研究生: |
林吟聯 Lin, Yinlien |
---|---|
論文名稱: |
現代漢語「並」的語義、篇章、語用分析及其教學應用 A Semantic, Discourse and Pragmatic Analysis of the Modern Chinese Lexeme Bing with Pedagogical Application |
指導教授: |
陳俊光
Chen, Jyun-Gwang |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2011 |
畢業學年度: | 99 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 233 |
中文關鍵詞: | 並 、語法化 、連詞 、評價情態 、反預設 |
英文關鍵詞: | bing, grammaticalization, conjunction, evaluative modality, counter-presupposition |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:154 下載:34 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
本文根據Halliday(1985,1994)的語言後設功能「概念、篇章、人際」檢視「並」在語義、篇章及語用的功能。「並」的歷時演變符合語法化的存變、歧變、保持及滯後原則,「並」的字源義「竝」(表「兩人並立」)歷經語法化後仍殘留原義。本文根據現代漢語工具書及語料庫驗證,釐析出現代漢語「並」的核心語義為「聚列」。在不同語境,「聚列」為原義「合併」殘留之隱喻義,另透過泛化、推理機制有「概括陳列」義,後接否定的「並」有「反預設」義,可標示事件本身和心理預期的顯隱並呈性,在現代漢語中以「並」的「遞進」義最為突顯。在語法方面,連詞「並」後接肯定形式,連詞「並」後的主語省略為一隱主語,另發現連詞「並」亦可出現在主語之後的句法位置。
在篇章層面,連詞「並」主導同極值的順接,前後語義關係以正添加為主。連詞「並」可擔任前後景分界點。此外,副詞「並」的關聯詞搭配以「但……並不……」、「並不……而……」的出現率較高。
在人際層面的語用功能以情態副詞「並」後接否定形式所表示的反預設功能為主。在會話方面,「並」後接否定形式具有會話修正功能,而此種修正可由說話者或受話者發起。「並」的情態符合評價情態下的心願系統與預料系統之背離用法。「並」後接否定形式在語用上符合關聯理論,需靠語境中顯性或隱性預設來推導「並」的反預設內容。在語用上,「並」的反預設出現在當説話者認爲所說的話可能與聽話者的預設有所不同時,具有釐清說話者觀點的功能。
基於上述不同層面檢視,本文提出教學建議和教學活動設計,供華語教學參考。
This paper presents an analysis of the semantic, discourse and pragmatic functions (corresponding to Halliday’s metafunctions (1985, 1994) -- ideational, interpersonal and textual) of the Chinese lexeme bing with possible applications to language pedagogy.
First, the lexeme bing (並) is inspected from both diachronic and synchronic perspectives. Diachronically, the grammaticalization of bing can be explained by way of the following mechanisms: clines/cycles, divergence, persistence and inflection-lag. Analysis of its grammaticalization shows that the original sense of the Chinese character 竝, meaning ‘to stand side by side,’ remains intact while several related meanings having grammatical function have evolved from it. Next, the semantic meanings of bing in modern Chinese are analyzed from a synchronic perspective, the core of which is found to be ju-lie 聚列, meaning 'to congregate'.
The most frequent use of bing as a conjunction is to connect two affirmative clauses. In this case, bing appears in the syntactic slot before the subject of the second clause whereupon that subject is then deleted. It was found in this study that when bing acts as a conjunction, it takes a different syntactic position. That is, it appears after the subject and connects two sentences of differing subjects. When bing used as an adverb, however, its primary function is to introduce a negation.
On the textual level, bing can be the figure-ground boundary point. Its main cohesive function is extension. Furthermore, when collocating with dan 但 or er 而, its cohesive range can be extended to include several clauses or sentences.
The functions of bing when used as a modality adverb in its inverse form are investigated on the interpersonal level. Here, bing reveals the presupposition or wish of the speaker to express a meaning where sentence meaning and the speaker’s intention are divergent. As an adverb, bing appearing before a negation can contradict the presupposition triggered by the context. It also seems to function actively on the conversational level as a means of discourse repair or correction. Conversational repair initiated by either the speaker or the listener is observed. When acting as adverb, bing appearing before a negation shows the speaker's subjectivity on a pragmatic level by way of showing the implicative conunter-persupposition to clarify the speaker’s attitude.
