研究生: |
王美惠 Wang, Mei-huei |
---|---|
論文名稱: |
兩岸國中階段英語教科書內容比較-以臺灣翰林版和大陸人教版為例 The Comparison of English Curriculum Syllabuses and Textbooks in Junior High School Phase Between Taiwan and China |
指導教授: | 高新建 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
課程與教學研究所 Graduate Institute of Curriculum and Instruction |
論文出版年: | 2016 |
畢業學年度: | 105 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 155 |
中文關鍵詞: | 英語課程綱要 、英語教科書 、國中階段 、兩岸 |
英文關鍵詞: | English curriculum, English textbooks, junior high school, cross-strait |
DOI URL: | https://doi.org/10.6345/NTNU202203468 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:216 下載:40 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
本研究旨在分析比較兩岸國中階段英語課程綱要(標準)及英語教科書的異同並採用內容分析法做比較,在課程綱要(標準)部分,以臺灣2012年修正之「國民中小學九年一貫課程綱要-語言學習領域(英語)」及中國大陸2011年頒佈之「義務教育英語課程標準」為研究對象;在教科書部分,選取臺灣翰林版和大陸人教版為研究對象。茲將研究結果歸納出主要結論如下:
一、在課程綱要(標準)部分
(一)基本理念敘述方式雖不同,但皆以學習者為中心,且聽、說、讀、寫四種综合技能並重。
(二)兩岸的課綱皆有課程目標的敘述,但中國大陸針對每一分級再用文字具體描述之。
(三)兩岸聽的技能相似、中國大陸對說的技能要求語調自然及自我修正、中國大陸在讀的技能中要求課外閱讀字詞量、臺灣在寫的技能上要求翻譯能力的養成。
(四)教材內容的規範,兩岸於課綱/課標中皆列有主題設計表,但臺灣增列體裁分類表。
二、在教科書部分
(一)語言技能項目-臺灣的教科書偏重「讀」、中國大陸則偏重「讀寫」的技能培養。一般而言,中國大陸人教版教科書各冊的練習活動所涵蓋的技能數多於臺灣。
(二)主題設計項目-「寫信、電話、網路」及「朋友與個人關係」皆為兩岸主題分佈的前三名,而「性別平等」、「人權」這2項主題均未明顯分佈。
(三)體裁呈現項目-兩岸教科書的體裁呈現皆以「對話」和「報告、短文」的比重為前3名。臺灣翰林版教科書比中國大陸人教版教科書在體裁呈現上,分布較多元。
三、兩岸教科書內容在課程綱要/標準的規範下之轉化情形
兩岸教科書大致能透過不同主題設計、體裁呈現和不同的語言技能練習活動呈現能力指標/分級標準所列出的語言技能。
基於上述研究結果,研究者據以提出建議以供相關單位及人員,作為修訂課程綱要、編訂教科書或未來相關研究之參考。
The purpose of this study was to compare and analyze the similarities and differences of the junior high school’s English curriculum syllabuses and textbooks between Taiwan and China. This research mainly adopts Content Analysis Method. The results are concluded as follows:
1. Syllabuses
(1)The basic idea of the cross-strait syllabuses is just different in statement, but similar emphasizing the student-centered and equally focus on listening, speaking, reading, and writing skills.
(2)There are main courses in both Taiwan and China. Taiwan lists the generalized objective, while China makes a general statement first, then list the main goal of each learning phase.
(3)The contents in listening indicator is similar. China states native speaker’s intonation, self-correct ability in speaking indicator. China states words capacity for extracurricular in reading indicator. Taiwan states translating ability in writing indicator.
(4)There are topic designation and types of literature lists in Taiwan Syllabuses, but China has only topic designation list.
2. Textbook
(1)Language skills: Taiwan emphasizes reading skill in exercises designing, while China emphasizes reading-writing skill. The exercise designing contains more skills in China than in Taiwan.
(2)Topic designation: “Letter-phone-network” and “the relationship between personal and friends” are ranked on the top 3 topic designation on both Taiwan and China, while lacking “sex-equal” and “human rights” topic designation.
(3)Types of literature: “conversation” and “report and reading” are the two major types on both Taiwan and China. The types of literature provided in textbooks of Taiwan are more abundant than that of China.
3. The transforming status between syllabuses and textbooks:
The cross-strait textbooks can generally transform the statement of indicates through various exercises, topic designation and types of literature on their own syllabuses.
According to the research results above, the researcher mentions several suggestions for the reference of related English education units and personnel revising the English curriculum syllabuses of junior high school phase, editing textbooks or doing future research.
