簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 陳珮馨
Pei-hsin Chen
論文名稱: 臺灣口譯推廣課程之初探研究
A Preliminary Study of Interpretation Courses as Continuing Education Programs in Taiwan
指導教授: 陳子瑋
Chen, Tze-Wei
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 翻譯研究所
Graduate Institute of Translation and Interpretation
論文出版年: 2008
畢業學年度: 96
語文別: 中文
論文頁數: 228
中文關鍵詞: 口譯推廣教育學習動機學習滿意度課程發展
英文關鍵詞: interpretation, continuing education, learning motivation, learning satisfaction, curriculum development
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:246下載:30
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 近年來臺灣口譯推廣教育蓬勃發展,越來越多機構開設口譯推廣班,然而研究口譯推廣班成效之專文甚少,因此本研究將從口譯觀點出發,試圖研究口譯推廣班之現狀。本研究透過問卷,先瞭解口譯推廣班學生學習動機與學習滿意度,再根據課程發展原則,訪問口譯推廣班主辦單位與口譯教師對口譯推廣班之意見,最後根據研究發現提出具體建議,作為開設口譯推廣班課程之參考。

    本研究調查臺灣師範大學翻譯研究所口譯推廣班2002到2007年的學員,根據學員的個人背景調查及問卷結果,發現學員的學習動機以求知興趣與自我發展最高,學習滿意度則普遍良好。訪談對象包括四位口譯主辦單位行政人員與十三位口譯教師,將雙方意見比較之後,再與學生的學習動機與學習滿意度互相參照。訪談結果顯示主辦單位行政人員、口譯教師與學員認知差異最大之處便是對口譯課程目標之定位。口譯推廣班目前仍以推廣口譯與提升外語能力為主,對於推廣口譯有極大助益,但透過口譯推廣班進入口譯市場之學員人數則寥寥無幾,因此不同單位在開設口譯課程時,需明訂課程走向,以供口譯教師與學員參考。

    In recent years, the number of continuing education institutes in Taiwan offering interpretation courses is rising. However, research concerning the effects of interpretation courses at continuing education centers is limited. This study, therefore, aims to investigate students’ learning motivation and learning satisfaction through questionnaires, and survey administration staff and teachers by interviews. Suggestions are compiled as references for future courses development.

    Students taking interpretation courses at the Graduate Institute of Translation and Interpretation of National Taiwan Normal University from 2002 to 2007 respond to the questionnaires. Based on the questionnaire results, pursuit of knowledge and interest, and personal development rank the highest in students’ learning motivation. Also, students are very satisfied with the overall courses. Four administration staff and thirteen teachers are interviewed. Results show different opinions towards the goal of interpretation courses. The interpretation courses at continuing education centers focus on promoting interpretation to the public and enhancing students’ language proficiency instead of cultivating professional interpreters. Therefore, it is crucial for administration staff and teachers to clarify the teaching goals.

