簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 于佳音
Yu, Chia-Yin
論文名稱: 自韓國文化輸入之網路流行語在臺使用現況研究
A Study on the Uses of Internet Buzzwords of Korean Origin in Taiwan
指導教授: 洪嘉馡
Hong, Jia-Fei
口試委員: 洪嘉馡
Hong, Jia-Fei
王炳勻
Wang, Pin-Yun
許展嘉
Hsu, Chan-Chia
口試日期: 2024/07/05
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2024
畢業學年度: 112
語文別: 中文
論文頁數: 146
中文關鍵詞: 詞彙語義學新詞網路流行語語言接觸韓語借用
英文關鍵詞: Lexical Semantics, Neologism, Internet Buzzwords, Language Contactc, Korean Derived
研究方法: 內容分析法
DOI URL: http://doi.org/10.6345/NTNU202401449
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:218下載:3
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 語言使用因時間與空間等因素產生改變,也被不同語言文化相互影響進行結合與改變(鄭蘭,2008)。這些「新詞」的產生,不但反映了人類社會語言的演變,也更進一步發展成流行語(竺家寧,1999;張松青,2005)。因此新詞代表了當代社會語言之發展趨向。隨著網路媒體的發展,21世紀起,韓國文化以電影、連續劇等方式逐漸透過網路媒體移入至臺灣,近幾年也因「韓流」於臺灣廣受歡迎,在臺灣當代社會中,韓語借用詞語在漢語系統及社會中已具有明顯的使用現象。由此可見,韓語流行語已在臺灣占有一席之地。由於網際網路已成為人們交流的重要場合(Barney, 2004;謝佳玲,2015),而當代使用的流行語同時亦透過網路媒體迅速擴散(錢嘉慧,2005;鄭蘭,2008),故本研究以Daily View網路溫度計所公佈的二十個在臺流行韓語用語作為語料來源,並以Google作為大數據透過網路爬蟲程式蒐集2019至2023年臺灣網路語言,以此作為主要語料範圍,分析新流行語的音節及結構形式、核心語義及使用情況、感情色彩、主題來源、使用分布狀況,以及社會文化背景下的語言使用現象。在詞義方面,本研究以新流行語為中心,比對該詞語及韓語詞源與同義漢字詞之間的義項,探討其新流行語的詞義發展。進而從研究結果得知,在詞語結構上有一半以上的新流行語以完全音譯方式移入漢語系統,如「歐膩」、「歐巴」。在詞語感情色彩及詞義發展方面,與詞源比較有明顯的感情色彩變化。詞義上皆有其獨有的詞義發展現象,主要以韓語詞源的核心概念延伸至新流行語的義項,進一步在漢語系統發展出其獨有的詞義發展。其主題來源及使用分布上大多以網路新聞及娛樂類為主。同時也充分反映了當代臺灣社會對於韓國文化的容納及內化。

    In recent years, the "Korean Wave (Hallyu)" has become popular in Taiwan. The phenomenon of using Korean Origin buzzwords to be seemed in the news and social media in contemporary Taiwanese society. This study centered on word morphology, lexicosemantic and observation of Korean Origin buzzwords semantic development, the research uses “The top 20th representative Korean Internet Buzzword” announced by Daily View as the main searching keyword, collecting 2019-2023 Google web crawling data as the main buzzword corpus. Based on the corpus investigations, half of the Korean Origin buzzwords phonetically integrated into Chinese vocabularies, such as "歐膩(ōunì)" and "歐巴(ōuba)". In terms of lexical development, most of buzzwords under the study contain semantic uses development. For example, the word "歐膩(ōunì)" became expanded in meaning and broadened in scope after entering the Chinese language system. In addition, the semantic feature of "歐膩(ōunì)" developed to positive meaning compared with the Korean word "sister". Consequently, the following three conclusions can be drawn from this study. Firstly, most of buzzwords can be composed of single words and single-word types. Secondly, each buzzword looks like to include semantic expansion, contraction, and intensify. Furthermore, it’s developing new word senses which based on Korean semantic features. Thirdly, most of the emotional valence of Korean Origin buzzwords seem to be turned from positive emotion into positive and neutral.