一、中文部分
中華民國教材研究發展學會(1999)。國民教育九年一貫課程教科書審查之研究。臺北市:作者。
中華民國教育部(2004)。國民中小學九年一貫課程綱要-語文學習領域(英語)。臺北市:作者。
中華人民共和國教育部(2011)。全日制義務教育英語課程標準。北京市:作者
文庭澍(2008)。淺談大陸英語教科書的沿革。瀏覽日期:2014/07/26。
取自http://www.douban.com/group/topic/4101728/
于月清(2003)。海峽兩岸義務教育英語課程文件的比較研究(未出版之碩士論文)。山東師範大學教育管理系,山東省。
王文科(2004)。教育研究法(16版)。臺北市:五南。
王慧靜(2001)。國民小學國語科教科書中「父母角色」之內容分析(未出版之碩士論文)。國立屏東師範學院國民教育系,屏東縣。
王瀞慧(2012)。臺灣國民小學一年級英語教科書內容比較分析—以康軒版、何嘉仁版及吉的堡版為例(未出版之碩士論文)。國立臺北教育大學兒童英語教育學系,臺北市。
吳正牧(1994)。我國中小學教科書供應品質研究。臺北市:臺灣。
吳靑蓉、傅瓊儀、林世華(2005)。九年一貫課程英語學習領域能力指標之解讀-以Bloom教育目標分類系統(修正版)分析之。九年一貫課程英語教學挑戰與對策。臺北市:國立臺灣師範大學。
林志成(2010)。國際學生能力檢測 臺灣大退步。中國時報。取自http://memo.cgu.edu.tw/yun-ju/CGUWeb/ SciLearn/PISA/ HomePISA.htm#20101210
林秀燕(2011)。課程變革對國中英語教科書內容影響之探究— 83年「國中英語課程標準」與92年「國民中小學九年一貫課程綱要語文領域-英語」版本差異性之比較(未出版之碩士論文)。國立嘉義大學教育學系研究所,嘉義市。
林玫君(2015)。臺灣與南韓小學英語教科書內容比較研究(未出版之碩士論文)。國立臺北教育大學兒童英語教育學系。臺北市。
林鳳女(2000)。臺灣與大陸前期中等教育英語教科書內容之比教研究(未出版之碩士論文)。暨南國際大學比較教育研究所,南投縣。
周中天(2002)。回歸課程綱要-解決國中國小英語課程銜接問題。師友,425,6-11。
周中天(2005)。中國大陸的英語教學。
取自http://www.cet-taiwan.com/ET/07-ET.asp
周淑卿(2000)。論中小學教科書評鑑機制建立的必要性。中華民國課程與教學學會 (主編),教科書之選擇與評鑑 (頁57-78)。高雄市:復文。
施玉惠(2000)。國小英語教材之評審VS.選用審。臺北市:文鶴。
施玉惠(2006)。英文教科書選用檢核表。高中英文學科中心電子報,10。取自http://English.typhs.edu.tw。
洪雯柔(2000)。貝瑞岱比教教育研究方法之探析。臺北市:揚智。
唐磊(2000)。外語教材編制理論初探課程。課程、教材、教法,12,22-31。
高嘉薇(2007)。兩岸國小教科書審定與選用制度之比較研究(未出版之碩士論文)。臺北市教育大學課程與教學研究所,臺北市。
國家教育行政學院(2003)。基礎教育心視點。北京市:教育科學。
張武昌(2003)。我國的國中英語教育。人文及社會學科教學通訊,14(2),113-130。
張武昌、周中天、陳純音、葉錫南、林正昌、許月貴(2004)。國民中學學生基本學力測驗英語雙峰現象暨改進措施。教育部委託專案研究報告。
張武昌、葉錫南、鄭錦桂、黃宗嫻、張麗滎、張立之、林國華、何奕慧、陳雅君(2007)。九年一貫課程之教科書總評鑑:設計理念、能力指標與連貫性。語文領域(英語)教科書評鑑報告。中華民國課程與教學學會。
張武昌、陳秋蘭、程玉秀、葉錫南、陳浩然、許月貴、林至誠、(2012)。中小學英語課程綱要整合型研究期末研究報告。國家教育研究院。
張祝芬(1994)。國中教科書選用制度之研究(未出版之碩士論文)。臺灣師範大學教育研究所,臺北市。
曹素香(1987)。兒童英語教學之我見。國民教育,28(4),20-22。
陳依婕(2009)。海峽兩岸小學階段英語課程綱要與教科書之比教研究(未出版之碩士論文)。國立新竹教育大學教育學系,新竹市。
陳韋昕(2009)。臺灣與中國高年級小學英語教科書內容之比較研究-以康軒版及新版為例(未出版之碩士論文)。國立臺北教育大學兒童英語教學研究所,臺北市。
陳淳麗(1999)。國小英語師資訓練手冊。臺北市:師德。
黃乃熒(2005)中小學各領域課程綱要評估與發展之研究 。取自http://www.cere.ntnu.edu.tw/archive/download/06a34b55e7fb260bbce1c6b0109cfaa1.pdf 臺灣師大教育研究中心。
黃自來(1993)。國中學生提前學英語對其在校成績及學習能力影響之研究。英語拓新與深化。臺北市:文鶴。
黃良微(2003)。南臺灣高職英文教師對英文教科書的看法及使用現況(未出版之碩士論文)。國立高雄師範大學英文系所,高雄市。
黃書韻(2014)。臺灣與韓國國民小學英語教科書內容分析研究(未出版之碩士論文)。國立臺中教育大學教育學系課程與教學系所,臺中市。
黃振輝(2008)。國中英語教科書第一冊單字之量化分析(未出版之碩士論文)。南台科技大學應用英語研究所,台南縣。
黃國彥(2000)。比較研究法Comparative Research Methods名詞解釋。取自http://terms.naer.edu.tw/detail/1303371/國家教育研究院國家教育研究院 雙語字彙及學術名詞暨辭書資訊網。
尋志豪(2008)。國民中學國編版與審定版英語教科書之內容分析研究(未出版之碩士論文)。國立台東大學教育研究所,台東市。
曾火城(1997)。教科書評鑑規準研究。教育資訊研究,5,9-24。
楊懿麗(2006)。國內各級英語教學的詞彙量問題。國立編譯館館刊,34(3),35-44。
