研究生: |
譚曼然 Flussfisch, Tamara |
---|---|
論文名稱: |
漢德網路食譜之語用策略研究與教學應用 An Analysis of Pragmatic Strategies in Chinese and German Internet Recipes and Their Pedagogical Application |
指導教授: |
謝佳玲
Hsieh, Chia-Ling |
口試委員: |
謝佳玲
Hsieh, Chia-Ling 林欽惠 Lin, Chin-Hui 謝承諭 Hsieh, Chen-Yu |
口試日期: | 2025/01/09 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2025 |
畢業學年度: | 113 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 255 |
中文關鍵詞: | 語用策略 、語步研究 、後設論述 、食譜語篇研究 、Instagram 、社群媒體 、飲食華語教學 、食譜寫作教學 |
英文關鍵詞: | pragmatic strategies, move analysis, metadiscourse, discourse analysis of cooking recipes, social media, Instagram, food and Chinese language teaching, recipe writing teaching |
研究方法: | 比較研究 、 言談分析 、 社會網路分析 、 語用分析 |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202500443 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:212 下載:4 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
網路社群媒體為現代社會重要溝通與交流資訊的媒介,而社群媒體的使用者採用互動策略與讀眾建立社會關係。(Diemer & Frobenius, 2013; Kaplan & Hänlein, 2010; Page et al., 2014)。在社群媒體的溝通行為中,烹飪食譜是經常出現的文本體裁,而食譜及飲食語言對人們的自我認同及人際關係的建立十分重要,同時被視為文化的窗口(Alfelor, 2008; Cani, 2021; Cölfen, 2007)。除外,在華語教學方面,社群媒體日漸影響學習者的學習環境及學習需求,食譜亦為跨文化學習的重要媒介,皆能幫助華語學習者更深入了解中華文化及華語語用特徵(舒兆民,2002;楊馨雅,2019;Bubel & Spitz, 2013;Wampfler, 2017)。然而,直至今日關於社群媒體貼文與網路食譜的語用策略與跨文化研究仍然有限。為了彌補文獻之不足,本研究蒐集50篇漢語Instagram食譜貼文及50篇德語Instagram食譜貼文作為研究樣本,從宏觀面向分析漢德食譜貼文的語步分布與結構順序,再從微觀面向分析兩種語言使用的互動式後設論述標記,以對比分析漢語與德語語用策略及跨文化之異同。最後,本研究將研究結果應用於華語教學,幫助德語為母語的學習者培養寫作語用能力及網路跨文化溝通能力。研究結果顯示,漢德Instagram食譜貼文共分12個語步,分別為「點出貼文開頭」、︀「介紹背景資訊」、︀「引起讀者動機」、︀「提供食譜資訊」、︀「介紹備料資訊」、︀「說明料理步驟」、︀「提供料理建議」、︀「補充額外說明」、︀「進行個人行銷」、︀「進行他人行銷」、︀「給予讀者祝福」、︀「列出關鍵詞語」,而其中10個語步的功能可細分為不同的下屬策略。雖然漢德食譜在整體結構與核心語步的溝通功能上相近,但探究兩種語言語步與下屬策略的出現分布與結構順序,可發現明顯的跨語言差異。另外,本研究發現,漢德食譜貼文皆採用互動式後設論述標記,分別為「自稱標記」、︀「參與標記」、︀「態度標記」、︀「模糊標記」及「強調標記」五種標記。互動式標記在食譜語篇有說服讀者、︀建立互動關係、︀拉近作者與讀者之間的距離、︀表達作者的個人看法、︀強調優點及推銷產品等溝通功能。雖然漢語與德語一部分的互動式標記可互相對應,但在語言形式、︀出現分布與使用情形,兩種語言亦呈現跨語言之差異。總結上述,語步與互動式後設論述標記的對比分析結果可檢視漢德Instagram食譜貼文的宏觀及微觀語篇特徵及跨語言異同。最後,本研究將此研究結果應用於華語寫作教學上,幫助德籍學習者理解並掌握網路食譜語步及互動式後設論述的語用策略,再引導他們在真實語言環境中編寫一篇漢語食譜貼文,以提升其語用寫作與網路溝通之能力。
Social media has become an important medium for communication and information exchange in modern society. Internet users apply interactive strategies to establish social relationships with their readers. (Diemer & Frobenius, 2013; Kaplan & Hänlein, 2010; Page et al., 2014). Furthermore, the cooking recipe is a text genre that often appears on social media, recipes as well as the language of food are important for people's self-identity and the establishment of interpersonal relationships, and are also regarded as the window of culture (Alfelor, 2008; Cani, 2021; Cölfen, 2007). In terms of Chinese language teaching, social media is increasingly affecting the learning environment and learning needs of language learners. Recipes are also an important medium for cross-cultural learning, which can help Chinese language learners have a deeper understanding of the Chinese culture and the pragmatic text features of the Chinese language. (Shu Zhaomin, 2002; Yang Xinya, 2019; Bubel & Spitz, 2013; Wampfler, 2017). However, until today cross-cultural research on the pragmatic strategies of social media posts and online recipes is still limited. In order to fill this research gap, this study collected the research samples of 50 Chinese Instagram recipe posts and 50 German Instagram recipe posts, and analyzed the move structure of Chinese and German online recipes from a macro perspective. Furthermore, this study used the metadiscourse analysis method to compare the Chinese and German interactive pragmatic strategies from a micro perspective. The research results showed distinct cross-cultural similarities and differences between Chinese and German, with respect to the moves and steps, as well as to the interactive pragmatic metadiscourse markers. The final purpose of this study was to apply the research results to Chinese language teaching, in order to help German-speaking learners develop pragmatic writing skills and cross-cultural communication skills. The results of this research showed that Chinese and German Instagram recipe posts can be divided into 12 moves, namely "beginning of recipe post", ︀"introduce background information", ︀"cause readers' motivation", ︀"provide recipe information", "list of ingredients" "cooking instructions", ︀"cooking tips", ︀"additional instructions", "personal marketing", ︀"marketing for others", ︀"wishings for the reader", ︀"list of keywords". The functions of 10 of the moves can be further subdivided into subordinate strategies. Although Chinese and German recipes are similar with regard to the overall structure and communication function of the core moves, but obvious cross-linguistic differences can be found by exploring the distribution and structure of moves and subordinate strategies of the two languages. In addition, this study discovered that Chinese and German Instagram recipe posts use five interactive metadiscourse markers, namely "self-mention", ︀"engagement marker", ︀"attitude marker", ︀"hedge" and "booster". The communication function of these pragmatic markers in online recipes are persuading the reader, establishing interactive relationships, shortening the distance between the author and the reader, expressing the author’s personal view, emphasizing advantages and promoting products. Although some interactive markers in Chinese and German can correspond to each other, but there are also obvious cross-language differences between the two languages in terms of language form, distribution, and usage.