    第一章    緒論 1 第一節    研究背景 1 第二節    研究動機與目的 3 第三節    研究議題 4 第四節    研究架構 4 第二章    文獻探討 7 第一節    在臺新流行語相關研究 7 第二節    韓、漢流行語相關研究 32 第三節    小結 34 第三章    研究方法 35 第一節    研究對象 35 第二節    語料來源 37 第三節    研究工具 40 第四節    語料標記 42 第五節    研究流程 44 第四章    在臺新流行語的結構層面探究 47 第一節    在臺新流行語音節層面之探究 47 第二節    在臺新流行語構詞層面之探究 50 第三節    在臺新流行語詞義層面探究 53 第五章    在臺新流行語的語言使用探究 85 第一節    在臺新流行語使用類型 86 第二節    在臺新流行語類型分布 89 第三節    在臺新流行語的使用狀況 106 第四節    小結 109 第六章    在臺新流行語及其韓語詞語比較 111 第一節    新流行語及韓語詞義比較 111 第二節    在臺新流行語比較綜合討論 125 第七章    結論與建議 129 第一節    研究成果 129 第二節    未來發展 130 參考文獻 133 附錄 142

    于根元(2000a)。世紀之交的應用語言學。北京:北京廣播學院出版社。
    于根元(2000b)。中國網路語言詞典。北京:中國經濟出版社。
    于根元(2001)。網路語言概說。北京:中國經濟出版社。
    于根元(2003)。應用語言學概論。上海:商務印書館。
    于靜、吳斐(2004)。英漢流行語初探。中國海洋大學學報:社會科學版,(5),94-96。
    王清杰(2011)。網絡流行語的文化生態與社會心理分析。河南師範大學學報(哲學社會科學版),38(04),43-45。
    古越龍(2001)。e 時代流行語。四川:四川人民出版社。
    楊建國(2004)。流行語的語言學研究及科學認定。語言教學與研究,(6),63-70。
    田欣靈(2018)。網路流行語構詞特點的認知屬性—基於隱喻認知和隱喻特徵。齊齊哈爾師範高等專科學校學報,(1),46-48。
    石云霞(2021)。 網絡流行語的符號語義傳播機制及成因探析。西部廣播電視,42(01),16-18。
    任榮(2003)。流行語背後的語言經濟學。重慶大學學報(社會科學版)(05),150-152。
    何兆熊(2000)。新編語用學概論。上海:上海外語教育出版社。
    何自然、冉永平(2010)。新編語用學概論。北京:北京大學出版社。
    李煜、李瑋(2021)。網絡語言產生和傳播的獨特性。網絡傳播,(01),76-79。
    周慶祥(2005)。網路新聞:理論與實務。新北:風雲論壇有限公司。
    周薦、劉靜靜(2018)。從當代流行語看社會文化變遷。當代修辭學,(02),63-70。
    林敬姬(2017)。韓國學生漢字教學新策略—結合甲骨文部件聚類及韓語漢字詞知識之教學策略。僑教與海外華人研究學報,(9),93-112。
    林綱(2002)。網絡用語的類型及其特徵。修辭學習,(01),26-27。
    竺家寧(2013)。近年來臺灣校園新詞的發展與演化。中國社會語言學,(1),1-15。
    邱明瀚(2005)。臺灣地區國語中新外來詞的收集、整理與研究:1981-2004。國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
    邱琦(2022)。兩岸網路流行語對比研究。臺北:國立臺灣師範大學(未出版)。
    金慧蘭(2006)。現代漢語新詞研究。臺北:國立政治大學(未出版)。
    金艷麗(2018)。語言學視域下的 2016 年網絡流行語。安徽文學(下半月),(08)。
    洪嘉馡、黃居仁(2013)。 以中文十億詞彙料庫為基礎之兩岸詞彙對比研究。中文計算語言學期刊。18(2),19-34。
    袁偉、高媛(2021)。2010—2019年香港與內地網絡流行語的語用對比及互動傳播研究。現代出版,(02),59-64。
    袁偉、楊鐦翔(2019)。近十年來我國臺灣地區網絡流行語的演化規律及特點—兼談與大陸網絡流行語的互動傳播。現代傳播(中國傳媒大學學報),(06),55-62。
    張青松(2005)。漢語新詞語探究。中州學刊,(6),246-248.
