簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 周怡怡
Chou, Yi-Yi
論文名稱: 僑生漢字教學實驗研究—以臺師大僑生先修部為例
Teaching of Chinese Characters for Overseas Chinese Students: A Case Study of Academy of Preparatory Programs for Overseas Chinese Students at National Taiwan Normal University
指導教授: 林振興
Lin, Zhen-Xing
口試委員: 蔡雅薰
Tsai, Ya-Hsun
張瓅勻
Chang, Li-Yun
彭妮絲
Peng, Ni-se
蔡娉婷
Tsai, Ping-Ting
林振興
Lin, Zhen-Xing
口試日期: 2023/06/14
學位類別: 博士
Doctor
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2023
畢業學年度: 111
語文別: 中文
論文頁數: 311
中文關鍵詞: 識字教學教學實驗僑生鍵接圖全身反應教學法(TPR)
英文關鍵詞: Chinese character teaching, Experimental Research Method in Education, overseas Chinese students, Chinese Character Key-image Pictures teaching, TPR
研究方法: 實驗設計法參與觀察法
DOI URL: http://doi.org/10.6345/NTNU202300573
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:147下載:41
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 長期以來臺灣政府秉持國家整體與民族情感等多方面原則制定僑生教育政策。然而由於各國僑居地之時空背景、政治因素等影響,造成許多僑生來臺就讀時因華語能力造成學習上的阻礙。筆者就2021年在僑生教育現場發現部分僑生的聽說能力如文獻所說優於讀寫,但也出現一大批學生在僑居地已無中文環境。這兩者均呈現出學生在識字上的弱勢。
    針對學生現況,礙於有限的課時,嘗試改寫現有教材,將識字教學融入課程。教學實驗中以「鍵接圖識字教學法」、「TPR識字教學法」對比傳統「詞彙舉例」進行識字教學部分。蒐集學生前後測及延宕成績,以「成對樣本t檢定」、「單因子變異數ANOVA」分析。同時,以問卷方式蒐集識字教學反饋。結果發現:(一)鍵接圖相較於傳統教學,能增加字形及字音的辨識,對於筆畫多的漢字辨識有顯著提高;(二)TPR相較傳統教學,增加對字音的辨識,對於筆畫多的漢字辨識有顯著提高;(三)傳統教學舉例方式能讓學生更了解語用;(四)「以字帶詞」教學能對學生意識到漢字一字多義的特色,同時增加猜測詞彙的信心正向提高;(五)程度較低的印尼籍學生在識字教學中獲益最大,與其他國籍相比有正向顯著提高;(六)問卷顯示青少年對識字教學融入教材的教學方式接受度高,啟發其思考其他識字方法。

    Over the years, the Taiwanese government has formulated overseas Chinese student education policies based on various principles, including national integration and ethnic sentiment. In 2021, the author observed that some overseas Chinese students had better listening and speaking abilities than reading and writing skills, while a significant number of students had no Chinese language environment in their country of residence. Both situations presented weaknesses in students' literacy skills.
    To address these areas that needed improvement within limited class hours, attempts were made to rewrite existing teaching materials and integrate literacy instruction into the curriculum. Two teaching methods, the " Chinese Character Key-image Pictures" and the "TPR (Total Physical Response) Literacy Instruction Method," were compared with the traditional "Vocabulary Example" approach for the literacy instruction component. Student pre-test and post-test scores, as well as delayed performance, were collected and analyzed using "paired samples t-test" and " ANOVA." Additionally, feedback on literacy instruction was collected through questionnaires.
    The results revealed the following: (1) Compared to traditional teaching, the Keyword Image Linking Method increased recognition of character forms and pronunciations, particularly for complex Chinese characters with multiple strokes. (2) The TPR method improved recognition of character pronunciations, especially for complex Chinese characters with multiple strokes, compared to traditional teaching. (3) Traditional teaching examples helped students better understand language usage. (4) "Teaching with Words" helped students become aware of the characteristic of multiple meanings for Chinese characters, while also increasing confidence in guessing vocabulary. (5) Indonesian students at lower proficiency levels benefited the most from literacy instruction, showing significant improvement compared to students of other nationalities. (6) The questionnaire indicated that teenagers had a high acceptance of integrating literacy instruction into teaching materials, inspiring them to consider other methods of literacy learning.

