研究生: |
楊淑閎 Yang, Shu-Hung |
---|---|
論文名稱: |
因材施教,因教施材—新加坡華文師資培訓之現況、困境與展望 The Training of Chinese Language Teachers in a Bilingual Education System—The Singaporean Model |
指導教授: |
楊聰榮
Yang, Tsung-Rong |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2013 |
畢業學年度: | 101 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 177 |
中文關鍵詞: | 二語師資培訓 、華語師資培訓 、雙語教育 、新加坡 |
英文關鍵詞: | Second language teacher training, Chinese language teacher training, bilingual education, Singapore |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:766 下載:59 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
新加坡實施雙語教育近半個世紀,華文教師的教育背景也隨著政策由受華文教育轉為受雙語教育;在雙語教育的系統下,新加坡華語為第二語言之師資培訓的現況究竟為何?在新加坡2004年的華文教學檢討報告中,提到了華文師資為華文教學改革之關鍵,除了有必要增加華文教師的來源,也應重新檢討華文教師的職前和在職培訓,使其更有系統性,而在2010年的華文教學改革中,再次提到了擴大華文教師來源和招聘管道的必要,以及職前和在職師資培訓之問題。由此可見,新加坡華文教師在「質」與「量」方面都面臨了問題。新加坡華文師資培訓的現況究竟如何?
本論文旨在從新加坡華文師資培訓著手,通過對於新加坡華文教育系統和教師之職前培訓課程的闡述,探討新加坡華文教師所具備之素養與能力,以及新加坡華文教師在「質」與「量」方面所面臨的問題和造成問題的原因,並且針對未來之發展提出建議。
Bilingual education has been in place in Singapore for nearly half a century, with English given the status of the “first language” and Chinese, Malay and Tamil given the status of “second languages”. How has the training of Chinese language teachers in Singapore been affected when the education backgrounds of the Chinese teachers in Singapore gradually changed from Chinese-educated to bilingual-educated?
In the Chinese Language Review Committee Report in 2004, it was noted that there was a need to expand the potential pool of Chinese teachers as well as to review the pre-service and in-service training of Chinese teachers, making them more systematic. In the Mother Tongue Languages Review Committee Report in 2010, these concerns regarding the quality and quantity of Chinese language teachers were again raised.
This dissertation aims to discuss the Singaporean model of training of the Chinese language teachers through qualitative and quantitative research methods, in order to identity the problems and future developments for a more effective system.
一、中文資料
王文科、王志弘 (2012)。教育研究法。台北:五南圖書出版公司。
甘永川 (1998)。群眾運動與新加坡社會 (1945-1955)。新加坡國立大學中文系榮譽學位畢業論文。
母語檢討委員會 (2010)。 母語檢討委員會報告書。新加坡:教育部。
李光耀 (2011)。我一生的挑戰——新加坡雙語之路。新加坡:聯合早報。
李元瑾 (主編)(2007)。南大圖像:歷史河流中的省視。新加坡:南洋理工大學中華語言文化中心。
李政賢 (譯) (2006)。Marshall, C. and Rossman B. Gretchen (1999) 著。質性研究:設計與計劃撰寫。台北:五南圖書出版公司。
李慧玲 (2009)。將掌聲留給華文老師。新加坡:聯合早報。2009年11月29日。
合田美穗 (2003,3月)。新加坡及香港的福建社團及其教育事業的比較研究。第二屆海外華人研究與文獻收藏機構國際會議。香港:香港中文大學。
吳英成 (2010) 漢語國際傳播:新加坡視角。北京:商務印書舘。
吳明清 (2009)。教育研究-基本觀念與方法分析。台北:五南圖書出版公司。
吳英成 (2006) 新加坡雙語政策的沿革和新契機。新加坡:南洋理工大學國立教育學院。
宋如瑜 (2010)。華語文教師的專業發展──以個案為基礎的探索。台北:秀威科技。
宋如瑜 (1999)。由新手邁向專家之途──北京清華大學IUP對外漢語教師培訓行動研究。國立東華大學研究所碩士論文。
呂必松 (1992)。 華語教學講習。北京:北京語言學院出版社。
郭振羽 (1985)。新加坡的語言與社會。台灣:正中書局。
胡月寶、陳志銳、陳之權 (2008)。新加坡華文與英文教材比較研究:以小學低年級為例。國民中小學國語問教科書之比較探析國際學術研討會論文集。
陳志銳、陳之權、胡月寶 (2008)。新加坡小學課本中的單元教材在華文做為第二語言教學上的適用性和實用性。國民中小學國語問教科書之比較探析國際學術研討會論文集。
國立教育資料館編輯 (2010)。芬蘭教育理論與實務。台灣:國立教育資料館。
楊淑閎 (2011,9月)。 新加坡高中華文語文特選課程畢業生之語言習慣:語言政策對於語言習慣的影響。 華文作為第二語言之教與學國際研討會。新加坡:新加坡華文教學研究中心。
新加坡教育部 (2007)。小學華文課程標準2007。新加坡:教育部。
新加坡教育部 (2006)。中學華文文學課程標準2006。新加坡:教育部。
新加坡教育部 (2006)。中學華文(特別課程)標準2006。新加坡:教育部。
新加坡教育部 (2011)。中學華文課程標準2011。新加坡:教育部。
新加坡教育部 (2011)。2011年教育數據摘要。新加坡:教育部。
漢語國際推廣領導小組 (2007)。國際漢語教師標準。北京:外語教學與研究出版社。
二、英文資料
Bernhardt, E.B. & Hammadou, J. (1987). A decade of research in foreign language teacher education. Modern Language Journal 71.