Lastly, some suggestions and teaching activities, based on the results of the multi-level linguistic analysis presented, are offered in hopes of contributing to the advancement of Chinese language pedagogy.
中文文獻
丁聲樹、呂叔湘、李榮等(1963),《現代漢語語法講話》。北京:商務印書館。
于 江(1996a),〈近代漢語「和」類虛詞的歷史考察〉,《中國語文》,225(6):457-464,
于 江(1996b),〈虛詞「與、及、並、和」的歷史發展〉,《上海大學學報》1:34-40。
于國棟(2008),《會話分析》。上海:上海外語教育出版社。
文 旭(1998),〈「語法化」簡介〉,《當代語言學》,3:47-48。
方 梅(1995),〈漢語對比焦點的句法表現手段〉,《中國語文》,4:279-288。
王 寅(2006/2007),《認知語言學》。上海:上海外語教育出版社。
王 江(2005),〈篇章關聯副詞「其實」的語義和語用特徵〉,《漢語學習》,1:33-8。
王自強(1998),《現代漢語虛詞詞典》。上海:上海辭書出版社。
王明華(2001),〈用在否定詞前面的「並」與轉折〉,《世界漢語教學》,(57):19-24。
王景萍(1999),〈「並」的語義分析及其與「並且、而且」的異同〉,《福建師範大學學報》,3:96-100。
史金生(2005),〈「又」、「也」的辯駁語氣用法及其語法化〉,齊滬揚主編,《現代漢語虛詞研究與對外漢語教學》。上海:復旦大學出版社。
任芝鍈(2007),〈「連」字在焦點結構中的作用─談焦點結構分析中的幾個基本問題〉,《廣播電視大學學報》,142(3):76-79。
朱永生、嚴世清(2001),《系統功能語言學多維思考》。上海:上海外語教育出版社。
朱明媚(2007),〈「並+否定」與「可+否定」的主觀性差異〉,張旺熹主編,《漢語語法的認知與功能探索》。北京:世界圖書出版公司,108-131。
朴正九(1996),《漢語介詞研究》。新竹:國立清華大學語言學研究所博士論文(未出版)。
何 婉(2006),〈也談關聯副詞的句法位置〉,《四川經濟管理學院學報》,58(4):60-62。
何兆熊(1999/2002),《新編語用學概要》。上海:上海外語教育出版社。
何自然、冉永平(2009),《新編語用學概要》。北京:北京大學出版社。
吳中傳(1999),〈論「又不P,~Q」中「又」的意義〉,《漢語學習》,4:29-31。
吳喜豔(2001),〈語用前提與話語理解〉,《山東外語教學》,4:46-72。
吳雲芳(2005),〈「和」「與」「並」「而」連結謂詞性成分時的區別〉,《語文研究》(94):13-16。
吳福祥(2003),〈漢語伴隨介詞語法化的類型學研究〉,《中國語文》,1:43-58。
呂叔湘(1990),《中國文法要略》。北京:商務印書館。
呂叔湘(1999/2005),《現代漢語八百詞》(增訂本)。北京:商務印書館。
宋國明(1997),《句法理論概要》。北京:中國社會科學出版社。
李 鍌、施光亨、李行健編(2006),《兩岸現代漢語常用詞典》。台北:中華語文出版社。
李行健(2003),《形音義規範字典》。台北:五南圖書。
李憶民(1995),《現代漢語常用詞用法詞典》。北京:北京語言文化大學出版社。
李曉琪(2006),《對外漢語口語教學研究》。北京:商務印書館。
沈 蔚(2005),〈會話修正研究在國外〉,《外語學刊》,125(4):38-42。
沈家煊(1994),〈「語法化」研究綜觀〉,《外語教學與研究》,100(4):17-24。
沈家煊(1998),〈實詞虛化的機制—《演化而來的語法》評介〉,《當代語言學》,3:41-6。
沈家煊(2001),〈語言的「主觀性」和「主觀化」〉,《外語教學與研究》,4:268-75。
邢福義(1993),〈漢語複句格式對複句語義關係的反制約〉,《邢福義自選集》,頁277-93。(原載於1991,《中國語文》,220(1):1-9)。
邢福義(2001),《漢語複句研究》。北京:商務印書館。
周 何(2004),《國語活用辭典》。臺北:五南圖書出版。