    目錄 中文摘要 II ABSTRACT III 目錄 V 表目錄 IX 圖目錄 XII 附錄 XIII 第一章 導論 1 第一節 研究背景與動機 1 一、 臺灣僑生分布與需求 1 二、 僑生華語能力之落差 3 三、 僑生識字教學之挑戰 3 第二節 研究目的與問題 5 第三節 名詞解釋 8 一、 僑生 8 二、 臺師大僑生先修部特別輔導班 8 三、 識字 9 四、 識字教學 9 五、 華語 10 第二章 文獻回顧 11 第一節 漢字相關知識 11 一、 漢字為形音義的結合 11 二、 漢字乃屬於語素文字 12 三、 漢字語素義的多層性 13 四、 漢字具跨時空的能力 14 五、 漢字數多但具理據性 14 六、 漢字與文化高度結合 15 七、 漢字漢語的非對等性 16 八、 小結 18 第二節 現行漢字教學觀 18 一、 語文並進的教學觀 19 二、 語文分流的教學觀 20 三、 識寫分流的教學觀 23 四、 詞本位的識字教學 24 五、 字本位的識字教學 26 六、 小結 29 第三節 識字教學法 29 一、 對內母語者的識字教學 30 二、 對外華語教學識字教學 35 三、 對外漢字識字教材簡述 46 四、 小結 47 第四節 僑生的華語文學習 48 一、 僑生的華語文學習動機 48 二、 僑居地對僑生能力影響 49 三、 僑生的華語文能力簡述 50 四、 來臺適應對學習之影響 52 五、 臺灣銜接教育之設置 54 六、 小結 56 第三章 研究方法與設計 57 第一節 研究方法架構與流程 57 一、 研究方法及架構 57 二、 研究流程 61 第二節 研究工具 64 一、 學生問卷 64 二、 測驗方式 68 三、 教學日誌 71 第三節 研究對象 72 第四節 教材設計 79 一、 設計原理 80 二、 教材選擇 82 三、 漢字選擇 83 四、 詞語選擇 90 第五節 教學呈現方式 97 一、 投影片設計 97 二、 講義設計 103 第六節 識字教學教案 105 第四章 研究結果 116 第一節 識字教學各面向成效 116 一、 整體漢字教學成效 116 二、 各單元漢字教學成效 125 三、 本實驗教學法成效 153 第二節 以字帶詞教學之成效 160 一、 整體詞語教學成效 160 二、 各單元詞語成效比較 161 三、 各教學法成效比較 162 第三節 反饋問卷 163 第五章 研究結論 168 第一節 不同教學法對形音義影響不同 168 一、 整體識字教學 168 二、 各國學生比較 169 三、 各單元漢字分析 170 四、 各種教法比較 175 五、 以字帶詞教學 179 第二節 識字教育融入現有教材,學生接受度高 180 第三節 研究問題回應 181 第四節 研究限制 183 第五節 研究建議 184 參考文獻 186 一、 中文文獻 186 二、 外文文獻 197 附錄 204

    一、 中文文獻
    尤浩杰(2003)。筆畫數、部件數和拓撲結構類型對非漢字文化圈學習者漢字掌握的影響。世界漢語教學。2,72-81。
    王力 (1981)。古代漢語。北京:中華書局。
    王力 (1982)。漢字學概要。北京:商務印書館。
    王全興 (2008)。九年一貫課程改革的成效評估與實務需求之整合研究—以國小國語文領域為例。彰化師大教育學報,13。
    王如音(2008)。不同程度華裔學生之閱讀策略研究。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    王若江(2013)。漢語「字本位」教學法分析。山梨國際研究山梨県立大學國際政策學部紀要, 8,76-81。
    王建勤、高立群 (2005)。歐美學生漢字形音意識發展的實驗研究。趙金銘主編,對外漢語教學的全方位探索。北京:商務印書館,372-390。
    王建勤 (2006)。漢語做為第二語言的學習者與漢語認知研究。北京:商務印書館。
    王愛平(2000)。東南亞華裔學生的文化認同與漢語學習動機。華僑大學學報,3,67-71。
    王寧(2000)。系統論與漢字構形學的創建。暨南學報,22:2。
    王寧(主編)(2001)。漢字學概要。北京:北京師範大學出版社。
    王寧(2002)。漢字構形學講座。上海:上海教育出版社。
    王漢衛(2007)。精讀課框架內相對獨立的漢字教學模式初探。語言文字應用。1,119-124。
    尹斌庸(1984)。華語語素的定量研究。中國語文,338-347。
    石定果、萬業馨(1998)。關於對外漢字教學的調查報告。語言教學與研究。1,36-48。
    白樂桑(1996)。漢語教材中的文、語領土之爭:是合併,還是自主,抑或分離?世界漢語教學, 4,100-102。
    白樂桑(2005)。法國漢語教學歷史沿革與現狀(上)。法語學習。2,11-14。
    白樂桑(2005)。法國漢語教學歷史沿革與現狀(下)。法語學習。3,7-10。
    白樂桑(2008)。滾雪球學漢語。北京:華語教學出版社。
    白樂桑、張麗(2008)。歐洲語言共同參考框架新理念對漢語教學的啟示與推動。世界漢語教學。3。
    白樂桑(2018)。一元論抑或二元論:漢語二語教學本體認識論的根本分歧與障礙。《華文教學與研究》,72(4),pp. 1-24。https://tinyurl.com/2dtdsvs4(Retrieved : September 12, 2022)
    石定國 (1994)。 漢語古音研究。上海:上海教育出版社。
    印京華(2006)。探尋美國漢語教學的新路。雲南師範大學學報。4(2),82-86。
    朱志平(2009)。美國華裔學生在漢語課堂中的優勢和問題。北京師範大學學報, 6,98-104。
    朱歧祥(2009)。論文字流變對漢字教學的重要性。東海中文學報。21,1-10。
    朱德熙(1982)。現代漢語詞法研究。北京:商務印書館。
    朱德熙(1985)。語法答問。商務印書館。
    伍英姿(2010)。初級階段「語文並進」模式下的漢字教學。華南師範大學學報。3。