Bloomfield, L. (1933). Language. Reprinted in 2010. New York: Routledge.
Canale, M. & Swain, M. (l980). Theoretical bases of communicative approaches to Second language teaching and testing. Applied Linguistics (11).
Carter, K. (1990) .Teacher’s knowledge and learning to teach. In W.R.Houston (Ed.). Handbook of Research on Teacher Education. New York:Macmillan.
Chiew, S. K. (1980) . Bilingualism and National Identity: A Singapore Case Study. In Afendras and Kuo, Language and Society in Singapore. Singapore: Singapore University Press.
Chinese Language Curriculum and Pedagogy Review Committee (2004). Report of the Chinese Language Curriculum and Pedagogy Review Committee. Singapore: Ministry of Education.
Cochran, K. F. & Jones, L. (1998). The subject matter knowledge of preservice science teachers. In Fraser,B.J.;Tobin,K.G. (Ed.). International handbook of science education. London: Kluwer Academic Publishers.
Dixon, L.Q. (2005). Bilingual Education Policy in Singapore: An Analysis of its Sociohistorical Roots and Current Academic Outcomes. USA: Graduate School of Education, Harvard University
Gan, Evelyn (2012). When the Illness is in the Family,.Singapore: Today, 24 Oct 2012.
Fishman, J. & Lovas, J. (1970). Bilingual education in a sociolinguistic perspective. TESOL Quarterly, 4.
Fishman, J.A. (1972). Language in Sociocultural Change: Essays by Joshua A. Fishman. California: Stanford University Press.
Genesee, F. (1987). Learning through two languages: Studies of immersion and bilingual education. Rowley, MA: Newbury House.
Gendron, J.D. (1972). Commision of Inquiry on the Position of the French Language and on Language Rights in Quebec: Langauge of Work. Quebec: L’editeur official du Quebec. In Genesee, F. (1987). Learning through two languages: Studies of immersion and bilingual education. Rowley, MA: Newbury House.
Goh ,Keng Swee & Education Study Team (1979). Report on the Ministry of Education 1978. Singapore: Singapore National Printers.
Gopinathan, S. (1997). Education and Development in Singapore, Education in Singapore: A Book of Readings. (Eds.) Jason Tan et. al., Singapore: Prentice Hall.
Gopinathan, S. (1999) . Language policy changes 1979-1997: Politics and pedagogy, in S. Gopinathan, Anne Pakir, Wan Kam Ho, and Vanithamani Saravanan (Eds.) Language, society and education in Singapore. Singapore: Times Academic Press.
Kruchu, Braj.B. (1992). The Second Diaspora of English. In Machan, Tim William & Scott, Charles T. (Eds). English in Its social Contexts:Essays in Historical Sociolinguistics. Oxford University Press.
Lange, D.L. (1990). A blueprint for a teacher development program. In Richards, J.C. and Nunan, D., Second Language Teaching Education. Cambridge University Press.
Lee, Hsien Loong (1999). Ministerial Statement by DPM BGE Lee Hsien Loong on Chinese Language in Schools in Parliament on 20 Jan 99. Singapore.
Mak, Mun San (2008). We Want Our Kids To Learn Chinese. Singapore: The Straits Times, 27 July 2008.
National Institute of Education, Nanyang Technological University (2012). BA/BSc Handbook. Singapore: Nanyang Technological University.
National Institute of Education, Nanyang Technological University (2012). Diploma Handbook. Singapore: Nanyang Technological University.
National Institute of Education, Nanyang Technological University (2012). Post Graduate Diploma in Education (Pri) Handbook. Singapore: Nanyang Technological University.
