簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 梁曉云
Hsiaoyun Liang
論文名稱: 漢語語尾助詞「呢」之教學語法初探
指導教授: 鄧守信
Teng, Shou-Hsin
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2004
畢業學年度: 92
語文別: 中文
論文頁數: 140
中文關鍵詞: 語尾助詞情態篇章語義語用
英文關鍵詞: final particle, modality, discourse, semantic, pragmatic
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:335下載:158
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 過去對於現代漢語語尾助詞「呢」的研究,多將其視為一個可表達不同語氣的語氣詞,或是疑問助詞,其語義及功能各家學者眾說紛紜,未能達成共識。
    本文參考屈(1999)的架構,由句法語義(syntactic-meaning)、言談語用(pragmatic)及篇章層次(discourse)切入分析出「呢」的三核心(core property)—分別為石&張(1995)的「指明事實」、李(1999)的“contrast”,以及基於屈(1999)的分析所改寫的「前後關聯」(RELEVANCE),並歸結出「呢」在現代漢語為一具指示功能的語用標記(pragmatic marker)。
    然而,基於教學的考量及其功能的區分下,本文主張將「呢」分為兩者—出現於疑問句尾及句中的「呢」為「語篇關聯標記」(discourse marker),作用在加強篇章上下文的關聯性,而在陳述句尾的「呢」則為「情態標記」(modality marker),其核心與語境中其他因素產生互動,使得語句產生各式情態。
    此外,音高亦影響了語句情態的詮釋,符合李櫻(1999)的分析,除了顯示說話者本身涉入的程度(speaker involvement),亦顯示參與者取向(participant orientation),也因此衍生出高音(non-low)「呢」在疑問句式中具負載疑問信息的功能,而低音(low)「呢」在陳述句及反詰句尾則具有緩和對立的言談功能。
    最後,我們還將針對三本初級漢語教材對「呢」的處理及解釋進行討論,並對漢語語用標記「呢」的教學提出建議。

    In the past, most studies which consider Mandarin utterance-final particle –ne merely in semantic or syntactic terms are insufficient. This study investigates –ne from three perspectives—that is syntactic-meaning, pragmatic and discourse. The study is based on natural spoken data, including daily conversations, comic shows, as well as TV drama series. A script is also selected to make up for the shortage of the oral data.
    It is pointed out that the core meaning or function of –ne refers to “an existing fact”(Shi & Zhang, 1995) at semantic level, “contrast”(Li, 1999) at pragmatic level, and “relevance”(Chu, 1999) at discourse one. We also find that pitch difference affects the discourse function of –ne. Therefore, we support claims by Li(1999) according to which the interpretation of utterances followed by –ne should depend on the interaction between the core meaning of –ne, pitch and other factors related to the context of the conversation under the operation of Grice’s(1975) Cooperative Principle. –Ne should be treated as a pragmatic marker, which can be divided into two categories-a discourse marker and a modality marker.
    Finally, according to Teng’s (2003) framework, we propose teaching strategies, suggestions and pedagogical grammar rules related to –ne, including an assessment of the way –ne is treated in three Mandarin teaching manuals for beginners.