    江惜美 (2018)。東南亞各國僑生來台失學之中文教育。載於吳忠信主編,僑教研究第三輯:僑教理論實踐與發展。臺北市:書林出版有限公司,1-21。
    江新(2005)。針對西方學習者的漢字教學:識寫分流、多識少寫。對外漢語教學的全方位探索。 392-401。北京:商務印書館。
    江新(2007)。認寫分流、多認少寫」 漢字教學方法的實驗研究。世界漢語教學。2,123-126。
    江新(2010)。外籍生形聲字表音線索意識的實驗研究。世界漢語教學。2,68-74。
    江新(2011)。解決漢字難學的對策。國際漢語。1,1-6。
    艾偉 (1949)。漢字心理。台北:中央研究院民族學研究所出版。
    吳恩錫(2009)。基於字本位理論的漢語詞彙教學。上海:華東師範大學碩士學位論文。
    吳建玲(1996)。對一百名華裔學生語言文化情況的調查報告。語言教學與研究,4,122-132。
    吳婉綺、林世昌(2015)。僑先部結業生分發大學之學業表現。載於蔡雅薰(主編),僑教研究第一輯:僑教研究:臺師大僑生先修教育探討。台北:書林出版有限公司。143-185。
    吳蘇儀編 (2021)。圖解說文解字.圖說漢字(許慎原著)。北京:西北國際文化有限公司。
    何以聰、徐家良 (1995)。小學教學全書語文卷。上海:上海教育出版社。
    李大遂(編著)(2005)。系統學漢字(中級本)。北京:華語教學出版社。
    李大遂(2011)。中高級漢字課教學新模式實驗報告。語言文字應用。3,118-125。
    李宇明(1997)。現代漢語語法研究。北京:商務印書館。
    李芳杰(1998)。字詞直通、字詞同步--關於基礎漢語階段字詞問題的思考。語言教學與研究。1,25-35。
    李培元、任遠(1986)。漢字教學簡述。 第一屆國際漢語教學討論會論文選。北京: 北京語言學院出版社。
    李培元、任遠(1997)。詞彙、文字研究與對外漢語教學。北京:北京語言文化大學出版社。
    李嘉郁 (2006)。談華裔學生漢字習的特點。教育研究月刊,146,1-13。
    李輝、 吳雲霞(1996)。 TPR全身活動識字法。中國老教授協會。
    肖奚強(1994)。漢字教學及其教材編寫問題。世界漢語教學,4,63-66。
    肖奚強(2000)。外國學生和字偏誤分析。載於趙金明(主編),對外漢語研究的跨學科探索:漢語學習與認知國際學術研討會論文集。363-374。
    利瑪竇著,羅漁譯(1986)。利瑪竇書信集。光啟出版社、輔仁大學出版社,台北。
    宋建華 (2009)。漢字理論與教學。台北:新學林出版社。
    宋連誼(2000)。漢語教學中隻重認讀不求書寫的可行性。第六屆國際漢語教學討論會論文選。114-119。北京:北京大學出版社。
    何偉禎 (2018)。鍵接圖教學運用於初級兒童學習者識字的成效研究:以「美洲華語」教材為例 [Linking Picture Instruction used in Teaching Chinese Characters Recognition for Elementary Children: A Case Study with "MeiZhou Chinese" Course Materials]。 華文世界教學研究, 9(1), 1-30。
    何萬順 (2009)。語言與族群認同:從台灣外省族群的母語與台灣華語談起。語言暨語言學,10:2,375-419,台北:中央研究院語言學研究所。
    呂文華(1999)。對外漢語教學語法講義。北京:北京出版社。
    呂必松(2007)。漢語和漢語做為第二語言教學。北京市:北京語言大學。
    呂叔湘(1963)。今收入《呂叔湘全集》第二卷:《漢語語法論文集》(2002 )。 399 -408。
    呂叔湘(1964)。談語言和文字。文字改革。1。
    呂叔湘(1981)。現代漢語八百詞。 北京:商務印書館。
    別紅櫻、黃柏林、王蕾 (2015)。漢字教學方法與技巧。北京:北京語言大學出版社。
    邢福義(1997)。現代漢語句法講義。北京:商務印書館。
    周小兵(1999)。對外漢字教學中多項分流、交際領先的原則。呂必松主編,漢字與漢字教學研究論文集。218-222。北京:北京大學出版社。
    周祖謨(1953)。教非漢族學生學習漢語的一些問題。中國語文。7。
    周健、林松柏(1996)。外國漢字速成。北京:華語教學出版社。
    周健 (2007)。漢字教學理論與方法。北京:北京大學出版社。
    周健主編(2005)。漢字突破。北京:外語教學與研究出版社。
    周有光 (1958)。字母的故事(修訂版)。上海:上海教育出版社。
    林月穎(2009)。針對泰國華語學習者之漢字教學網站設計研究。台北:國立台灣師範大學碩士論文。2022年7月13日。取自:http://rportal.lib.ntnu.edu.tw:8080/server/api/core/bitstreams/cbd7bb31-ee95-46db-b162-487c93288004/content
    林振興、陳學志(2018)。我也繪漢字I、II。台北:正中書局。
    林振興、熊襄瑜、林筠婕(2021)。線上鍵接圖漢字教學對以華語為外語學習者的漢字學習興趣及成效研究。華語文教學研究,18(2),99-121。
    邱明秀(2004)。中文部首分色識字教學法對國小識字困難學童教學成效之研究。桃園:中原大學教育研究所學位論文。2004。1-131。
    易洪川主編(2006)。階梯漢語(初級漢字)。北京:北京語言大學出版社。
    洪儷瑜、王瓊珠、 陳長益 (2005)。 突破學習困難:評量與因應之探討。台北: 心理出版社。
    洪子琪(2011)。僑生大學生活適應輔導之初探。學校行政,73,145 – 156。
    洪慧燕(2006)。以圖象來有效地學習漢字。第八屆世界華語文教學研討會會前論文集─第四冊教學研究。2。台北:世界華語文教學學會。
    洪儷瑜(2005)。突破學習困難: 評量與因應之探討。心理出版社:台灣。