    第一章 緒論 1 1.1 研究動機與背景 1 1.1.1 推廣教育的興起 1 1.1.2 口譯推廣班的出現 3 1.2 研究目的與研究對象 6 1.2.1 研究目的 6 1.2.2 研究對象 6 1.3 研究流程 8 1.4 論文架構 9 第二章 文獻回顧 11 2.1 推廣教育相關理論 11 2.1.1 成人教育理論 12 2.1.2 成人教育理論中的推廣教育 13 2.1.3 台灣推廣教育之現狀 16 2.2 學習動機理論 17 2.2.1 動機之定義 18 2.2.2 學習動機理論 19 2.3 學習滿意度理論 21 2.3.1 滿意度之定義 22 2.3.2 學習滿意度理論 23 2.4 學習動機、學習滿意度於推廣教育之應用 24 2.4.1 學習動機於推廣教育之應用 24 2.4.2 學習滿意度於推廣教育之應用 31 2.5 成人教育的課程發展 36 2.6 口譯相關理論 39 2.6.1 什麼是口譯 39 2.6.2 台灣口譯教學單位 43 2.7 小結 46 第三章 研究方法 47 3.1 研究架構 47 3.2 問卷內容 47 3.2.1 個人屬性 48 3.2.2 學習動機 49 3.2.3 學習滿意度 51 3.2.4 研究對象與範圍 52 3.3 訪談內容 53 3.3.1 訪談問題 54 3.3.2主辦單位訪談問題 54 3.3.3 口譯教師訪談問題 56 3.3.4研究對象與範圍 57 3.4分析方法 58 第四章 問卷分析 59 4.1 個人屬性 59 4.2 學習動機 75 4.3 學習滿意度 87 4.4 小結 100 第五章 訪談分析 104 5.1 主辦單位訪談 105 5.1.1 課程目標 106 5.1.2 教材 108 5.1.3 方法與組織 109 5.1.4 評鑑 113 5.1.5 其他問題 114 5.2 口譯教師訪談 124 5.2.1目標 129 5.2.2 教材 132 5.2.3 方法與組織 133 5.2.4 評鑑 140 5.2.5 其他問題 142 5.3 小結 151 第六章 結論與建議 153 6.1 研究結論 153 6.1.1 問卷分析 154 6.1.1.1 個人屬性 154 6.1.1.2 學習動機 155 6.1.1.3 學習滿意度 157 6.1.2 訪談分析 158 6.1.2.1 目標 158 6.1.2.2 教材 160 6.1.2.3 方法與組織 161 6.1.2.4 評鑑 163 6.1.2.5 其他 164 6.2 研究限制 169 6.2.1 問卷限制 169 6.2.2 訪談限制 169 6.3 建議 170 6.3.1 對問卷之建議 170 6.3.2 對訪談之建議 171 6.3.3 對學員之建議 171 6.3.4 對主辦單位之建議 172 6.3.5 對口譯教師之建議 173 6.4 未來研究之方向 173 參考文獻 175 英文文獻 175 中文文獻 175 附錄一、臺灣師範大學翻譯研究所中英會議口譯基礎訓練班學員資料卡 177 附錄二、臺灣師範大學翻譯研究所中英會議口譯基礎訓練班課前問卷 178 附錄三、國立臺灣師範大學翻譯研究所 179 附錄四、口譯推廣班主辦單位訪談問卷 184 附錄五、口譯推廣班教師訪談問題 185 附錄六、主辦單位訪談答案 186 附錄七、口譯教師訪談答案 192 附錄八、中國生產力中心第22屆中英專業口譯師人才養成 210 附錄九、國立臺灣師範大學翻譯研究所96年中英會議口譯基礎訓練班課程 211 附錄十、中國文化大學推廣教育部第四十七期130小時全方位中/英口筆譯專長培訓班逐步口譯單元課程表(B班)2007年 212 附錄十一、臺北醫學大學推廣教育口譯入門與職場口譯技巧課程 216 附錄十二、臺灣師範大學英語文中心口譯推廣班課表 217 附錄十三、第40期新進外交領事人員會議口譯訓練課程規劃草案 218 附錄十四、中國生產力中心中英商務口譯專修班報名簡章 220 附錄十五、臺灣師範大學翻譯研究所英會議口譯基礎訓練班 222 附錄十六、中國文化大學教育推廣部中英文逐步口譯班 223 附錄十七、臺北醫學大學九十六學年度推廣教育口譯入門與職場口譯技巧課程班招生簡章 226 附錄十八、師大英語中心33期口譯入門及職場應用英語 227 圖目錄 圖1-1 本研究之實施流程 8 圖2-1 Maslow的需求層次論 20 圖2-2 課程發展要素 39 圖4-1 最高學歷是否在國外獲得 62 圖4-2 是否有英語系背景 63 圖4-3 曾做過口譯受訪者口譯類型 66 圖4-4 受訪者是否聽過與是否有實際口譯經驗 67 圖4-5 學習動機類別比例 80 圖4-6 學習動機類別受學員重視之比例 82 圖4-7 欲進修口譯進階課程類別 98 圖4-8 欲進修筆譯課程類別 99 圖4-9 欲進修應用英文課程類別 99 圖5-1 口譯教師任教年資 125 表目錄 表2-1 學習動機分類 30 表2-2 學習滿意度分類 35 表3-1 問卷回收數目 53 表4-1 受訪者性別分佈 60 表4-2 受訪者年齡分佈 61 表4-3 受訪者學歷分佈 61 表4-4 受訪者職業分佈 64 表4-5 受訪者是否聽過口譯 64 表4-6 受訪者是否有實際口譯經驗 65 表4-7 受訪者是否聽過且有實際口譯經驗與性別分佈之分析 68 表4-8 受訪者是否聽過且有實際口譯經驗與學歷分佈之分析 69 表4-9 受訪者是否聽過且有實際口譯經驗與是否在國外取得最高學歷之分析 71 表4-10 受訪者是否聽過且有實際口譯經驗與是否就英語相關科系之分析 72 表4-11 受訪者是否聽過且有實際口譯經驗與職業分佈之分析 74 表4-12 學習動機比例 79 表4-13 學習動機類別受學員重視之比例 81 表4-14 求知興趣動機分析 82 表4-15 職業進展動機分析 83 表4-16 自我發展動機分析 84 表4-17 社交關係動機分析 85 表4-18 對口譯工作之印象 86 表4-19 對本課程之學習期望 86 表4-20 學生個人因素滿意度分析 89 表4-21 教師特質滿意度分析 92 表4-22 課程內容滿意度分析 94 表4-23 學習成果滿意度分析 96 表4-24 認同程度滿意度分析 97 表5-1 口譯推廣課程主辦單位行政人員背景資料與訪談方式 106 表5-2 口譯推廣班主辦單位行政人員意見整理 123 表5-3 口譯推廣課程教師背景資料與訪談方式 124 表5-4 口譯教師背景分析 126 表5-5 口譯教師任職地點 128 表5-6 口譯教師意見整理 150