    第一章 緒論 1 1.1 研究動機與目的 1 1.2 名詞定義 2 1.2.1 語尾助詞 2 1.2.2 「呢1」 2 1.2.3 「呢2」 3 1.2.4 「呢3」 3 1.3本文架構 3 第二章 文獻探討 5 2.1 「呢」的語義分析 5 2.1.1趙元任(1968)及呂叔湘(1980)-傳統列舉式分析法 5 2.1.2石毓智&張蘋(1995)-共同成份分析法………………………………7 2.1.3曹逢甫(2000)-語義演化分析法 10 2.2 「呢」的語篇功能分析 14 2.2.1 Li & Thompson(1981) 15 2.2.2 Alleton(1981) 16 2.2.3 King(1986) 17 2.2.4 Chu(1983,1984,1999) 19 2.2.5李櫻(1999) 24 2.3小結 26 第三章 本文對「呢」的分析 27 3.1「呢」的核心性質 28 3.1.1語義層次(semantic-syntactic)-「指明事實」 28 3.1.2言談語用(interpersonal/pragmatic)- 「對比」(contrast) 32 3.1.3篇章(discourse)- 「前後關聯」(RELEVANCE) 40 3.2 音高及語氣的討論 43 3.2.1音高的功能 43 3.2.2語氣的來源 48 3.3語料分析及驗證 55 3.3.1高音的「呢」 57 3.3.1.1 反詰問句(rhetorical question) 57 3.3.1.2 要求注意(ask for attention) 59 3.3.1.3 標示話題(topic marker) 61 3.3.1.4 標示話題轉換(topic-shift) 65 3.3.2低音的「呢」 65 3.3.2.1 反詰問句(rhetorical question) 66 3.3.2.2 要求注意(ask for attention) 67 3.3.2.3 標示話題(topic marker) 68 3.3.2.4 標示話題轉換(topic-shift marker) 69 3.3.2.5 與聽者預期相反(counter-addressee-expectation) 71 3.3.2.6 與說者預期相反(counter-speaker-expectation) 73 3.3.2.7 與第三者預期相反(counter-the-third party-expectation) 75 3.4「呢」的分類 76 3.4.1「呢」的差異 77 3.4.2「呢」的分類及其依據 81 3.5「呢」為語用標記(pragmatic marker) 83 3.5.1語用標記及話語連貫 83 3.5.2「呢」為語用標記 86 3.5.3語用標記功能分類 90 3.6小結 95 第四章「呢」的教學語法 97 4.1「呢」在教學上的分類 97 4.2教學語法架構的建立 98 4.2.1「中介語」與「偏誤句」 98 4.2.2 使用情形 100 4.2.3 偏誤類型 102 4.2.4 教材檢視 105 4.2.4.1《實用視聽華語》 105 4.2.4.2《中文聽說讀寫》 109 4.2.4.3《遠東生活華語》 111 4.3教學語法規則內容 114 4.3.1 教學語法結構排序 115 4.3.2 語篇關聯標記「呢」(DM「呢」)的語法內容 122 4.3.3 情態標記「呢」(MM「呢」)的語法內容 126 4.3.4 教學建議與注意事項 128 第五章 結論 129 5.1 研究結論 129 5.2 研究限制與省思 130 5.3 對後續研究之建議 131 參考文獻 ..132 附錄 .135

    中文
    Li&Thompson 黃宣範譯. 1999. 《漢語語法》. 台北:文鶴。
    中研院詞庫小組. 1998a. 《詞頻詞典.》. 中文詞知識庫小組技術報告CKIP-98-01. 台北南港:中央研究院資訊所。
    王晉軍. 2003. 〈語篇主題轉換中的銜接手段〉,《外語與外語教學》第9期 大連 : 大連外國語學院學報編輯部. pp. 8-12
    史金生. 2000. 〈傳信語氣詞“的”“了”“呢”的共現順序〉,《漢語學習》第5期 吉林 : 漢語學習編輯部. pp.32-35
    石毓智 張蘋. 1995. 〈呢的語法意義及與疑問代詞共現的條件〉,《中文教師學會學報(JCLTA) 》vol. 30 pp. 71-83
    呂叔湘. 1983 .《現代漢語八百詞》. 香港:商務印書館。
    呂叔湘. 1992 .《中國文法要略》(再版). 台北:文史哲出版社。
    李勇忠. 2003. 〈語用標記與話語連貫〉,《外語與外語教學》第1期 大連 : 大連外國語學院學報編輯部. pp. 60-63
    屈承熹. 1999 .《漢語認知功能語法》. 台北:文鶴。
    屈承熹.1985.〈語用學與華語教學-語尾虛字呢和「嚜」的研究〉,《第一屆世界華語文教學研討會論文集:語文分析組》台北:世界華文教育協進會. pp. 224-240 19.
    屈承熹.2003. 〈抽象觀念的具體化:華語的虛詞研究與教學〉,《第七屆世界華語文教學研討會論文集第六冊:語文分析組》台北:世界華文教育協進會. pp. 170-184
    林雪芳.1999. 《商業華語短期密集課程設計》.碩士論文.台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所。
    林欽惠. 2003. 《漢語句末助詞「啊」之教學語法初探》. 碩士論文. 台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所。
    邵敬敏. 1989. 〈語氣詞“呢”在疑問句中的作用〉,《中國語文》第3期 北京:中國語文雜誌社. pp. 170-175
    金立鑫. 1996. 〈關於疑問句中的“呢”〉,《語言教學與研究》第4期 北京 : 北京語言學院出版社. pp.43-49
    胡炳忠. 1989. 〈有關“呢”的兩個問題〉,《語言教學與研究》第2期 北京 : 北京語言學院出版社. pp.76-85
    范開泰、張小峰. 2003. 〈獨白語體中“呢”問句和語氣詞“呢”的篇章分析〉,《語言科學》第2卷第2期. pp.29-36
    張妙霞. 1990. 〈兒童國語句尾語氣詞語用功能:二歲三個月至三歲個案研究〉,《第三屆世界華語文教學研討會論文集》台北:世界華文教育協進會. pp. 81-9221.