In summary, the results of this comparative analysis of the moves and steps, as well as the interactive metadiscourse markers, showed the macro and micro discourse characteristics, similarities and differences of Chinese and German Instagram recipe posts. Finally, this study applied the research results to Chinese writing teaching, in order to help German Chinese learners to understand and apply the pragmatic strategies of online recipe moves and interactive metadiscourse. Finally, the teacher guides the Chinese language learners to write an authentic recipe post in Chinese, in order to improve their pragmatic writing skills and intercultural online communication skills.
任瑋欣(2024)。從文化導入看華語飲食詞語研究與教學建議:以中式菜名為例(未出版碩士論文)。中原大學。
何珍(2015)。對外漢語教學中飲食文化教學探討——以《舌尖上的中國Ⅱ》為例(未出版碩士論文)。四川師範大學。
巫宜靜(2013)。從大學校園飲食看華語教材的飲食用語安排。臺灣華語教學研究,(2),77-108。
李丹(2013)。中國飲食文化與對外漢語教材編寫(未出版碩士論文)。西北大學。
林靜怡(2021)。中德網路新聞語篇標記研究與閱讀教學建議(未出版碩士論文)。國立臺灣師範大學。
邱郁婷(2021)。台美臉書粉絲專頁之互動策略及商務華語教學應用(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學。
方虹婷(2006)。飲食華語課程教材設計-兼論網上輔助活動建構(未出版碩士論文)。國立臺灣師範大學。
栗願丹(2013)。味道中國舌尖華文化——論《舌尖上的中國》在對外漢語文化教學中的運用(未出版之碩士論文)。蘭州大學。
郭怡君(2021)。針對韓籍初級學習者之臺灣飲食華語教材編寫(未出版碩士論文)。國立臺灣師範大學。
郭玲莉(2011)。臺灣日譯中食譜的文本類型與翻譯策略(未出版博士論文)。輔仁大學。
陳禛(2020)。中德網路抱怨行為策略對比及教學應用(未出版碩士論文)。國立臺灣師範大學。
陳霏(2016)。以菜譜為例看程式語篇的篇章特點。現代語文(語言研究版),4,95-99。
舒兆民(2002)。網路華語語體及文化課程教學設計(未出版碩士論文)。國立臺灣師範大學。
黃維平(2017)。華德網站論壇請求行為對比:以旅遊主題為例(未出版碩士論文)。國立臺灣師範大學。
黃麗容(2012)。臺灣夜市小吃華語教材設計及其教學研究(未出版碩士論文)。國立屏東教育大學。
楊馨雅(2019)。華人食譜教材設計與教學成效研究(未出版碩士論文)。國立政治大學。
廖茜茜(2013)。關於中華飲食文化的對外漢語教學探析(未出版博士論文)。廣西大學。
劉月華、︀潘文娛、︀故韡(2001)。使用現代漢語語法。商務印書館。
劉真辰(2021)。華德網路新聞之語篇標記研究與教學應用(未出版碩士論文)。國立臺灣師範大學。
潘怡采(2022)。中德網路評論之跨文化讚美言語行為對比(未出版碩士論文)。國立臺灣師範大學。
賴秋燕(2010)。短期班華語文化教材之設計研究--以飲食文化為討論範圍(未出版碩士論文)。國立臺灣師範大學。
謝佳玲(2015)。華語與英語跨文化對比——網路社會之語用策略研究。文鶴出版有限公司。
謝佳玲(2022)。語用學建議。國立台灣師範大學。
謝佳玲、吳欣儒(2023)。中文學術論文的後設論述研究。台灣華語教學研究,27,1-39。
簡汎霓(2022)。CLIL融入華語文化教學設計研究—以節慶飲食文化為例(未出版碩士論文)。國立政治大學。
羅悠理(2015)。中德批評與回應策略:以電影討論區為例(未出版碩士論文)。國立臺灣師範大學。
Ädel, A. (2006). Metadiscourse in L1 and L2 English. John Benjamins.
Ädel, A. (2008). Metadiscourse across three varieties of English. In U. Connor & N. W. Rozycki (Eds.), Contrastive rhetoric: Reaching to intercultural rhetoric (pp. 45-62). John Benjamins Publishing.
Afful, I. (2017). A cross-cultural study of some selected Ghanaian and foreign recipes. Studies in Linguistics and Literature, 1(1), 29-49.
Al-Subhi, A. S. (2022). Metadiscourse in online advertising: Exploring linguistic and visual metadiscourse in social media advertisements. Journal of Pragmatics, 187, 24-40.
Androutsopoulos, J. (2006). Introduction: Sociolinguistics and computer‐mediated communication. Journal of Social Linguistics, 10 (4), 419-438.