National Institute of Education, Nanyang Technological University (2012). Post Graduate Diploma in Education (Sec/JC) Handbook. Singapore: Nanyang Technological University.
PuruShotam, N. S.(1998), Negotiating Language, Constructing Race: Disciplining Difference in Singapore, New York: Mouton de Gruyter.
Republic of Singapore. Constitution of The Republic of Singapore. Part XIII 153A
Richards, J.C.& Hino N. (1983). Training ESL teachers: the need for needs assessment. In J.E. Alatis , H. H. Stern, and P. Strevens (eds.), GURT’83: Applied Linguistics and the Preparation of Second Language Teachers. Washington, D.C.: Georgetown University Press
Richards, J.C.(1987) The dilemma of teacher education in TESOL. TESOL Quarterly 21.
Richards, J.C. (1998) Beyond Training. Cambridge: Cambridge University Press.
Shulman, L.S. (1987). Knowledge and teaching: Foundations of the new reform. Harvard Educational Review 56.
Singapore Department of Statistics (2011). Census of Population 2010 Advance Census Release. Singapore: Department of Statistics.
Smylie, M. A. (1989) Teachers’ views of the effectiveness of sources of learning to teach. Elementary School Journal.
The Straits Times (1953). Staffing is great problem, but Chinese Chair in university might be set up in October. Singapore: The Straits Times, 21 January 1953.
The Straits Times (1963). Nanyang’s Reds. Singapore: The Straits Times, 27 September 1963.
Woods, D. (1996). Teacher cognition in language teaching: Beliefs, decision-making & classroom practice. Cambridge: Cambridge University Press.
三、網路資料
中華人民共和國教育部(2004)。中華人民共和國教育部令第19號〈漢語作為外語教學能力認定辦法〉。2004年8月23日發布。2012年6月28日,取自 http://www.edu.cn/bu_men_gui_zhang_768/20060323/t20060323_113119.shtml
台灣國際文化教育事業處網站 (2012)。通告101001-101015。台灣:教育部。2012年6月1日,取自http://www.edu.tw/bicer/itemize_list.aspx?site_content_sn=14849
台灣教育部(2012)。華語能力教師認證簡章。台灣:教育部。2102年7月22日,取自 http://www.edu.tw/files/list/ED3109/2012年華語簡章.pdf
李顯龍(2010)。2010年5月11日母語記者會演講稿。2011年11月16日,取自新加坡總理府新聞稿網頁。http://www.pmo.gov.sg/content/pmosite/mediacentre/speechesninterviews/primeminister/2010/May/transcript_of_primeministerleehsienloongsremarksatthepressconfer.html
新加坡教育部。教師發展進程。新加坡:教育部。2012年3月25日,取自http://www.moe.gov.sg/careers/teach/career-info/
新加坡移民局(2012)。外來人才與其家屬申請永久居民條例。新加坡:移民局。2012年8月25日,取自 http://www.ica.gov.sg/data/resources/docs/PR%20Services/XplanatoryPTS(Jul12).pdf
新加坡移民局(2012)。新加坡公民申請條例。新加坡:移民局。2012年8月25日,取自 http://www.ica.gov.sg/page.aspx?pageid=132
新加坡教育部(2012) 。教師薪水資訊。新加坡:教育部。2012年8月25日,取自 http://www.moe.gov.sg/careers/teach/career-info/salary/geo1/
新加坡經濟發展局。世界學堂。2012年2月16日,取自新加坡經濟發展局網站http://www.edb.gov.sg/edb/sg/en_uk/index/industry_sectors/education/global_schoolhouse.html
新加坡義安理工學院(2012)。課程簡介。新加坡:義安理工學院。2012年3月15日取自http://www.np.edu.sg/hms/courses/CHS/Pages/chs_ch.aspx#课程简介
新加坡國立大學人文與社會科學學院(2012)。課程要求。新加坡:新加坡國立大學。2012年3月15日,取自http://www.fas.nus.edu.sg/docs/undergrad/toknow/academic_requirement/modular_systems/2012%20Cohort[2].pdf
MOE Press Release (2002). More options for third languages at the ‘O’ level: A new subject Chinese (special programme) to be offered and extending the existing Malay (special programme) to more students,Singapore: MOE. http://www.moe.gov.sg/media/press/2002/pr01042002.htm - accessed 16 March 2012
MOE Press Release (2007). Nurturing language proficiency among Singaporeans, Singapore:MOE. http://www.moe.gov.sg/media/press/2007/pr20070820.htm - accessed 16 March 2012