周 剛(2002),《連詞與相關問題》。合肥:安徽教育出版社。
屈承熹(1991),〈漢語副詞的篇章功能〉,《語言教學與研究》,2:64-78。
林 圭(譯),2001,《第六種語言:網路時代的新傳播語彙》。台北:藍鯨。
林慧敏(1999),《漢語副詞「卻」與「倒」之語義、篇章、語用對比及其教學初探》。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
邵敬敏(2007),《現代漢語通論》。上海:上海教育出版社。
邵敬敏、饒春紅(2001),〈說「又」─兼論副詞研究的方法〉,邵敬敏,《漢語語法的立體研究》。北京:商務印書館,頁:278-292。
姚振武(2004),《晏子春秋詞類研究》。開封:河南大學出版社。
段德森(1990),《實用古漢語虛詞》。太原:山西教育出版社。
洪慎杏(2008),〈現代漢語複句分類與關聯詞語教學─以「而」為例〉。台北:臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
胡幼慧(1996),《質性研究:理論、方法及本土女性研究實例》。台北:巨流。
胡壯麟(1994),《語篇的銜接與連貫》。上海:上海外語教育出版社。
胡壯麟、朱永生、張德祿(1980),《系統功能語法概論》。長沙:湖南教育出版社。
范志飛(2008),《「和」類虛詞的語法化研究》。河南:河南大學漢語言文字學碩士論文。
香坂順一(1987),《水滸語彙の研究》,東京:光生館。[中譯本:植田均譯,李思明校,1992, 《水滸詞彙研究》。北京:文津。]
唐 敏(2009),〈副詞「還」的「反預設」語用功能及「反預設」的義源追溯〉,《江蘇大學學報》,11(4):69-73。
孫朝奮(1994),〈《虛化論》評介〉,《國外語言學》,4:19-25。
徐朝紅(2007),〈中古漢語並列連詞『並』的發展演變〉,《語言研究》,27(4):7-10。
桂詩春(1993),〈語言使用的研究方法〉,《現代外語》,3:1-6,13。
馬 真(2001),〈表加強否定語氣的副詞「並」和「又」─兼談詞語使用的語義背景〉,《世界漢語教學》,(57):12-18。
馬玉鳳(2009),〈語氣副詞「又」與「並」、「還」對比分析〉,《語文學刊》,8:158-9。
馬清華(2005),《語義的多維研究》。北京:語文出版社。
高子晴(2010),《現代漢語詞類界定》。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
高樹藩(2003),《正中形音義綜合大字典》。臺北:正中書局。
張文賢(2009),〈轉折連詞「但是」的整體連接功能〉,2009年第四屆海峽兩岸現代漢語問題學術研討會:兩岸四地語言與生活。2009/6/12-14,台北:台灣師範大學。
張文賢、邱立坤(2007),〈基於語料庫的關聯詞搭配研究〉,《世界漢語教學》,82(4):64-74。
張京魚(2008),〈漢語直接否定拒絕句式「並不/沒有」的語義背景和使用條件〉,《世界漢語教學》,83(1):49-57。
張京魚、劉加寧(2010),〈漢語間接否定拒絕句式「又不/沒有」的語義背景和使用條件〉,《漢語學習》,1:33-42。
張若虹(2010),《漢語「起來」的語意和語法研究》。臺北:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
張誼生(1996),〈副詞的篇章連接功能〉,《語言研究》,30:128-138。
張誼生(2000a),《現代漢語副詞研究》。上海:學林出版社。
張誼生(2000b),《現代漢語虛詞》。上海:華東師範大學出版社。
張雙棣、陳濤(2005),《文言文字典》。台北:五南圖書。
曹 煒(2003),〈近代漢語並列連詞「並」的產生、發展及其消亡〉,《語文研究》,89(4):37-39。
畢永峨(1994),〈「也」在三個話語平面的體現:多義性或抽象性〉,《功能主義與漢語語法》,79-93。[胡壯麟(譯)]
許嘉璐(2000),《現代漢語模範字典》。北京:中國社會科學出版社。
許餘龍(2001),《對比語言學》。上海:上海外語教育出版社。
郭志良(1999/2005),《現代漢語轉折詞語研究》。北京:北京語言大學出版社。