Bahri, S., Manullang, E. B., Sihombing, P. S., & Eleazar, K. E. (2023). Language change in social media. Randwick International of Social Science Journal, 4(3), 713-721.
Bathia, V. K. (1993). Analyzing genre: Language use in professional settings. Longman.
Bathia, V. K. (2012). Professional written genres. In M. Handford & J.P. Gee (Eds.), The Routlegde handbook of discours and analysis (pp. 239-251). Routlegde.
Bator, M. (2023). ‘What Mrs Fisher knows about cooking’- On the titles of early American cookbooks. Language Value, 16(1), 23-41.
Biber, D., Connor, U., & Upton, T. A. (2007). Discourse on the move: Using corpus analysis to describe discourse structure. John Benjamins.
Bluszcz, M., & Quan, S. (2016). Cultural comparison between China and Germany based on Hofstede and Globe. International Journal of Marketing, Financial Services & Management Research, 5(10), 58-68.
Brinton, L. J. (1996). Pragmatic markers in English: Grammaticalization and discourse functions. Mouton de Gruyter.
Brocca, N. (2020). Social media in education and foreign language teaching. An introduction. heiEDUCATION Journal 5, 9-23.
Brocca, N., Borowiec, E., & Maisa, V. (2020). Didactics of pragmatics as a way to improve social media literacy. An experiment proposal with Polish and Italian students in L1. Soziale Medien in Bildung und Fremdsprachendidaktik, 5, 81-107.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge University Press.
Bubel, C., & Spitz, A. (2013). The way to intercultural learning is through the stomach–Genre-based writing in the EFL classroom. In C. Gerhradt, M. Frobenius, & S. Ley (Eds.), Culinary linguistics (pp. 157-188). John Benjamins Publishing Company.
Budnik, E., Gaputina, V., & Boguslavskaya, V. (2019). Dynamic of hashtag functions development in new media: Hashtag as an identificational mark of digital communication in social networks. In Proceedings of the XI International Scientific Conference Communicative Strategies of the Information Society (pp. 1-5).
Cani, P. (2021). De-constructing recipes: A constructionist comparative analysis of recipe texts (Unpublished master’s thesis) . Ca' Foscari University of Venice.
Cesiri. D. (2020). The discourse of food blogs: Multidisciplinary perspectives. Routlegde.
Chang, T. S. (2023). A move analysis of Chinese L2 student essays from the sociocognitive perspective: Genres, languages, and writing quality. Assessing Writing 57, 1-13.
Chen, C. Y., Chen, T. H., Chen, Y. H., Chen, C. L., & Yu, S. E. (2013). The spatio-temporal distribution of different types of messages and personality traits affecting the eWOM of Facebook. Natural Hazards, 65(3), 2077-2103.
Chen, C., & Jun Zhang, L. (2017). An intercultural analysis of the use of hedging by Chinese and Anglophone academic English writers. Applied Linguistics Review, 8(1), 1-34.
Crismore, A. (1989). Talking with readers: Metadiscourse as rhetorical act. Peter Lang.
Crismore, A., Markkanen, R., & Steffensen, M. S. (1993). Metadiscourse in persuasive writing: A study of texts written by American and Finnish university students. Written Communication, 10(1), 39-71.
Cohen, A. D. (2013). Commentary on technology in interlanguage pragmatics research and teaching. In J. M. Sykes & N. Taguchi (Eds.), Technology in interlanguage pragmatics research and teaching (pp. 261-270). John Benjamins Publishing.
Connor, U., & Mauranen, A. (1999). Linguistic analysis of grant proposals: European Union research grants. English For Specific Purposes, 18(1), 47-62.
Connor, U., Precht, K., & Upton, T. (2002). Business English: Learner data from Belgium, Finland, and the US. In S. Granger (Ed.), Computer learner corpora, second language acquisition, and foreign language teaching (pp. 175-194). John Benjamins.
Connor, U., Upton, T. A., & Kanoksilapatham, B. (2007). Introduction to move analysis. In D. Biber, U. Conner & T. A. Upton (Eds.), Discourse on the move: Using corpus analysis to describe discourse structure (pp. 23-42). John Benjamins.
Cotter, C. (1997). Claiming a piece of the pie: How the language of recipes defines community. Recipes for Reading: Community Cookbooks, Stories, Histories, 51-71.
Couldry, N. (2010). Media ethics: Towards a framework for media producers and media consumers. In S. J. A. Ward & H. Wasserman (Eds.), Media ethics beyond borders: A global perspective (pp. 59-72). Routledge.
Culy, C. (1996). Null objects in English recipes. Language Variation & Change, 8(1), 91.
Dafouz-Milne, E. (2008). The pragmatic role of textual and interactive metadiscourse marker markers in the construction and attainment of persuasion: A cross-linguistic study of newspaper discourse. Journal of Pragmatics, 40(1), 95-113.
Danesi, M. (2017). The semiotics of emoji: The rise of visual language in the age of the internet. Bloomsburry Publishing.
Darcis, E. (2014). The blurring boundaries between synchronicity and asynchronicity: New communicative situations in work-related instant messaging. International Journal of Business Communication, 51(4), 337-358.
Dastjerdi, V., & Shirzad, M. (2010). The impact of explicit instruction of metadiscourse markers on EFL learner's writing performance. Journal of Social Sciences and Humanities of Shiraz University, 2(2), 155-174.
De Choudhury, M., Sharma, S., & Kiciman, E. (2016). Characterizing dietary choices, nutrition, and language in food deserts via social media. In Proceedings of the 19th acm conference on computer-supported cooperative work & social computing (pp. 1157-1170).