    胡文華 (2008)。漢字與對外漢字教學。學林出版社。
    胡志偉、顏乃欣(1995)。中文字的心理歷程。曾進興主編,語言病理學,121-132。台北:心理出版社。
    施正宇(編)(2005)。新編漢字津梁。上海:上海教育出版社。
    姜麗萍 (1998)。基礎階段留學生世紀漢字的認知過程。漢語學習,2,46-49。
    柯華葳(1999)。閱讀理解困難篩選測驗。台北: 行政院國家科學委員會印行。
    柯傳仁、沈禾玲(2003)。回顧與展望:美國漢語學理論研究評述。語言教學與研究。3,87-91。
    柳燕梅(2001)。漢字速成課本。北京:北京語言大學出版社。
    柳燕梅(2002)。生詞重現率對歐美學生漢語詞彙學習的影響。語言教學與研究。5,59-63。
    柳燕梅 (2002)。從識記因素談漢字教材的編寫原則。漢語學習,5,63-67。
    高立群 (2001)。外國留學生規則字偏誤分析基於仲介語語料庫的研究。語言教學與研究,5,55-62。
    高嘉偵(2009)。生活適應、學業成就與學生忠誠度關係之研究-以某大學僑生為例。台中:朝陽科技大學工業工程與管理系碩士班碩士論文。
    徐子亮 (2003)。 漢字背景與漢字認知。漢語學習,6,63-67。
    徐同鏘(1989)。現代漢語詞法論稿。北京:商務印書館。
    徐通鏘(1994)。「字」和漢語的句法結構。世界漢語教學。2,1-9。
    徐通鏘(2005)。 漢語結構的基本原理:字本位和語言研究。中國海洋大學出版社。
    徐彩華(2007)。外國留學生漢字分解水平的發展。世界漢語教學,(79),16-27。
    馬建忠(2005)。現代漢語詞類研究。北京:商務印書館。
    索緒爾 (1985)。普通語言學課程。北京:商務印書館。
    高本漢(2015)。中國語與中國文。山西人民出版社。
    孫德金(2006)。對外漢字教學研究。北京:商務印書館。
    孫懿芬(2008)。華語讀寫課程設計與實踐—針對歐美華裔學生之行動研究。台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    夏明菊(2003)。華裔學生漢語學習動機分析。烏魯木齊成人教育學院學報, 4,46-47。
    黃沛榮 (2003)。漢字教學的理論與實踐。臺北:樂學書局。
    黄侃(1983)。文字聲韻學訓詁筆記。上海:上海古籍出版社。
    黃富玉(2010)。 文化導向之中級華裔華語教材設計研究—以在台學習者為例。台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    黃榮村(1982)。中文的知覺可分離性。載於高尚仁、鄭昭明(主編),中國語文的心理學研究(頁173-182)。臺北:文鶴出版社。
    莫丹(2015)。華裔與非華裔漢語學習者產出性詞彙知識差異及其對寫作品質的影響。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版),13(5),33-41。
    張玉金 (1989)。論傳統思維方式對漢字的影響。遼寧師大學報。
    張朋朋(2009)譯。白樂桑著。漢語語言文字啟蒙(Méthode d’initiation à la langue et à l’écriture)。北京:華語教學出版社。
    張朋朋(2014)。「語文分開」的教學理念—兼論「視覺符號」的文字觀漢「生成論」的語言觀。載於蔡雅薰、簡瑛瑛主編,華裔學生與華語教學。1-15。
    張金蘭 (2015)。實用國際漢字教與學。臺北市:文光圖書有限公司。
    張武田、馮玲 (1992)。關於漢字識別加工單位的研究。心理學報, 24(4),379-385。
    張惠芬、陳賢純(編著)。(2005)。漢語強化教程(漢字與閱讀課本)。台北:新文京開發出版股份有限公司。
    張國恩(2015)。序言一。載於蔡雅薰(主編)。僑教研究第二輯:策略語教學。1。台北:書林出版有限公司。
    張韶霞(2000)。台灣國小三年級學童寫字能力與知覺表現的相關性。義守大學學報,7,289-309。
    張德馨(2006)。從「詞本位」到「字中心」--對外漢語教學的戰略轉移。漢語學報,2。
    張曉濤(2005)。非漢字文化圈學生漢字認讀偏誤及對策研究。漢字文化,第1期。Retrieved June 22, 2022 from http://www.pcerc.org/HJZHY/HJ603/HJ603_22.htm
    張積家、彭聃齡、張厚粲 (1990)。分類過程中漢字的語義提取(1)。心理學報,22(4),63-71。
    張積家、張厚粲、彭聃齡 (1991)。分類過程中漢字的語義提取(2)。心理學報,23(2),29-34。
    張靜賢(2004)。漢字教程。北京:北京語言大學出版社。
    張瓅勻、陳學志、林振興、Perfetti, C. A.、陳敬瑜(2019)。漢字鍵接圖法對以英語為母語者的漢字學習成效之影響。華語文教學研究,16(2),31-74。
    陳伯駒、林清文、梁國常、譚天瑜、劉俊琅、張雪卿(1992)。僑生大學先修課程績效調查研究。行政院國家科學偉學會補專題研究計畫,計畫編號NSC81-0115-H-226-01。52-65。
    陳楓、方鵬主編(2002)。漢字。上海:上海教育出版社。
    陳學志、陳仙舟、張道行(2012)。漢語組字規則資料庫暨漢字偏誤資料庫之建置、擴充及運用。教育部頂尖大學計畫報告(未出版)。
    陳學志、林振興 (2015)。漢字積木: 字本位學習法。臺北市:正中書局。
    陳烜之(1987)。閱讀中文對單位偵測歷程。中華心理學刊,29,185-198。
    陳寶國、王立新、彭聃齡 (2003)。漢字識別中形音義激活時間進程的研究(II)。心理學報,35(5),576-581。
    郭聖林 (2010)。韓文對漢字習得的正負遷移。雲南師範大學學報,8(3),41-45。
    曹傳泳、沈曄 (1963)。在速示條件下兒童辨認漢字字形的試探性研究Ⅱ字形結構的若干因素對字形辨認的影響。心理學報,4,257-267。