陳怡靜(2004),《現代漢語動詞後置成分之語法意義與教學排序》。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
陳俊光(2007),《對比分析與教學應用》。臺北:文鶴。
陳俊光(2010),《篇章分析與教學應用》。臺北:新學林。
陳俊光、劉欣怡(2009),〈漢語「好」的多視角分析與教學應用〉,《華語文教學研究》,6(2):45-98。
陳鐵君(2008),《遠流活用中文大辭典》。台北:遠流。
陸儉明、馬真(1985/1999),《現代漢語虛詞散論》。北京:語文出版社。
彭小川(1999),〈副詞「並」、「又」用於否定形式的語義、語用差異〉,《華中師範大學學報》,(38)2:54-61。
彭小川、趙敏(2004),〈連詞「並」用法考察〉,《暨南學報》,108(1):107-11。
彭宣維(1998),〈英漢詞彙的連接功能對比─添加與轉折關係〉,《外語與外語教學》(大連外國語學院學報),106(4):4-13。
湯廷池(1979),〈動詞與介詞之間〉,《國語語法研究論集》,169-179。臺北:學生書局。
詞庫小組(1998),《中央研究院平衡語料庫的內容與說明》。台北:中央研究院資訊科學研究所中文詞知識庫小組。
黃宣範(譯),(2006),《語言學新引》。臺北:文鶴。
楊伯峻(1981),《古漢語虛詞》。北京:中華書局。
楊榮祥(2005),《近代漢語副詞研究》。北京:商務印書館。
溫鎖林(2009),〈語氣副詞「並」的語法意義〉,《語文研究》,3:13-17。
溫鎖林(2010),〈現代漢語的申辯口氣─兼論語氣副詞的研究方法〉,《語言研究》,30(1):30-38。
葉信鴻(2009),《現代漢語助動詞的界定與教學應用》。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
熊學亮(2003),《語言學新解》。上海:復旦大學出版社。
趙 誠(2006),《二十世紀甲骨文研究述要》。太原:書海出版社。
趙秀鳳(2010),〈語言的主觀性研究概覽〉,《外語教學》,31(1):21-26。
劉 珣(2000),《對外漢語教育學引論》。北京:北京語言文化大學出版社。
劉丹青(2001),〈語法化中的更新、強化與疊加〉,《語言研究》,43(2):71-81。
劉丹青、唐正大(2001),〈話題焦點敏感算子「可」的研究〉,《世界漢語教學》,57(3):25-33。
劉月華、潘文娛、故韡(1996),《實用現代漢語語法》。臺北:師大書苑。
劉森林(2007),《語用策略》。北京:社會科學文獻出版社。
劉繼紅(2004),〈辯論在高級口語教學中的應用〉,《北京地區第三屆對外漢語教學討論會論文選》。
蔣人傑(1996),《說文解字集注─中冊》。上海:上海古籍出版社。
蔣紹愚、曹廣順(2005),《近代漢語語法史研究綜述》。北京:商務印書館。
衛乃興、李文中、濮建中(2005),《語料庫應用研究》。上海:上海外語教育出版社。
鄧守信(2009),《對外漢語教學語法》(修訂版)。 台北:文鶴。
鄭貴友(2002),《漢語篇章語言學》。北京:外文出版社。
錢乃榮(2002),《現代漢語概論》。台北:師大書苑。
謝佳玲(2002),《漢語的情態動詞》。新竹:清華大學語言學研究所博士論文(未出版)。
謝佳玲(2006a),〈漢語情態詞的語意界定:語料庫為本的研究〉,《中國語文研究》,1:45-63。
謝佳玲(2006b),〈華語廣義與狹義情態詞的分析〉,《華語文教學研究》,3(1):1-25。
顏 邁(2008),《現代漢語教學語法研究與應用》。北京:高等教育出版社。
魏在江(2003),〈預設研究的多維思考〉,Foreign Language Education,24(2):32-35。
魏在江(2006),〈關聯與預設〉,《外語與外語教學》,8:1-5。
嚴麗明(2009),〈表示對比的連詞「而」〉,《暨南大學華文學院學報─華文教學與研究》,33(1):89-94。
英文文獻
Aston, G. 2001. Corpora in language pedagogy: an overview. In Aston, Guy. (Eds.), Learning with Corpora. (pp. 7-45). Bologna: CLUEB.