Diemer, S. , & Frobenius, M. (2013). When making pie, all ingredients must be chilled. Including you: Lexical, syntactic and interactive features in online discourse–a synchronic study of food blogs. In C. Gerhradt, M. Frobenius, & S. Ley (Eds.), Culinary linguistics (pp. 53-82). John Benjamins Publishing Company.
Diemer, S. (2013). Recipes and food discourse in English – a historical menu. In C. Gerhardt, M. Frobenius & S. Ley (Eds.), Culinary linguistcs (pp. 139-155). John Benjamins Publishing Company.
Diemer, S., Brunner, M. L. & Schmidt, S. (2014). “Like, Pasta, Pizza and Stuff” – New trends in online food discourse. Cuizine, 5(2).
Eggins, S., & Slade, D. (1997). Analysing casual conversation. Equinox Publishing.
Ellison, N. B., & Boyd, D. M. (2013). Sociality through social network sites. In W. H.
Dutton (Ed.), The Oxford handbook of internet studies (pp. 151-172). OUP Oxford.
Erarslan, A. (2019). Instagram as an education platform for EFL learners. Turkish Online Journal of Educational Technology-TOJET, 18(3), 54-69.
Ferrara, K., Brunner, H., & Whittemore, G. (1991). Interactive written discourse as an emergent register. Written Communication, 8, 8-34.
Fischer, K. (2013). The addressee in the recipe. How Julia Child gets to join you in the kitchen. In C. Gerhardt, M. Frobenius & S. Ley (Eds.), Culinary linguistics (pp. 103-118). John Benjamins Publishing Company.
Fischer, M. F. K. (1983). The anatomy of a recipe. In M. F. K. Fisher (Ed.), With bold knife and fork (pp. 13-24). Catapult.
Flowerdew, J., & Forest, R. (2009). Schematic structure and lexico-grammatical realization in corpus-based genre analysis: The case of research in the PhD literature review. In M. Charles, D. Pecorari, & S. Hunston (Eds.), Academic writing: At the interface of corpus and discourse (pp. 15-36). Continuum.
Flowerdew, L. (2012). Corpus-based discourse analysis. In M. Handford & J.P. Gee (Eds.), The Routledge handbook of discourse analysis (pp. 174-188). Routlegde.
Floyd, J., & Forster, L. (2017). The recipe reader: Narratives-contexts-traditions. Routlegde.
Flygare, S. (2019). “CELLU-LIT”: A pragmatic study of body positive language on Instagram (Unpublished Bachelor Thesis). University of Stockholm.
Fu, R., & Tan, J. (2024). Hedges in interpreted and non-interpreted English: A cross-modal, corpus-based study. Interpreting and Society, 4(1), 44-66.
Fuertes-Olivera, P. A., Velasco-Sacristán, M., Arribas-Baño, A., & Samaniego-Fernández, E. (2001). Persuasion and advertising English: Metadiscourse in slogans and headlines. Journal of Pragmatics, 33(8), 1291-1307.
Gerhardt, C. (2013). Food and language – language and food. In C. Gerhardt, M. Frobenius & S. Ley (Eds.), Culinary linguistics (pp.3-49). John Benjamins Publishing Company.
Günthner, S. (1993). German-Chinese interactions differences in contextualization conventions and resulting miscommunication. Pragmatics, 3(3), 283-304.
Goffman, E. (1967). On face-work: An analysis of ritual elements in social Interaction. Doubleday.
Goldfarb, A., & Trucker, C. (2011). Online display advertising: Targeting and obstrusiveness. Marketing Science, 30(3), 389-404.
Green, D. D., Martinez, R., Kadja, A., Evenson, L., MacManus, L., & Dirlbeck, S. (2018). In a world of social media: A case study analysis of Instagram. American Research Journal of Business and Management, 4(1), 1-8.
Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. Syntax and semantics, 3, 41-58.
Handayani, F. (2015). Instagram as a teaching tool? Really?. Proceedings of ISELT FBS Universitas Negeri Padang, 4(1), 320-327.
Hanifa, D., Nurditasari, S., & Natsir, M. (2021). Pragmatic analysis on social media (Instagram). Randwick International of Education and Linguistics Science (RIELS) Journal, 2(1), 96-104.
Henry, A., & Roseberry, R. L. (2001). A narrow-angled corpus analysis of moves and strategies of the genre:‘Letter of application’. English for Specific Purposes, 20(2), 153-167.
Heyd, T., & Puschmann, C. (2017). Hashtagging and functional shift: Adaptation and appropriation of the #. Journal of Pragmatics, 116, 51-63.
Hidarto, A. (2021). The persuasive language of online advertisements featuring social media influencers on Instagram: A multimodal analysis. Indonesian Journal of English Language Teaching, 16(1), 15-36.
Hong, H., & Cao, F. (2014). Interactional metadiscourse in young EFL learner writing: A corpus-based study. International Journal of Corpus Linguistics, 19(2), 201-224.
Hsiao, C. (2019). Linguistic strategies prompting interactions in recipes from Mandarin Chinese food blogs. Text & Talk, 39(4), 489-510.
Hu, G., & Cao, F. (2011). Hedging and boosting in abstracts of applied linguistics articles: A comparative study of English-and Chinese-medium journals. Journal of Pragmatics, 43(11), 2795-2809.
Hu, Y., Manikonda, L., & Kambhampati, S. (2014). What we instagram: A first analysis of Instagram photo content and user types. In Proceedings of the international AAAI conference on web and social media (Vol. 8, No. 1, pp. 595-598).
Huang, P. (2009). A comparison of international and Chinese journal article abstracts: From move structure to transitivity analysis. Linguistics Journal, 4(1), 23-45.
Huang, Y. T., & Su, S. F. (2018). Motives for Instagram use and topics of interest among young adults. Future Internet, 10(8), 77.