    崔永華 (1999)。關於對外漢字教學的一種思路。北京大學學報,3,114-118。
    崔永華 (2008)。從母語兒童認字看對外漢字教學。語言教學與研究,2,17-23。
    許嘉璐(2006)。什麼是文化?—一個不能不思考的問題。中國社會報。6(2),2。
    陸儉明(2005)。作為第二語言的漢語本體研究。北京:外語教學與研究出版社。
    陸儉明(2017)。「華人語言生活」多人談(一)漢語走向世界的標誌。語言戰略研究, 1。2022年8月3日,取自https://read01.com/2575oQ.html。
    鹿士義 (2002)。母語為拼音文字的學習者漢字正字法意識發展的研究。語言教學與研究,3,53-57。
    畢念平(2006)。有背景學生的初級漢語課程與《中文聽說讀寫》。載於姚道中等編,中文教材與教學研究。137-148,北京:北京語言大學。
    程朝暉 (1997)。漢字學與教。世界漢語教學,3,173-176。
    馮永敏 (2002)。試論九年一貫國語文課程綱要內涵與特色。應用語文學報,頁167-186。
    馮麗萍、盧華岩、徐彩華(2005)。部件位置資訊在留學生漢字加工中的作用。語言教學與研究,3,66-72。
    彭聃齡(2006)。漢語認知研究─從認知科學到認知神經科學。北京:北京師範大學出版社。
    彭聃齡、李燕平、劉志忠(1994)。重複啟動條件下中文雙字詞的識別。心理學報,26(4),393−400。
    費錦昌(1996)。現代漢字部件探究。語言文字應用,2,20-26。
    喻柏林、曹河圻(1992)。筆畫數配置對漢字認知的影響。心理科學,4,5-10。
    葉德明(1987)。心理認知與漢字閱讀。教育科學研究期刊,32,311-361。
    葉德明(1990)。漢字認知基礎:從心理語言學看漢字認知過程。台北:師大書苑。
    葉蜚聲 、徐通鏘(2015)。語言學綱要(修訂版)。台北:書林出版社。
    董蓓菲(2006)。語文教育心理學。上海:上海教育出版社。
    楊文貴(譯)(2003)。Shipley, C., D.著。強化兒童的心智。臺北市: 紅葉。
    楊忠諺(1999)。外籍學生漢字學繁識簡與學簡識繁之辨識策略研究。台北:國臺灣師範大學碩士學位論文(未出版)。
    楊孟麗、謝水南譯(2017)。Fraenkel, J.R., Wallen, N. E.& Hyun,H. H.著.教育研究法研究設計實務(第二版)。心理出版社股份有限公司。
    楊潤陸、周一民(1995)。現代漢語。北京:北京師範大學出版社。
    楊淑華、王韻涵(2010)。臺灣新住民子女國語文課程評量架構之形成—以中年級閱讀能力為初探。亞洲地區弱勢學生教育課程與教學國際學術研討會論文集,199-218,淡江大學課程與教學研究所。
    楊繼本(1987)。漢字心理在和自信習輸入編碼上的應用。心理科學通訊,3。
    裘錫圭 (1995)。文字學概要。台北市:問卷樓圖書股份有限公司。
    靳洪剛 (2003)。多媒體漢字呈現與漢字習得研究:三個跨語言組的漢字測試分析。臺北:第三屆全球華文網路教育研討會會議論文。
    萬雲英 (1991)。兒童學習漢字的心理特點與教學。載於楊中芳、高尚仁(主編)。中國人.中國心-發展與教學篇。台北市:遠流,418-431。
    萬業馨(2007)。從漢字研究到漢字教學—認識漢字符號體系中的幾個過程。世界漢語教學。1,5-15。
    萬業馨(2009)。略論形聲字聲旁與對外漢字教學。語言教學與研究。5,59-65。
    趙元任 (1975)。 當代漢語的語音體系。 語言學論叢 。 1, 81-93。
    趙果、江新 (2002)。什麼樣的漢字學習策略最有效?對基礎階段留學生的一次調查研究。語言文字應用,2,79-85。
    趙金銘 (2006)。從對外漢語教學到漢語國際推廣(代序)。載於王建勤(主編),漢語做為第二語言的學習者與漢語認知研究,vii-viii。北京市:商務印書館。
    趙家佑 (2005)。漢字字形複雜度與其改形舒緩準則之研究碩士論文。台南市:成功大學。
    鄭昭明 (1981)。漢字認知的歷程。中華心理學刊,23,137-153。
    劉丹青、任翔(2010)。對外漢語中漢字筆順教學軟件的設計與實現,中國 教育信息化, 6,50-53。
    劉宏主編。(2007)。海洋亞洲與華人世界之互動。新加坡: 華裔館。
    劉麗萍 (2008)。筆畫數與結構方式對留學生漢字學習的影響。語言教學與研究,1, 89-96。
    潘文國(2002)。字本位與漢語研究。上海市:華東師範大學。
    魯健驥主編(2003)。初級漢語課本(漢字讀寫練習)。北京:北京語言大學出版社。
    鄧秀均、田豔(主編)。(2009)。體驗漢字。北京:高等教育出版社。
    黎錦熙(1996)。黎錦熙語文教育論著選。北京:人民教育出版社。
    賴玫君(2015)。文化衝擊、文化調適與學習策略之探討以留學美國之國際交換學生為例。南臺科技大學技職教育與人力資源發展研究所:碩士論文。
    賴明德(2003)。中國文字教學研究。台北:文史哲出版社。
    賴玫君(2015)。文化衝擊、文化調適與學習策略之探討以留學美國之國際交換學生為例。南臺科技大學技職教育與人力資源發展研究所碩士論文。
    賴惠鈴、黃秀霜(1999)。不同識字教學模式對國小學生國字學習成效研究。初等教育學報,12, 1-26。
    鍾梫 (1990)。十五年漢語教學總結。對外漢語教學論文選評。 66-67。北京:北京語言學院出版社。
    戴如潛(1999)。實用教學新法。北京:北京大學出版社。
    蕭惠貞(2017)。認知語言學視角下之華語教學實證探究。台北:新學林出版社,頁100-162。
    簡瑛瑛、蔡雅薰 (2014)。華裔學生與華語教學: 從理論、應用到文化實踐。台北:書林出版有限公司。
    羅秋昭(1999)。國小語文科教材教法(頁126)。台北,五南出版社。