Baldinger, K. 1980. Semantic Theory─Towards a Modern Semantics. Brown, W. C. & Wright, R. ( Trans.). Oxford: Basil Blackwell.
Blakemore, D. 1987. Semantic Constraints on Relevance. New York: Blackwell.
Braun, S., Kohn K., & Mukherjee, J. (Eds.). 2006. Corpus Technology and Language Pedagogy. Germany: Peter Lang.
Brinton, L. J., & Traugott, E. C. 2005. Lexicalization and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, H. D. 2000. Principles of Language Learning & Teaching (4th ed.). New York: Pearson Longman. [余光雄(譯), 2002,《第二語教學最高指導原則》。台北:臺灣培生教育。]
Bybee, J., Perkins R., & Pagliuca, W. 1994. The Evolution of Grammar—Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World. The University of Chicago Press.
Chao, Yuen Ren.1968/1980. A Grammar of Spoken Chinese. Berkely and Los Angeles, California: University of California Press. [丁邦新(譯),1980/2002,《中國話的文法》。香港:中文大學出版社。]
Christie, F. 2002/2005. Classroom Discourse Analysis – A Functional Perspective. New York: Continuum.
Chu, Chauncey Cheng-hsi. 1998. A Discourse Grammar of Mandarin Chinese. New York: Peter Lang. [潘文國等(譯),2006,《漢語篇章語法》。北京:北京語言大學出版社。]
Eggins, S. 1994. An introduction ot systemic functional linguistics (2nd ed., 2004). London: Continuum.
Ernst, T. 2001. The Syntax of Adjuncts (ebook, 2004). Cambridge: Cambridge Unversity Press.
Finegan, E. 1995. Subjectivity and subjectivisation: an introduction. In D. Stein & S. Wright (Eds.), Subjectivity and subjectivisation: Linguistic Perspectives (pp. 1-15). Cambridge University Press.
González-Lloret, M. 2010. Conversation analysis and speech act performance. In Alicia Martínez-Flor & Esther Usó-Juan (Eds.), Speech Act Performance: theoretical, empirical and methodological issues. Amsterdan: John Benjamins.
Green, G. M. 1996. Pragmatics and Natural Language Understanding. (2nd. revised). New Jersey:Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
Grice, H. P. 1975. Logic and conversation. In Cole, P., & Morgan, J. L. (Eds.), Syntax and semantics, Vol. 3: Speech acts, 22-40. New York: Academic Press.
Grundy, P. 2000. Doing Pragmatics. London: Arnold.
Halliday, M.A.K. 1967/2005. Notes on transitivity and theme in English – part 2. In Webster, Jonathan J. (Ed.), Studies in English Language. New York: Continuum.
Halliday, M.A.K. 1985. An Introduction to Functional Grammar. (2nd revised ed., 1994). London: Edward Arnold.
Halliday, M.A.K., & Hasan, Ruqaiya. 1976. Cohesion in English. London: Longman.