    盛燕(2018)。網絡流行語的origin,詞義分析及分類—以2014年~2016年「網路語」為例。現代語言學,(6),335。
    符淮青(2003)。現代漢語詞彙。北京:北京大學出版社。
    符淮青(2011)。現代漢語新詞。上海:商務印刷館。
    許斐絢(1999)。臺灣當代國語新詞探微。臺北:國立臺灣師範大學(未出版)。
    許嘉容(2023)。新冠肺炎下誕生的新興生活詞彙與媒體用語——以2019-2022兩岸常見十五個新詞為例。臺北:國立臺灣師範大學(未出版)。
    郭秋雯(2010)。韓中同形完全異意語的異質化研究-以語源的考察為中心。外國語文研究,(11),1-22。
    陳佳妮(2021)。年度十大網絡用語、媒體新詞語和流行語在漢語國際教育中的價值和應用。上海:上海外國語大學(未出版)。
    陳建偉(2008)。網路流行語研究。廣西:廣西大學(未出版)。
    陳原(1998)。≪陳原語言學論著卷二≫。遼寧:遼寧教育出版社。
    陳原(2000)。社會語言學。北京:北京商務印書館。
    陳萬達(2007)。《網路新聞學》。新北:威士曼文化事業股份有限公司。
    普林沙、湯玫英(2010)。網路語言新探。河南:河南人民出版社。
    楊志弘、張舒斐、趙寧宇(2000)寬頻時代網路媒體發展之研究。銘傳大學。
    楊建國(2004)。流行語的語言學研究及科學認定。語言教學與研究,(06),63-70。
    楊玲(2006)。從網絡流行語看大眾文化特徵。武漢:華中師範大學(未出版)。
    廖杏芬(2019)。華語流行語的探究及教學應用。臺北:國立臺灣師範大學(未出版)。
    熊學亮(1999)。認知語用學概論。上海:上海外語教育出版社。
    趙彤(2019)。社會發展對詞語意義演變的影響—網絡流行語的來源分析。現代交際,(20),100-101。
    蔡雨璇(2023)。探討低自我覺察之網路成癮高風險青少年合併注意力不足/過動症特質於神經回饋訓練之療效研究。臺南:國立成功大學(未出版)。
    劉文良(2021)。網絡流行語語言變異現象的社會語言學解析。漢字文化,(16),16-17。
    皺嘉彥、游汝傑(2007)。社會語言學教程。五南圖書出版股份有限公司。
    鄭蘭(2008)。淺談當代流行語。現代語文,(15),127-128。
    魯紅霞(2020)。網絡用語語言學分析。阜陽職業技術學院學報,(01),51-54。
    謝佳玲(2015)。漢語與英語跨文化對比:網路社會之語用策略研究。文鶴出版有限公司。
    韓霖(2021)。2018至2020年網絡流行語成因、特點及影響分析。甘肅廣播電 視大學學報,31(04),81-84。
    Barnett, G. A., & Kincaid, L. (1983). Cultural convergence: A mathematical theory. In W. B. Gudykunst (Ed.), Intercultural co smmunication theory: Current perspectives (pp. 171-194). Sage Publication.
    Dawkins, R. (1989). The selfish gene (2nd ed.). London: Oxford University Press.
    Green, G. (1989). Pragmatics and Natural Language Understanding. New Jersey: LEA Publishers.