    謝錫金、祝新華(1999)。識字教與學的心理。戴汝潛(主編)。漢字教與學。山東教育出版社,38-75。
    謝錫金(2000)。綜合高效識字教學法。香港:青田教育中心。
    蘇培成 (2001)。現在漢字學綱要(增記本)。北京大學出版社。
    蘇旻洵譯 (2007)。Oxford, R. L著。語言學習策略手冊(中文版)。台北市:寂天文化事業股份有限公司。
    教育部統計處。僑生及港澳生人數概況統計。2022年7月2日,取自:https://depart.moe.edu.tw/ED4500/News_Content.aspx?n=48EBDB3B9D51F2B8&sms=F78B10654B1FDBB5&s=212B2CF76078EBF4
    國家發展委員會。大專院校境外學生人數。110學年度大專校院境外學生在台留學/研習人數。2022年7月2日,取自:https://www.ndc.gov.tw/Content_List.aspx?n=80C3A12901E1F481

    二、 外文文獻
    Adler, P. S. (1975). The transitional experience: An alternative view of culture shock. Journal of Humanistic Psychology, 15(4), 13-23.
    Akpan, V. I., Igwe, U. A., Mpamah, I. B., & Okoro, C. O. (2020). Social constructivism: Implications on teaching and learning. British Journal of Education, 8(8), 49-56.
    Allen, J. R. (2008). Why learning to write Chinese is a waste of time: A modest proposal. Foreign Language Annals, 41(2), 237-251.
    Ameel, E., Storms, G., Malt, B. C., & Sloman, S. A. (2005). How bilinguals solve the naming problem. Journal of Memory and Language, 53(1), 60–80. Retrieved August 2, 2022 from https://tinyurl.com/2mbk38uk
    Asher, J. J. (1977). Learning Another Language Through Actions. Los Gatos, CA: Sky Oaks Productions.
    Atkinson, R. C. (1975). Mnemotechnics in second-language learning. American Psychologist, 30(8), 821–828.
    Bell, J. S. (1995). The relationship between L1 and L2 literacy: Some complicating factors. TESOL Quarterly, 29(4), 687-704.
    Bochner, S. (1982). The Social Psychology of Cross-Cultural Relations. In S. Bochner (Ed.), Cultures in Contact: Studies in Cross-Cultural Interaction , pp. 5-44. Oxford: Pergamon.
    Bianco, J. L. & Liu, G. Q. (2007)。澳大利亞的語言政策與中文教學生態環境。世界漢語教學,3。January 3, 2023 retrieved from https://wenku.baidu.com/view/bd06f37c5acfa1c7aa00cc49.html?_wkts_=1685171146447
    Bogdan, R. C. & Biklen, S. K. (2007). Qualitative research for education: An introduction to theory and methods(5th ed.). Boston: Allyn & Bacon.
    Chaney, L. H., & Martin, J. S. (2007). Intercultural business communication. Upper Saddle River, N.J: Pearson Prentice Hall.
    Cheng, L. (2019). The Application of TPR Teaching Methods in Mandarin Class of America. Frontiers in Educational Research, 2(11), 10-15.
    Chuang, H.-Y., & Ku, H.-Y. (2011). The effect of computer-based multimedia instruction with Chinese character recognition. Educational Media International, 48(1), 27-41. July 22, 2022 retrieved from https://tinyurl.com/2gp24vjh
    Cohen, A. D. (1987). The use of verbal and imagery mnemonics in second language vocabulary learning. Studies in Second Language Acquisition, 9(1), 43-61.
