classroom(pp. i-viii). Minneapolis, MN: Center for Advanced Re-search on Language Acquitition.
    Laver, J. (1981). Linguistic Routines and Politeness in Greeting and Prarting. In Coulmas, F. (Eds.), Conversational Routine (pp. 289-304). Hague, Netherlands: Mouton.
    Leech, G. (2007). Politeness: Is there an East-West divide? Journal of Politeness Research, 3, 167-206.
    Leech, G. N. (1983). Principles of Pragmatics. London: Longman.
    Liu, Y. -H., Yao, D. -C., et al. (2008). Intergrated Chinese, Level 1, Part 1 & Part 2, third edition. Boston: Cheng & Tsui Company.
    Manes, J. & Wolfson, N. (1981). The Compliment Formula. In Coulmas, F. (Eds.), Conversational Routine (pp. 115-132). Hague, Netherlands: Mouton.
    National Standards in Foreign Language Education Project (U.S.)(2006). Standards for foreign language learning in the 21st century. New York: Yonkers.
    Paige, R. M., Jorstad, H. L., Siaya, L., Klein, F., & Colby, J. (2000). Culture learning in language education: A review of the literature. In Paige, R. M., Lange, D. L., & Yershova, Y. A. (Eds.), Culture as the core: Interdisciplinary perspectives on culture learning in the language curriculum (pp.47-113). Minneapolis, MN: Center for Advanced Reasearch on Language Acquisition.
    Pomerantz, A. (1978). Compliment responses: Notes on the co-opration of multiple constraints. In Schenkein, J. (Eds.), Studies in the Organisation of Conversational Interaction (pp. 79-112). New York: Academic Press.
    Ravut, I., Wu, Y.-Y., et al. (2005). Méthode de chinois premier niveau漢語入門. Paris: Langues& Mondes L’asiathèque.
    Richards, J. C. (2005). Interchange Third Edition Intro. New York: Cambridge University Press.
    Rose, K. R. & Kasper, G. (2001). Pragmatics in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
    Scollon, R. & Scollon, S. W. (1995). Intercultural Communication: A Discourse Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
    Seelye, H. N. (1993). Teaching culture: strategies for intercultural communication. Lincolnwood, IL: National Textbook Company.
    Selinker, L. (1991). Rediscovering Interlanguage. London and New York: Longman.
    Shih, Y.-H. (1994). Conversatioanl Politeness and Foreign Language Teaching. Taipei: The Crane Publishing Co., Ltd.
    Wang, Y. -F., & Tsai, P. -H. (2003). An empirical study on compliments and compliment responses in Taiwan Mandarin conversation. Studies in English Literature and Linguistics, 29(2), 247-248。
    Ye, Z. -D. (2004). Chinese categorization of interpersonal relationships and the cultural logic of Chinese social interaction: An indigenous perspective. Intercultural Pragmatics, 1(2), 211-230.
    Young, D. J. (1999). The Standards definitio of culture and culture instrction in beginning and intermediate Spanish textbooks. Northeast Conference Review, 45, 17-22.
    Yu, L. (2009).Where is culture? : Culture Instruction and the Foreign Language Textbook. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 44(3), 73-108.
    Zhang, K. (2010). Not just "Nihao (Hello) ": Strategies of Greeting in Chinese. Manuscript for Individualization Project, Spring 2010, MIIS.

    網路資源
    牛津線上辭典http://oxforddictionaries.com/
    全美華文網http://www.gotoaaa.org/ap.htm
    李學梅(2010年3月28日)。法國教育部官員說漢語教育在法國“創造歷史”【新華網報導】。取自http://news.xinhuanet.com/world/2010-03/28/c_125346.htm。

    下載圖示
    QR CODE