    英文文獻
    Bailey, K. M., Curtis, A., & Nunan, D. (2001). Pursuing Professional Development: The Self as Source: Heinle & Heinle.
    Coffey, R. E., Cook, C. W., & Hunsaker, P. L. (1994). Management and organizational behavior: Austen Press.
    Helgesen, O., & Nesset, E. (2007). What accounts for students' loyalty? Some field study evidence. International Journal of Educational Management, 21(2), 126-143.
    Husen, T., & Postlethwaite, T. N. (1985). The International Encyclopedia of Education (Vol. 6). New York: Pergamon Press.
    Jarvis, P. (2004). Adult education and lifelong learning (Third ed.). New York: RoutledgeFalmer.
    Knowles, M., Holton, E., & Swanson, R. (1998). The Adult Learner. The Definitive Classic in Adult Education and Human Resource Development. Houston: Gulf Publishing Company.
    Kogan, M. (2000). Lifelong learning in the UK. European Journal of Education, 35(3), 343-359.
    Merriam, S. B., & Caffarella, R. S. (1999). Learning in adulthood: a comprehensive guide.
    Navarro, M. M., Iglesias, M. P., & Torres, P. R. (2005). A new management element for universities: satisfaction with the offered courses International Journal of Educational Management, 19(6), 505-526.
    Ornstein, A. C., & Hunkins, F. P. (1993). Curriculum: foundations, principles and issues. Boston: Allyn & Bacon.
    Taylor-Bouladon, V. (2007). Conference Interpreting: Principles and Practice (Second ed.): BookSurge Publishing.

    中文文獻
    王全得. (2003). 成人教育的學習型態, 動機和滿意度相關性研究--以國立高雄餐旅學院推廣教育技藝班為例. 私立義守大學, 高雄.
    王珠惠. (2003). 大專口譯課程教案設計及實踐. 翻譯學研究期刊(8), 323-347.
    王煥琛. (1983). 近三十年來我國大學校院推廣教育之發展. 教育資料集刊, 8, 221-226.
    王碧媜. (1998). 消費動機、服務品質與購後行為關係之研究-以大學推廣教育為例. 國立中正大學 
    行政院新聞局. (2004). 台灣翻譯產業現況調查研究總結分析報告: 國立臺灣師範大學翻譯研究所、台灣經濟研究院.
    何慧玲. (1999). 台灣大專應用外語科系口、筆譯教學概況與分析. 翻譯學研究集刊, 4, 35.
    李佩芝. (2000). 逐步口譯之筆記研究 -- 學生學習行為探討. 國立臺灣師範大學 
    周兆祥, & 陳育沾. (1988). 口譯的理論與實踐 (初版 ed.): 商務印書館.
    馬芳婷. (1989). 社教機構短期研習班教師教學行為與學生學習滿意度之研究, . 國立台灣師範大學.
    崔建章. (2004). 英譯中逐步口譯筆記選擇內容與語言產出之關係. 國立臺灣師範大學 
    張春興. (1996). 教育心理學: 三化取向的理論與實踐. 台北: 東華書局.
    張晉昌、胡平夷、黃德發、黃學堂、林炎熒. (2004). 大專院校推廣教育非學分班學員學習滿意度之研究-以台灣師大進修推廣部為例. 技術及職業教育學報, 8, 95-112.
    張琦雅. (1998). 服務接觸與服務品質之關聯性研究--以推廣教育之口譯教學為例. 國立中興大學 
    陳志樺. (2001). 成人技職繼續教育參與動機與障礙因素之相關研究. 國立彰化師範大學.
    黃玉湘. (2002). 我國社區大學學員學習動機與學習滿意度之研究. 國立中正大學 
    黃光雄, & 蔡清田. (1999). 課程設計-理論與實際: 五南圖書出版股份有限公司.
    黃政傑. (1995). 成人教育課程設計. 台北市: 師大書苑.
    黃英忠, 吳淑鈴, 林昭秀, 黃毓華, & 吳三江. (2002). 學習資源品質, 學習滿意度與學習後回饋傾向之相關性研究. 人力資源管理學報, 2(3), 85-100.
    黃益松. (2001). 技職校院在職進修部學生學習動機、學習滿意度與學習後行為關係之研究-以嶺東技術學院為例. 中華大學 
    黃富順. (1985). 成人的學習動機-成人參與繼續教育動機取向之探討 (初版 ed.). 高雄市: 復文書局.
    黃富順. (2000). 成人教育導論 (初版 ed.). 台北: 五南出版社.
    黃富順. (2003). 比較終身教育 (初版 ed.). 台北市: 五南圖書出版股份有限公司.
    楊承淑. (2000). 口譯教學研究:理論與實踐 (初版 ed.): 輔仁大學出版社.
    楊承淑. (2001). 從口譯的職業分析探討口譯教學的方針. 翻譯學研究集刊, 6, 153-171.
    鄔文萍. (2000). 我國大學推廣教育發展之探討. 東吳大學 
    劉宗哲, 林炳文, & 尚榮安. (2005). 服務價值與顧客滿意對顧客忠誠意願之影響: 以大學繼續教育為例. 中華管理學報, 6(3), 29-46.
    劉敏華. (2002). 口譯教學與外語教學. 翻譯學研究期刊, 7, 16.
    鄧運林. (1990). 成人教育課程發展模式初探 (初版 ed.). 台北市: 臺灣書店.

    QR CODE