    De Francis, J. (1984). The Chinese Language: Fact and Fantasy, University of Hawaii Press.
    Ding, G. S., Peng, D. L., & Marcus, T. (2004). The nature of the mental representation of radicals in Chinese: A primingstudy. Journal of Experimental Psychology, Learning,Memory and Cognition, 30, 530−539。
    Duff, P.(2006). Issues in Chinese language teaching and teacher development. In P. Duff & P. Lester(Eds), Issues in Chinese language education and teacher development(pp. 5-49). Canada: Centre for Research in Chinese Language and Literacy Education.
    Everson, M. E. (1988). Speed and comprehension in reading Chinese: Romanization vs. characters revisited. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 23(2), 1-15.
    Everson, M.(2007). Issues in Chinese literacy learning and implications for teacher development. Keynote presentation at the International Research Symposium in Chinese. East China Normal University, Shanghai, Nov. 1-2, 2007.
    Everson, M. (2009). Literacy development in Chinese as a foreign language. In M, Everson & Y. Xiao (Eds.), Teaching Chinese as foreign language: Theories and applications ,pp. 97-111. Boston: Cheng & Tsui.
    Gelb, I. J. (1963). A Study of Writing. Chicago, IL: University of Chicago Press.
    Gardner, H. (1983). Frames of mind: The theory of multiple intelligences. Basic Books.
    Gardner, H. (1999). Intelligence reframed: Multiple intelligences for the 21st century. Basic Books.
    Gardner, H. (2006). Multiple intelligences: New horizons. Basic Books.
    Gardner, H. (2011). Frames of mind: The theory of multiple intelligences (Updated edition). Basic Books.
    Guder, A. (2005). Struggling with Chinese: New dimensions in foreign language teaching. Paper presented at the International and Interdisciplinary Conference, University of Mainz, Germersheim, Germany.
    Hall, T.E., Hughes, C.A. & Filbert, M. (2000). Computer Assisted Instruction in Reading for Students with Learning Disabilities: A Research Synthesis. Education and Treatment of Children, 23(2), 173. September 26, 2022, retrieved from https://www.learntechlib.org/p/91489/.
    Hsiung, H. Y,, Chang Y. L., Chen H. C., and Sung Y. T.( 2017). Effect of stroke-order learning and handwriting exercises on recognizing and writing Chinese characters by Chinese as a foreign language learners. Computers in Human Behavior, 74: 303-310.
    Jin, H.-G.(2003).Empirical evidence on character recognition in multimedia Chinese tasks. Concentric: Studies in Linguistics, 29(2), 36-58.
    Just, M. A., Carpenter, P. A., & Wu. R.(1983). Eye fixations in the reading of Chinese technical text (Technical report). Pittsburgh: Carnegie-Mellon University.
    Kagan, O. & Dillon, K. (2003). A new perspective on teaching Russian: Focus on the heritage learner. Heritage Language Journal, August 21, 2022, retrieved from https://www.jstor.org/stable/3086367
    Keats School. The TPR Method of Teaching Chinese to Students Who Learn Mandarin in China. Keats Chinese School. September 1, 2022, retrieved from https://keatschinese.com/china-culture-resources/the-tpr-method-of-teaching-chinese-to-students-who-learn-mandarin-in-china/
    Ke, C.(1996). An empirical study on the relationship between Chinese character recognition and production. The Modern Language Journal, 80-88.
    Ke, C. (1998). Effects of language background on the learning of Chinese characters among foreign languages students. Foreign Language Annals, 31(1), 91-100.
    Kinloch, R. (2020). study abroad statistics [2020 Updated]. IvyPanda Blog. June 23, 2022, retrieved from https://ivypanda.com/blog/46-study-abroad-statistics-convincing-facts-and-figures/
    Koda, K. (2005). Insights into second language reading: A cross-linguistic approach. Cambridge: Cambridge University Press.
    Krasen, S. (1977). Some Issues Relating to the Monitor Model. In H. Brown, C. Yorio, & R. Crymes. Washington DC: TESOL.
    Krashen, S. D.(1981). Second language acquisition and second language learning. Pergamon Press.
    Krashen, S. D. (1982). Principles and practice in second language acquisition. Pergamon Press.
    Krashen, S.D. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. New York: Longman.
    Krashen, S. D. (1992). Fundamentals of language education. University of Georgia.
    Krashen, S. D. (1997). Foreign Language Education: The Easy Way. Language Education Associates.
    Lerner, J.W. (2003). Children Whit Learning Disabilities: Theories, Diagnosis and Teaching Strategies. Hoghton Millfflin, Allyn and Bacon, Boston.
    Li, X. (2016). The Impact of Handwriting on Chinese Character Recognition and Reading. Journal of Learning Disabilities, 49(4), 324-334.
    Liu, X. (2015). The Effect of Handwriting Instruction on Chinese Character Recognition and Reading. Journal of Educational Psychology, 107(3), 696-709.
    Liu, X. (2016). The Role of Writing in Chinese as a Foreign Language Learning. Journal of Writing Research, 8(2), 213-234.
    Lu, X., & Li, G. (2008). Motivation and Achievement in Chinese Language Learning: A Comparative Analysis. In He, A. W., & Xiao, Y. (Eds.), Chinese as a Heritage Language: Fostering Rooted World Citizenry. National Foreign Language Resource Center, University of Hawaii at Manoa.