    Henderson, H. (2005). Internet predators. New York, NY: Facts on File.
    Holmes, D. (2005). Communication theory: Media, technology and society. Sage Publication.
    Gleason, H. A. (1961). An Introduction to Descriptive Linguistics (Rev. ed.). Holt, Rinehart & Winston.
    Jordan, T. (1999). Cyberpower: The culture and politics of cyberspace and the Internet. London: Routledge.
    Milroy, L. (1980). Language and Social Networks. Baltimore: University Park Press.
    Leech, G. (1981). Semantics, Harmondsworth: Penguin.
    Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
    Lyons, J. (1977). Semantcs Vols.1&2. London: Cambridge University Press. (1),371
    Lyons, J. (1977). Semantcs Vols.1&2. London: Cambridge University Press. (2),897
    Ogden, C. K., & Richard. I. A. (1923). The meaning of meaning (6th ed.). Routledge & Kegan Paul.
    Raquel, O. C. (2022). English Neologisms in Modern Times. University of the Basque Country.
    Rui, J., & Stefanone, M. A. (2013). Strategic self-presentation online: A cross-cultural study. Computers in Human Behavior, 29(1), 110–118.
    Saussure, F. (1916). Course in general linguistics. Translated from French by Wade Baskin, London: Peter Owen
    Thomas, J. (1995) Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics, London: Longman.
    Triandis, H. C. (1972). The analysis of subjective culture. New York, NY: John Wiley.
    Triandis, H. C. (1977). Interpersonal behavior. Monterey, CA: Brooks/Cole.
    Triandis, H. C. (1994). Culture and social behavior. New York, NY: McGraw-Hill.
    Triandis, H. C. (1995). Individualism & collectivism. Boulder, CO: Westview Press.
    Triandis, H. C. (2002). Subjective culture. Online Readings in Psychology and Culture, 2(2).
    Walther, J. B. (1992). Interpersonal effects in computer-mediated interaction: A relational perspective. Communication Research, 19 (1), 52-90.
    Yao, E. L. (1985). Adjustment needs of Asian immigrant children. Elementary School Guidance and Counselling, 19 (2), 222-227.
    Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University
    Lee, H. A., Kim, M. C., Kim, Y.H., (2015). Research Trend Analysis on Chinese Education in Korea from 2005 to 2014. Asian Journal of Education, 16(3), 181-208.
    Lee, J. S.,(이지선) (2023) Research trends analysis of the field in East Asian Sino words in Vietnam : Focusing on seven major academic journals, The Journal of Humanities and Social Sciences,24(4), 279-315.
    Maeng, J. O., (2009). Principles of Teaching Chinese Pronunciation. The Journal of Chinese Language, Literature and Translation, 24, 553-579.
    Meng, X. S. & Lee, K. H. (맹상삼&이광호). (2019). 문화 콘텐츠 영향의 신조 중국어 고찰. 한국엔터테인먼트산업학회논문지, 13(8), 138.
    Meng, X. S. & Lee, K. H., (2020) A Comparative Study on New Words of Korean and Chinese According to Changes in Popular Culture Contents , Journal of Korea Entertainment Industry Association, 14(6), 125-137.
    Moon, K. H. (문금현). (1999). 현대국어 신어 (新語) 의 유형 분류 및 생성 원리. 국어학 (國語學), (33), 295-325.
    Nam, K., Lee, S., & Jung, H. Y. (2020). The Korean Neologism Investigation Project: current status and key issues. Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America, 41(1), 105-129.
    Park, J. K.(박재권). (1999). 일본과 한국의 유행어 분석 -2001∼2010년을 중심으로-. 일어일문학연구, 83(1), 185-201.
    Song, J. H., (2001). An analysis of common phonetic faults by Koreans study Chinese. The Journal of Chinese Language and Literature, (17), 153-178.
    Song, Y. P.(송용팔)(2010).학문으로서의 엔터테인먼트산업. 한국엔터테인먼트산업학회논문지, 6 (1), 23-39.