Hyland, K. (1998). Exploring corporate rhetoric: Metadiscourse in the CEO's letter. Journal of Pragmatics, 30(4), 437-455.
Hyland, K. (2019). Metadiscourse. Continuum.
Hyland, K. (2012). English for academic purposes and discourse analysis. In M. Handford & J.P. Gee (Eds.). The Routlegde handbook of disourse analysis (pp. 509-521). Routlegde.
Hyland, K., & Tse, P. (2004). Metadiscourse in academic writing: A reappraisal. Applied Linguistics, 25(2), 156-177.
Ilies, A., & Marinean, A. N. (2021). Understanding cooking recipes’ structure using grammars. In 2021 IEEE 17th International Conference on Intelligent Computer Communication and Processing (ICCP) (pp. 327-334).
Instagram. (2024, March ). Home. About Instagram. https://about.instagram.com.
Jalilifar, A., & Alipour, M. (2007). How explicit instruction makes a difference: Metadiscourse markers and EFL learners' reading comprehension skill. Journal of College Reading and Learning, 38(1), 35-52.
Jenks, C. (2014). Social interaction in second language chat rooms. Edinburgh University Press.
Jiang, Y., & Tao, M. (2001). A comparative study of hedges in discussion sections of English and Chinese medical research articles. Foreign Language Research, 139(6), 115-122.
Kaneyasu, M. & Kuhara, M. (2020a). Dimensions of recipe register and native speaker knowledge: Observations from a writing experiment. Pragmatics, 30(4), 532-556.
Kaneyasu, M. & Kuhara, M. (2020b). Regularity and variation in Japanese recipes: A comparative analysis of cookbook, online, and user. Journal of Pragmatics,15, 551-582.
Kanoksilapatham, B. (2005). Rhetorical structure of biochemistry research articles. English for Specific Purposes, 24(3), 269-292.
Kanoksilapatham, B. (2007a). Rhetorical moves in biochemistry research articles. In D. Biber, U. Conner & T. A. Upton (Eds.), Discourse on the move: using corpus analysis to describe discourse structure (pp. 73-199). John Benjamins.
Kanoksilapatham, B. (2007b). Writing scientific research articles in Thai and English: Similarities and differences. Silpakorn University International Journal, 7, 172-203.
Kaplan, A. M., & Haenlein, M. (2010). Users of the world, unite! The challenges and opportunities of social media. Business Horizons, 53(1), 59-68.
Khamkhien, A. (2021). Adjectives in the expression of epistemic modality in applied linguistics research articles. Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching, 5(2), 431-452.
Khedri, M., Ebrahimi, S. J., & Chan, S. H. (2013). Interactional metadiscourse markers in academic research article result and discussion sections. Language, Linguistics, Literature, 19(1), 65-74.
Kim, L. C., & Lim, J. M. (2013). Metadiscourse in English and Chinese research article introductions. Discourse Studies, 15(2), 129-146.
Kingsakul, W., & Dennis, N. K. (2016). A study of sarts of speech used in online Thai food recipes. International Journal of Research -GRANTHAALAYAH, 4(7), 174-184.
Kranich, S. (2011). To hedge or not to hedge: The use of epistemic modal expressions in popular science in English texts, English–German translations, and German original texts. Text & Talk, 31(1), 77-99.
Kreutz, H., & Harres, A. (1997). Some observations on the distribution and function of hedging in German and English academic writing. Trends in Linguistics Studies and Monographs, 104, 181-202.
Kusyanti, A., Catherina, H., & Sari, Y. (2019). Empirical study of # instastory. Procedia Computer Science, 161, 756-764.
Lakhoff, R. (2006). Identity à la carte: You are what you eat. In A. De Fine (Ed.), Discourse and identity (p. 165). Cambridge University Press.
Leaver, T., Highfield, T., & Abidin, C. (2020). Instagram: Visual social media cultures. John Wiley & Sons.
Lei, T. (2021). Comparative move analysis of Chinese and English product description on eBay. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 4(10), 124-136.
Leilei, Z. O. U., & Fe, L. (2022). The Pragmatic Functions of the tilde “~” in China’s social media among youth groups. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 5(12), 136-143.
Li, H., Rau, P. L. P., & Hohmann, A. (2011). The impact of cultural differences on instant messaging communication in China and Germany. In Internationalization, Design and Global Development: 4th International Conference, IDGD 2011, Held as part of HCI International 2011, Orlando, FL, USA, July 9-14, 2011. Proceedings 4 (pp. 75-84). Springer Berlin Heidelberg.
Li, L., & Yang, Y. (2018). Pragmatic functions of emoji in internet-based communication---a corpus-based study. Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 3, 1-12.
Lin, J., Mellish, C. & Reiter, E. (2008). Style variation in cooking recipes. Proceedings of the Symposium on Style in Text: Creative generation and identification of authorship, 7, 14-18.
Mandl, T. (2009). Comparing chinese and german blogs. In Proceedings of the 20th ACM Conference on Hypertext and Hypermedia (pp. 299-308).
Markkanen, R., & Schröder, H. (2010). Hedging and discourse: Approaches to the analysis of a pragmatic phenomenon in academic texts. Walter de Gruyter.
Martin J. R., & White, P. R. (2005). The language of evaluation: Appraisal in English. Palgrave Macmillan.
Mauranen, A. (2010). Discourse reflexivity-a discourse universal? The case of ELF. Nordic Journal of English Studies, 9(2), 13-40.
Mc Carthy, M., & Carter, R. (1994). Language as discourse: Perspectives for language teaching. Longman.
Montanari, M. (2006). Food is culture. Columbia University Press.
Natsir, M., Saragih, B., Dewi, R., & Sinaga, L. S. (2020). Language change in social media (Instagram). Randwick International of Social Science (RISS) Journal, 1 (2), 394-401.