Halliday, M.A.K., & Matthiessen, C. M. I. M. 2004. An Introduction to Functional Grammar (3rd ed.). London: Edward Arnold.
Have, P. T. 1999/2007. Doing Conversation Analysis. London: Sage.
Heine, B., & Reh, M. 1984. Grammticalization and Reanalysis in African Languages. Hamburg: Helmut Buske.
Heritage, J. 1984. Garfinkel and Ethnomethodology. Cambridge: Polity Press: 254-265.
Hopper, P. J. 1991. On some principles of grammaticalization. In Traugott, E. C., & Heine, B. (Eds.), Approaches to Grammaticalization, Vol. 1, 17-35. Amsterdam: Benjamins,
Hopper, P. J., & Thompson, S. A. 1985. The iconicity of the universal categories ‘noun’ and ‘verb’. In Haiman, John. (Ed.), Iconicity in syntax. (pp. 151-83). Philadelphia: John Benjamins.
Hopper, P. J., & Traugott, E. C. 1993. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Horn, L. 1984. Ambiguity, negation, and the London School of Parsimoony. In Jones C., & Sells, P. (Eds.), Proceedings of the 14th Annual Meeting of the Northeast Linguistic Society. (pp. 108-131). Amherst, MA: Graduate Linguistic Association.
Horn, L. 1985. Metalinguistc negation and pragmatic ambiguity. Language, 61, 121-174.
Horn, L. 1989. A Natural History of Negation. Chicago: University of Chicago Press.
Horn, L., & Bayer, S. 1984. Short-circuited implicature: a negative contribution. Linguistics and Philosophy, 7, 397-414.
Jespersen, O. 1994. The Philosophy of Grammar. [傅一勤(譯),1994,《語法哲學》。臺北:台灣學生。](Original work published in 1924)
Karttunen, L. 1973. Presuppositions of compound sentences. Linguistic Inquiry, 4: 169-193.
Kehler, A. 2004. Discourse coherence. In Horn, Laurence R., & Ward, Gregory (Eds.), The Handbook of Pragmatics. (pp. 241-65). Oxford: Blackwell.
Lambrecht, K. 1994. Information Structure and Sentence Form – Topic, focus, and the mental representations of discourse referents. In Cambridge Studies in Linguistics 71. Cambridge: Cambridge University Press.
Leech, G., & Candlin, C. N. 1986. Introduction. In G. Leech & C. N. Candlin (Eds.), Computers in English Language Teaching and Research. London: Longman.
Lehmann, C. 1995. Thoughts on Grammaticalization. München: LINCOM EUROPA.
Levison, S. C. 2001. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Li, C. N., & Thompson , S. A. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar.[黃宣範(譯),1982/2007,《漢語語法》,臺北:文鶴出版有限公司。]
Logan, R. K. 2004. The Sixth Language: learning a living in the Internet age. UK: The Blackburn Press. [林圭(譯),2001,《第六種語言:網路時代的新傳播語彙》。台北:藍鯨。]
Martin, J. R. 2001/2004. Cohesion and texture. In Schiffrin D., Tannen D., & Hamilton H. (Eds.), The Handbook of Discourse Analysis. (2nd ed., pp. 35-53). Oxford: Blackwell.
Martin, J. R., & Rose, D. 2003. Working with Discourse: Meaning beyond the Clause. New York : Continuum.
Martinet, A. 1960. Eléments de linguistique générale. Paris: Colin. Elisabeth Palmer (trans.) 1960/1964. Elements of general linguistics. Chicago: University of Chicago Press.
McLuhan, M. 1964/2006. Understanding Media:The Extensions of Man. [中譯本:《認識媒體:人的延伸》。台北:貓頭鷹。]
Milroy , L. 1984. Comprehension and context: successful communication and communicative breakdown. In Trudgill, P. (Ed. ) Applied Sociolinguistics. London : Academic Press.
Nida, E. A. 1975/1979. Componential Analysis of Meaning-An introduction to semantic structure. Cambridge: Mouton Publishes.