    Yang, S. Y., Jin, Y. S., (2018). A Comparative Study on Semantic Functions of ‘ba(把)’ in Chinese and ‘reul’ in Korean. Journal of Chinese Humanities, 69, 63-80.
    成元慶. (1977). 韓·中兩國에서 現用하는 漢字語彙 比較攷: 中國語의 特殊語彙를 中心으로. 성곡논총, 8, 284-325.
    朴興洙、閻慧娟 (1977). 漢語親屬稱呼語“哥(오빠/형)”的泛化對比及跨文化研究. 중국문화연구, 36, 77-100.
    郭秋雯(2006)。韓中兩國相對應漢字成語的差異。宜新文化出版社。
    「歐膩」之搜尋熱度結果https://trends.google.com/trends/explore?date=all&geo=TW&q=歐膩&hl=zh-TW(擷取日期:2024/06/12)
    DailyView網路溫度計KEYPO大數據關鍵引擎在臺聲量最高的前二十高的流行韓語用語https://dailyview.tw/daily/2968(擷取日期:2022/4/10)
    Google Trends為查詢各地區、主題及期間內關鍵詞之搜尋熱度及使用趨勢搜尋網站https://trends.google.com(擷取日期:2024/06/12)
    中文詞彙網路2.0 https://lopentu.github.io/CwnWeb/(擷取日期:2024/1/10)
    日語「應援」釋義https://zh.wiktionary.org/zh-hant/應援#:~:text=來自日語%20応援%20おうえん,對象加油打氣的行為%E3%80%82(擷取日期:2024/06/12)
    日語辭典中的「應援」釋義https://mazii.net/zh-TW/search/word/jatw/応援(擷取日期:2024/06/12)
    李多慧https://zh.wikipedia.org/zh-tw/李多慧_(啦啦隊)(擷取日期:2024/6/01)
    李多慧退休事件曝光!分析臺韓啦啦隊差異 鬆口還是喜歡臺灣https://www.nownews.com/news/6419532(摘取日期:2024/5/26)
    李多慧旋風席捲全台!帶動「大韓海時代」離韓原因十分心酸https://www.nownews.com/news/6389186(摘取日期:2024/5/26)
    李多慧旋風襲台紅什麼?韓媒點台灣啦啦隊「1大爭議」https://news.tvbs.com.tw/entertainment/2102377(摘取日期:2024/5/26)
    國立國語院開放型韓語知識辭典https://opendict.korean.go.kr(擷取日期:2024/1/10)
    教育部重編國語辭典修訂本https://dict.revised.moe.edu.tw(擷取日期:2024/1/10)
    偶像概念的起源https://zh.wikipedia.org/zh-tw/偶像艺人(擷取日期:2024/06/12) 
    這麼多運動,為何棒球是臺灣的「國球」?網址:https://www.morefunlin.com/blog/posts/(擷取日期:2024/06/12)
    棒球在臺灣意味著什麼?汗水、熱鬧和身份認同 - 紐約時報中文網 網址:https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%9D%8E%E5%A4%9A%E6%85%A7_(%E5%95%A6%E5%95%A6%E9%9A%8A)(擷取日期:2024/06/12)
    網路聲量為以人工智慧分析社群網路大數據,計算網友討論及新聞報導提及的文章則數。網路聲量越高,代表討論度越高。https://zh.wikipedia.org/zh-tw/網路聲量
    韓國流行娛樂的驚人力量!為什麼百年精品紛紛簽下韓國代言人、甚至成了時裝週的不可缺少的嘉賓?https://www.gq.com.tw/article/韓流-時裝週(摘取日期:2024/5/26)
    韓國國立國語院標準國語大詞典https://stdict.korean.go.kr(擷取日期:2024/1/10)
    韓國國立國語院韓語及國際音標對照表https://www.korean.go.kr/front/page/pageView.do?page_id=P000105&mn_id=97(摘取日期:2024/5/26)

    下載圖示
    QR CODE