Negri, F. (2018). Retail and social media marketing: Innovation in the relationship between retailers and consumers. In F. Musso & E. Druica (Eds.), Handbook of research on retailer-consumer relationship development (pp. 1185-1208). IGI Global.
Norrick, N. (1983). Recipes as texts: Technical language in the kitchen. Sprache, Diskurs und Text, 1, 173-182.
Norrick, N. (2009). Interjections as pragmatic markers. Journal of Pragmatics, 41, 866-891.
Norrick, N. (2011). Conversational recipe telling. Journal of Pragmatics, 43(11), 2740-2761.
Nwogu, K. N. (1997). The medical research paper: Structure and functions. English for Specific Purpose, 16(2), 119-138.
O'Keeffe, A. (2012). Media and discourse analysis. In M. Handford & J.P. Gee (Eds.), The Routledge handbook of discourse and analysis (pp. 441-454). Routledge.
Page, R., Barton, D., Lee, C., Unger, J. W., & Zappavigna, M. (2014). Researching language and social media: A student guide. Routledge.
Park, S., Jeon, J., & Shim E. (2021). Exploring request emails in English for business purposes: A move analysis. English for Specific Purposes, 63, 137-150.
Quintana-Toledo, E. (2009). Middle English medical recipes: A metadiscursive approach. Studia Anglica Posnaniensia, 45(2), 21-38.
Rauschnabel, P. A., Sheldon, P., & Herzfeldt, E. (2019). What motivates users to hashtag on social media?. Psychology & Marketing, 36(5), 473-488.
Resnik, P. (2017). Metadiscourse in spoken interaction in ESL: A multilingual perspective. Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik, 42(2), 189-210.
Robbins, K. (2011). The language of food. Honest Cooking: http://honestcooking.com/the-laguage-of-food.
Scott, K. (2015). The pragmatics of hashtags: Inference and conversational style on Twitter. Journal of Pragmatics, 81, 8-20.
Scott, K. (2017). Hashtags work everywhere”: The pragmatic functions of spoken hashtags. Discourse, Context & Media, 22, 57-64.
Seargeant, P., & Tagg, C. (2014). The language of social media: Identity and community on the internet. Springer.
Seedhouse, P., Heslop, P., & Kharruf, A. (2020). Cooking as a language learning task. TESL-EJ, 24(1), 1-13.
Sheldon, P., & Bryant, K. (2016). Instagram: Motives for its use and relationship to narcissism and contextual age. Computers in Human Behavior, 58, 89-97.
Spencer-Oatey, H., Isik-Güler, H., & Stadler, S. (2012). Intercultural communication. In M. Handford & J.P. Gee (Eds.), The Routledge handbook of discourse analysis (pp. 572-586). Routlegde.
Sugiharti, E. (2021). Comparing oral and written cooking recipes using systemic functional grammar. Jurnal Bahasa Inggris Terapan, 7(1), 19-33.
Swales, J. M. (1981). Aspects of article introductions. Language Studies Unit, University of Aston.
Swales, J. M. (1990). Genre analysis. University of Michigan Press.
Swales, J. M. (2004). Research genres: Explorations and applications. Cambridge University Press.
Taguchi, N., & Skyes, J. (2013). Technology in interlanguage pragmatics research and teaching. John Benjamins Publishing.
Takamiya, Y., & Ishihara, N. (2013). Blogging: Crosscultural interaction for pragmatic development. In N. Taguchi & J. Skyes (Eds.), Technology in interlanguage pragmatics research and teaching (pp. 185-214). John Benjamins Publishing.
Tardy, C. M., & Swales, J. M. (2014). Genre analysis. In K.P. Schneider & A. Barron (Eds.), Pragmatics of Discourse (pp. 165-188). De Gruyter Mouton.
Thompson, G. (2001). Interaction in academic writing: Learning to argue with the reader. Applied Linguistics, 22(1), 58-78.
Tomlinson, G. (1986). Thought for food: A study of written instructions. Symbolic interaction, 9(2), 201-216.
Tran, G. H., & Ngo, X. M. (2018). News comments on facebook–a systemic functional linguistic analysis of moves and appraisal language in reader-reader interaction. Journal of World Languages, 5(1), 46-80.
Van Dijk, T. A. (2012). Discourse and knowlegde. In M. Handford & J.P. Gee (Eds.), The Routledge handbook of discourse analysis (pp. 587-603). Routlegde.
Vande Kopple, W. J. (1985). Some exploratory discourse on metadiscourse. College Composition and Communication, 36(1), 82-93.
Vold, E. T. (2006). Epistemic modality markers in research articles: A cross‐linguistic and cross‐disciplinary study. International Journal of Applied Linguistics, 16(1), 61-87.
Wang, L., Li, Q., Li, N., Dong, G., & Yang, Y. (2008). Substructure similarity measurement in Chinese recipes. In Proceedings of the 17th international conference on World Wide Web, (pp. 979-988).
Wang, Q., & Zhou, J. (2009). A comparative study of shields in discussion section of medical discourse in English and Chinese. Journal of Shandong University of Technology (Social Sciences), 25(4), 93-96.
Waxmann, N. (2004). Recipes. In A. Smith (Ed.), The Oxford encyclopedia of food and drink in America (pp. 347-350). OUP USA.
Wharton, T. (2010). Recipes: Beyond the words. Gastronomica, 10(4), 67-73.
Wikipedia. (2022, August). Instagram. Wikipedia. https://zh.wikipedia.org/zh-tw/Instagram
Xiao, R., Cao, Y. (2013). Native and non-native English abstracts in contrast: A multidimensional move analysis. Belgian Journal of Linguistics, 27(1), 111-134.
Xu, H., & Xia, D. (2023). Digital tildes (“∼”) may convey more: analyzing innovative uses of tildes in Chinese WeChat messages. Language and Semiotic Studies, 9(3), 443-460.