    Lu, M.-Y., Webb, J., Krus, D. J., & Fox, L. S. (1999). Using order analytic instructional hierarchies of mnemonics to facilitate learning Chinese and Japanese kanji characters. The Journal of Experimental Education, 67(4), 293-311.
    Lysgaard, S. (1955). Adjustment in a Foreign Society: Norwegian Fulbright Grantees Visiting the United States. International Social Science Bulletin, 7, 45-51.
    Malt, B. C., Sloman, S. A., & Gennari, S. P. (2003). Universality and language specificity in object naming. Journal of Memory and Language, 49(1), 20–42. Retrieved August 2, 2022 from https://tinyurl.com/2lbzxdc7
    Malt, B. C., Sloman, S. A., Gennari, S., Shi, M., & Wang, Y. (1999). Knowing versus naming: Similarity and the linguistic categorization of artifacts. Journal of Memory and Language, 40(2), 230–262. Retrieved August 2, 2022 from https://tinyurl.com/2gr83auk
    McGinnis, S. (1995). Student attitudes and approaches in learning of written Chinese. Paper presented at the Annual Conference of the America Association for Applied Linguistics, Long Beach, CA.
    McGinnis, S. (1999). Students’ goals and approaches. In M. Chu (Ed.), Chinese Language Teachers Association monograph series: Mapping the course of the Chinese language field (Vol. III, pp. 151-175). Kalamazoo, MI: Chinese Language Teachers Association.
    McKeown, J. S. (2009). The first time effect: The impact of study abroad on college student intellectual development. SUNY Press.
    Mitchell, R. & Myles, F. (2004). Second language learning theories (2ed ed.). London: Hodder Arnold.
    McKeown, M. G., Beck, I. L., Omanson, R. C., & Perfetti, C. A. (1983). The effects of long-term vocabulary instruction on reading comprehension: A replication. Journal of Reading Behavior, 15(1), 3–18.
    Oberg, K. (1954). Culture shock, presented to the women’s club of Rio de Janeiro, August 3.
    Paivio, A. (1991). Dual Coding Theory: Retrospect and current status. Journal of Psychology, 45(3), 255-287. July 27, 2022, retrieved from http://entangle-jack.blogspot.com/2006/09/dual-coding-theory.html
    Pedersen, P. B., Draguns, J. G., Lonner, W. J., & Trimble, J. E. (Eds.). (2002). Counseling across cultures (5th ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.
    Polinsky, M. & Kagan, O. (2007). Heritage Languages: In the ‘Wild’ and in the Classroom. Language and Linguistics Compass, 1(5), 368-395.
    Reid, J. M. (1995). Learning styles in the ESL/EFL classroom. Florence, KY: Heinle & Heinle Publishers.
    Shabani, K., Khatib, M., & Ebadi, S. (2010). Vygotsky's Zone of Proximal Development: Instructional Implications and Teachers' Professional Development. English Language Teaching, 3(4), 97-105.
    Shen, H.-H. (2010). Imagery and verbal coding approaches in Chinese vocabulary instruction. Language Teaching Research, 14(4), 485-500.
    Slavin, R.(2003)Educational psychology: Theory and practice ( 7th ed.). Boston: Allyn and Bacon.
    Tang, L.-T., Li, K.-K., & Leung, H. K. (2006). A web-based Chinese handwriting education system with automatic feedback and analysis. In Advances in Web Based Learning.176-188.
    Tarnopolsky, O. (2013). Content-Based Instruction, CLIL, and Immersion in Teaching ESP at Tertiary Schools in Non-English-Speaking Countries. Journal of ELT and Applied Linguistics (JELTAL), 1(1), October, 2347-6575.
    Tashakkori, A., & Teddlie, C. (1998). Mixed methodology: Combining qualitative and quantitative approaches. Sage Publications, Inc.
    Tseng, M.H. and Murray, E.A. (1994). Differences in Perceptual Motor Measures in Children with Good and Poor Handwriting. Occupational Therapy Journal of Research, 14, 19-36.
    Tomlinson, C. A. (2001). How to Differentiate Instruction in Mixed Ability Classrooms (2nd ed.). Alexandria: Association for Supervision and Curriculum Development.
    Weger-Guntharp, H. (2006). Voices from the Margin: Developing a Profile of Chinese Heritage Language Learners in the FL Classroom.Heritage Language Journal,4,29-46.
    Wu,S.M. (2008). Robust Learning for Chinese Heritage Learners: Motivation, Linguistic and Technology. In Kimi Kondo-Brown & James Dean Brown(Eds.), Teaching Chinese, Japanese, and Korean Heritage Language Students, 271-297. NY: Lawrence Erlbaum Associates.
    Xiao, Y. (2006). Heritage Learners in the Chinese Language Classroom: Home background. Heritage Language Journal. 4:1, 47-55.
    Yan, X., Fan, Y., Di, Z., Havlin, S., & Wu, J. (2013). Efficient learning strategy of Chinese characters based on network approach. PLOS ONE, 8(8), 769-745. August 14, 2022, retrieved from https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0069745
    Zhang, J. (2017). The effects of handwriting instruction on Chinese character recognition. Journal of Research in Reading, 40(2), 212-223.
    カッケンブッシュ寛子、中條和光、長友和彦、多和田真一郎(1989)。50 分ひらがな導入 法─「連想法」と「色つきカード」の比較。日本語教育,69,147-162。

    下載圖示
    QR CODE