Norde, M. 2009. Degrammaticalization. New York: Oxford University Press.
Norrick, N. R. 2001/2004. Discourse and semantics. In Deborah Schiffrin, Deborah Tannen & Heidi Ehernberger Hamilton (Eds.), The Handbook of Discourse Analysis. (2nd ed., pp. 76-99). Oxford: Blackwell.
Paltridge, B. 2006. Discourse Analysis – An Introduction. New York: Continuum.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London:Longman.
Ross, C. 1978. Contrasting Conjuctions in English, Japanese, and Mandarin Chinese. Michigan: University of Michigan Ph. D. Disseration.
Sacks, H., Schegloff, E. A., & Jefferson, G. 1974. A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, 50(4), Part 1, 696-735.
Saeed, J. I. 1997/2009. Semantics. (3rd ed.) West Sussex: Blackwell Publishers Ltd.
Schegloff, E. A., Jefferson, G., & Sacks, H. 1977. The preference for self - correction in the organization of repair in conversation. Language, 53: 361-382.
Schiffrin, D. 1987. Discourse Markers. New York: Cambridge University Press.
Searle, J. 1972. What is speech act? In Giglioli, P. (Ed.), Language and Social Context. Harmondsworth: Penguin.
Sperber, D., & Wilson, D. 1986. Relevance – Communication and Cognition. Oxford: Basil Blackwell.
Sweester, E. E. 1984. Semantic Structure and Semantic Change: A Cognitive Linguistic Study of Modality, Perception, Speech Acts, and Logical Relations (Lexical, Conditionals, Historical, Indo-European, Etymology). (Doctoral disseration abstract, University of California, Berkeley, 1984). University Microfilms International.(UMI No. 8513010)
Thomas, J. 1983. Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4: 91-112.
Thomas, J. 1991. Pragmatics: Lecture Notes. Lancaster: Lancaster University.
Thomas, J. 1995. Meaning in Interaction : an introduction to pragmatics. London: Longman.
Traugott, E. C. 1989. On the rise of epistemic meanings in English: an example of subjectification in semantic change. Language, 65: 31-55.
Traugott, E. C. 1995. Subjecttification in grammaticalisation. In Dieter Stein, & Susan Wright. (Eds.), Subjectivity and Subjectivisation, 31-54. Cambridge: Cambridge University Press.
Unger, C. 2006. Genre, Relevence and Global Coherence: The Pragmatics of Discourse Type. London: Palgrave Macmillan.
Wang, Yu-Fang., Tsai, Pi-Hua., & Yang, Ya-Ting. 2010. Objectivity, subjectivity and intersubjectivity: evidence from qishi (‘actually’) and shishishang (‘in fact’) in spoken Chinese. Journal of Pragmatics, 42: 705-727.
華語教材
國立臺灣師範大學(2008),《新版實用視聽華語》。臺北:正中書局。
馮勝利(2007),《漢語綜合教程中高級:說古道今(上)》。北京:高等教育出版社。
馮勝利(2007),《漢語綜合教程初中級:入鄉隨俗(下)》。北京:高等教育出版社。
葉德明(主編)(2005),《遠東生活華語》(三)。台北:遠東圖書。
劉 珣(主編)(2004),《新實用漢語課本》第四冊。北京:北京語言大學出版社。
Liu, Yuehua. et al. 1997/2006. Integrated Chinese=[Zhong wen ting shuo du xie].2nd ed. Boston: Cheng & Tsui Company.
網路工具
中文詞彙特性速描系統(Chinese Word Sketch Engine)(http://140.109.150.73或http://wordsketch.ling.sinica.edu.tw/)
北京大學漢語語言學研究中心CCL(Center for Chinese Linguisitcs, PKU)現代漢語資料庫線上版(http://ccl.pku.edu.cn)
聯合知識庫(http://udndata.com/ndapp/Index)
聯合知識庫─影音知識庫(http://udndata.com/ndapp/Index)
Google搜尋引擎(http://www.google.com)
YouTube影音功能(http://www.youtube.com)