Yaghoubi, A., & Ardestani, S. (2014). Explicit or implicit instruction of metadiscourse markers and writing skill improvement. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 3(4), 14-22.
Yang, X., & Liu, M. (2021). The pragmatics of text-emoji co-occurrences on Chinese social media. Pragmatics 31, 144-172.
Yang, Y. (2013). Exploring linguistic and cultural variations in the use of hedges in English and Chinese scientific discourse. Journal of Pragmatics,50(1), 23-36.
Yu, Q., & Wen, R. (2022). A corpus-based quantitative study on the interpersonal functions of hedges in Chinese and German academic discourse. Heliyon, 8(9), 1-23.
Yunwono, J. M., & Karjo, C. H. (2023). Variations in Indonesian cooking instructions: A register analysis of spoken and written online user-generated content. In E3S Web of Conferences (Vol. 426) (p. 2081).
Zhu, Y., & Jin, J. (2010). Styles of literature review in research papers: A contrastive genre analysis. Journal of Zhe Jiang Normal University, 35(3), 104-107.
Бескоровайная, H. A. (2017). Internet und soziale Medien im Deutschunterricht. СЕКЦИЯ № 1 СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЕ И ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ И МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В СФЕРЕ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ, 440.
ARD1, & ZDF. (2022). Online Studie: Social Media Nutzung 2022. ARD/ZDF-Onlinestudie.https://www.ard-zdf-onlinestudie.de/files/2022/Kacheln/16zu9/ARD-ZDF-Onlinestudie_2022_Infografik_1200x675Px-06.jpg
Batar, R. (2015, June 11). Textsorte Rezept. Prezi. https://prezi.com/ha7plj5jzvzt/textsorte-rezept/
Becker-Mrotzek, M., Grabowski, J., Jost, J., Knopp, M., & Linnemann, M. (2014). Adressatenorientierung und Kohärenzherstellung im Text. Zum Zusammenhang kognitiver und sprachlicher realisierter Teilkompetenzen von Schreibkompetenz. Didaktik Deutsch: Halbjahresschrift für die Didaktik der deutschen Sprache und Literatur, 19(37), 21-43.
Blühdorn, H. (2017). Diskursmarker: Pragmatische Funktion und syntaktischer Status. In H. Blühdorn, A. Deppermann, H. Helmer & T. Spranz-Fogasy (Eds.), Diskursmarker im Deutschen. Reflexionen und Analysen (pp. 311-336). Verlag für Gesprächsforschung.
Blühdorn, H., Foolen, A., & Loureda, O. (2017). Diskursmarker: Begriffsgeschichte–Theorie–Beschreibung. Ein bibliographischer Überblick. In H. Blühdorn, A. Deppermann, H. Helmer & T. Spranz-Fogasy (Eds.), Diskursmarker im Deutschen. Reflexionen und Analysen (pp. 8-47). Verlag für Gesprächsforschung.
Bräuer, C. (2020). Rezepte zeigen, was man kann, und reflektieren Wissen darüber, was man tut...Didaktik Deutsch: Halbjahresschrift für die Didaktik der Deutschen Sprache und Literatur, 25 (49), 16-22.
Bruhn, M., & Hadwich, K. (2014). Service Value als Werttreiber: Konzepte, Messung und Steuerung Forum Dienstleistungsmanagement. Springer.
Bunnenberg, C., Logge, T., & Nils, S. (2021). Social Media History.
Geschichtemachen in Sozialen Medien. Böhlau Verlag GmbH & Cie.
Cölfen, H. (2007). Vom Kochrezept zur Kochanleitung. Sprachliche und mediale Aspekte einer verständlichen Vermittlung von Kochkentnissen. Essener Unikate, 20, 85-93.
Clemen, G. (1998). Hecken in deutschen und englischen Texten der Wirtschaftskommunikation: Eine kontrastive Analyse (Doctoral Dissertation) Universität Gesamthochshule Siegen.
Dürrscheid, C. (2003). Medienkommunikation im Kontinuum von Mündlichkeit und Schriftlichkeit. Theoretische und empirische Probleme. Zeitschrift für Angewandte Linguistik, 38, 37-56.
Demiray, N. (2023). Textverstehen im Fremdsprachenunterricht. Research and Reviews in Educational Sciences, 159.
Donalies, E. (2012). Man nehme... Verbformen in Kochrezepten: Oder warum das Prototypische nicht immer das Typische ist. Sprachreport: Informationen und Meinungen zur Deutschen Sprache, 28, 25-32.
Dumrukcic, N. (2020). Translanguaging in sozialen Medien. Rückschlüsse für die Fremdsprachendidaktik. Soziale Medien in Bildung und Fremdsprachendidaktik, 5, 109-137.
Erdogan, E. (2021). Zum Erwerb der interkulturellen Kompetenz in Zeiten der Digitalisierung. Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 46, 250-61.
Freywald, U. (2021). „Mal kuemel vnd enis mit pfeffer…“ – Wie beginnt ein Rezept? Zur informationsstrukturellen Interaktion von Text- und Satzstruktur in (historischen) Kochrezepten. In A. Daux-Combaudon, & R. Schneider (Eds.), Textanfänge:Abgrenzungs-und Definitionsfragen am Beispiel Verschiedener Textsorten (pp. 13-40). HAL.
Glovacki-Bernardi, Z. (1992). Textsorte Kochrezept? Grazer Linguistische Studien, Jahrgang (1992), 73-82.
Guder, A., & Schnuhr, F. (2010). Mehr als Tee und Stäbchen: Ergebnisse einer Befragung von Chinesischlehrkräften zu kulturspizifischen Inhalten im Schulunterricht. CHUN-Chinesischunterricht, 25, 196-206.