    曹逢甫.2000.〈華語虛詞的研究與教學-以呢字為例〉,《第六屆國際華語文教學研討會論文集:語文分析組》台北:世界華文教育協進會. pp. I-1-25
    陳立芬. 2003. 《現代漢語「才」與「就」的教學語法》. 碩士論文. 台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所。
    游欣慈. 2001 .《漢語副詞「還」之教學語法》. 碩士論文. 台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所。
    楊信彰. 2001. 〈語篇中的評價性手段〉,《外語與外語教學》第1期 大連 : 大連外國語學院學報編輯部. pp. 11-14
    葉蓉. 1994. 〈關於非是非問句裏的“呢”〉,《中國語文》第6期. pp. 448-451
    葉德明主編. 1996 .《實用視聽華語》(一)冊 . 台北:正中書局。
    葉德明主編. 2001.《遠東生活華語》.台北:遠東圖書公司.
    趙元任著 丁邦新譯. 2002. 《中國話的文法》. 香港:中文大學。
    齊滬揚.2003.〈語氣詞了的意義分析和歷史演變〉,《第七屆世界華語文教學研討會論文集第三冊:語文分析組》台北:世界華文教育協進會. pp. 57-67
    劉月華、潘文娛、故韡.1996《實用現代漢語語法》(台灣版). 台北:師大書苑。
    劉禮進. 2002. 〈話語生成與理解:語序標記語作用〉,《外語教學与研究 : 外國語文雙月刊 》第3期 北京 : 外語教學與研究出版社. pp. 167-173
    鄭良偉. 1994. 《國語常用虛詞及其台語對應詞釋例》台北:文鶴書局。
    鄧守信. 2002. 〈對外漢語語法點的描述原則〉,《第二屆對外漢語教學語法研討會》中國:上海
    鄧守信. 2003. 〈對外漢語教學語法總則〉,《第七屆世界華語文教學研討會論文集第七冊:教學應用組》台北:世界華文教育協進會. pp. 7-176-7-184
    英文
    Chu, Chauncey C. 1984. Beef it up with NE. JCLTA. 3 87-91.
    Chu, Chauncey C. 1999. Discourse Grammar of Mandarin Chinese. Peter Lang Publishing.
    Erman, Britt. 2001. Pragmatic markers revisited with a foucs on you know in adult and adolescent talk. Journal of Pragmatics. 33. 1337-1359.
    Fraser, Bruce. 1990. An approach to discourse marker. Journal of Pragmatics. 14. 383-395.
    Li, Ing Cherry(李櫻)1999. Utterance-Final Particles in Taiwanese: A Discourse-Pragmatic Analysis. Taipei: The Crane Publishing Co.
    Li, Ing Cherry(李櫻)2002. Minimization, conversational inference, and grammaticalization in Taiwanese Southern Min.
    Liu, Yue-hua, etc. 1997. Integrated Chinese Level 1, 2 Vols. Boston : Cheng & Tsui Co.
    Odlin, Terence. 1994. Perspectives on Pedagogical Grammar.
    Saeed, John. 1997. Semantics. Blackwell.
    Teng, Shou-hsin. 1997. Towards a Pedagogical Grammar of Chinese. JCLTA. 32.2 29-39.
    Teng, Shou-hsin. 1998. Sequencing of structures in a pedagogical grammar. JCLTA. 33.2 41-52.
    Teng, Shou-hsin.2001. Accessing Syntactic Difficultness in a Pedagogical Grammar. 香港:中文教學語法研討會.
    Teng, Shou-hsin. 2001. Issues on Simplicity in Chinese Pedagogical Grammar. 美國:哈佛大學討論會.

    QR CODE