Hanus, Anna; Kaczmarek, Dorota. (2019). Das Kochrezept im digitalen Raum. Immer noch eine Alltagselbsverständlichkeit? Text-und medienlinguistische Überlegungen, 12, 215-233.
Jiayi, W. (2020). Zur „kontrastive Methode “beim Lexikalischen Lernen im chinesischen DaF-Unterricht. Literaturstraße. Chinesisch-deutsche Zeitschrift für Sprach-und Literaturwissenschaft, 21(1), 39-53.
Kallmeyer, W., & Meyer-Hermann, R. (1980). Textlinguistik. Lexikon der Germanistischen Linguistik, 2, 245-258.
Leitzmann, C., & Keller, M. (2020). Vegetarische und vegane Ernährung. utb GmbH.
Liebmann Parinello, G. (1996). Einblicke in eine Textsortengeschichte: Kochrezepte seit frühneuhochdeutscher Zeit bis heute. In K. D. Kalverkämper, & H. Baumann (Eds.), Fachliche Textsorten. Komponenten–Relationen–Strategien (pp. 292-320). Gunter Narr Verlag.
Li, Q. (2018). Telefonische Erkundigungsgespräche zu Immobilien-Kontrastive Analyse Deutsch-Chinesisch (Doctoral dissertation). Staats-und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky.
Macolic, P. (2015). Kochrezept als Textsorte im deutsch-kroatischen Sprachvergelich (Doctoral dissertation). University of Rijeka.
Marx, K., & Weidacher, G. (2014). Internetlinguistik. Ein Lehr-und Arbeitsbuch. Gunter Narr Verlag.
Mensink, G., Barbosa, C., & Brettschneider, A. K. (2016). Verbreitung der vegetarischen Ernährungsweise in Deutschland. Journal of Health Monitoring, 1(2), 2-15.
Nguyễn Hồng, N. (2013). Interkulturelle Kommunikation am Beispiel von Deutschland und Vietnam (Doctoral dissertation). ULIS.
Obst, A. (2019). Fettnäpfchenführer China: der Wink mit dem Hühnerfuß. Conbook Verlag.
Peters, Y., Nehls, P., & Thimm, C. (2023). Plattformforschung mit Instagram-Daten – Eine Übersicht über analytische Zugänge, digitale Erhebungsverfahren und forschungsethische Perspektiven in Zeiten der APIcalypse. Publizistik, 68, 225-239.
Runkehl, J., Schlobinski, P., & Siever, T. (1998). Sprache und Kommunikation im Internet. Muttersprache, 108, 97-109.
Schönhagen, P. (2004). Soziale Kommunkation im Internet. Peter Lang.
Schmidt, G. (1999). Chat-Kommunikation im Internet—eine kommunikative Gattung? In C. Thimm (Ed.), Soziales im Netz: Sprache, Beziehungen und Kommunikationskulturen im Internet (pp. 109-130). Springer.
Schreckenbach, E. (2021). Kommunikationsformen in Instagram. Grin Verlag.
Statista (2023, September). Target audience: Instagram users in Taiwan. Statista. https://www.statista.com/study/142202/instagram-users-in-taiwan/
Statista (2024, February). Anzahl der monatlich aktiven Nutzer von Instagram weltweit in den Jahren 2013 bis 2023 (in Millionen). Statista https://de.statista.com/statistik/daten/studie/795086/umfrage/anzahl-der-nutzer-von-instagram-weltweit/
Statista (2024, August). Daten und Fakten zu Instagram. Statista. https://de.statista.com/themen/2506/instagram/#topicOverview
Wampfler, P. (2017). Digitaler Deutschunterricht: Neue Medien produktiv einsetzen. Vandenhoeck & Ruprecht.
Wampfler, P. (2019). Generation» Social Media «. Wie digitale Kommunikation Leben, Beziehungen und Lernen Jugendlicher verändert. Vandenhoeck & Ruprecht.
Wampfler, P. (2020). Digitales Schreiben. Blogs & Co. im Unterricht: Reclam Bildung und Unterricht. Reclam Verlag.
Winsky, N., & Zimmermann, G. (2020). Insta-Research zum #westweg im Schwarzwald – wie digital repräsentierte Wandererfahrungen auf Instagram mittels quantitativer und qualitativer Methoden untersucht werden können. Zeitschrift für Tourismuswirtschaft, 12(3), 317-342.
Wissenschaftskommunikation (2024). Instagram. Wissenschaftskommunikation. https://www.wissenschaftskommunikation.de/format/instagram/#:~:text=Instagram.
Wittek, K. (2012). Interkulturelles Lernen beim Schulaustausch. The Globalization of Confucius and Confucianism, 41, 100-118.
Wolanska, A., Dynkowska, M., & Lehmann, F. (2013). Bessere Kochrezepte? Zur Qualität einen Texttyps im Web. Festschrift-gerd-fritz, 1-40.
Wolanska-Köller, A. (2013). Das E-Kochrezept - Gegenwart oder immer noch Zukunft? Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie (OSBT), 87, 115-173.
Wulff, N., & Nessler, S. (2019). Fachsensibler Sprachunterricht in der Vorbereitungsklasse–auf dem Weg zur erfolgreichen Integration in den Fachunterricht. In B. Ahrenholz, S. Jeuk, B. Lütke, J. Paetsch & H. Roll (Eds.), Fachunterricht, Sprachbildung und Sprachkompetenzen (pp. 279-299). Walter de Gruyter.
Zhao, J. (2011). Kulturspezifik, Inter- und Transkulturalität von Textsorten. In S. Habscheid (Ed.), Textsorten, Handlungsmuster, Oberflächen. Linguistische Typologien der Kommunikation (pp. 123-143). De Gruyter Lexikon.