詹雨薇(2004)。台南縣國中英人教科書對新英人教科書的看法(未出版之碩士論文)。國立高雄師範大學,高雄市。
維基百科(2015)。英語世界。取自 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E4%B8%96%E7%95%8C
潘姵璇(2004)。九年一貫國民中學教科書活動練習設計之分析比較(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。
魏國泰(2006)。教科書的重要性。取自http://www.nhu.edu.tw/~society/e-j/57/57-41.htm 網路社會學通訊期刊。
蔡清華(2000)。貝瑞德Bereday, George Z.F.名詞解釋。取自http://terms.naer.edu.tw/detail/1305970/國家教育研究院 教育大辭書 雙語字彙及學術名詞暨辭書資訊網鍾榮富(2000)。
藍順德(2004)。二十年來國內博碩士論人教科書研究之分析。國立編譯館館刊,32(4),2-25。
羅志明(2002)。基礎教育「英語課程標準」的若干專題初探(未出版之碩士論文)。溪南師範大學教育科學學院,廣東省汕頭市。
二、西文部分
Amstrong, J. & Bray, J. (1986). How can we improve textbooks. Denver, CO: Education Commission of the States.
Benevento, J.(1984). Choosing and using textbooks. Educational Resources Information Center. U.S.; NJ. (University Microfilms No ED253080.)
Brown, H. D. (1994). Principles of language learning and teaching (余光雄, Trans.). Englewood Cliff, NJ: Prentice Hall.
Brumfit, C. (1982). English as an international language I. In C. Brumfit (Ed.), English for international communication (pp.1-8). New York, N.Y.: Pergamon Press.
Chen, C. C. (2001). Communicativity and contextualization in EFL teaching materials: A study of children's coursebooks in Taiwan. Unpublished master’s thesis, Providence University.
Chen, M. Y. (2004). A Study on the adoption of elementary and junior high school textbooks in America. Journal of the National Institute for Compilation and Translation, 32, 1, 2-31.
Cortazzi, M. & Jin, L. (1999). Cultural mirrors: Materials and methods in the EFL classroom. In E. Hinkel (Ed.), Culture in second language teaching and learning. (pp.196-219) Cambridge. England: Cambridge University Press.
Crystal, D. (2003). English as a global language (2nd ed.). Cambridge, England:University Press.
Crawford, J. (2002).The role of materials in the language classroom: Finding the balance. In Richards, J. C. & Renandya, W. A. (eds.) Methodology in English teaching. An anthology of current practice. (pp.80-89). Cambridge, England: Cambridge University Press.
Finger, H. (1987). English textbooks investigated with regard to text linguistics. IRAL, 25(1), 68-73.
Finocchiaro, M. B. & Brumfit, C. J. (1983). The functional-notional approach: From theory to practice. Oxford, M.A. England: Oxford University Press.
Francis, W.N., & Kucera, H. (1982). Frequency analysis of English usage. Boston: Houghton Mifflin Company.
Huang, L.W.(黃良微) (2003). Vocational high school teacher’s perceptions and use of the English textbook in southern Taiwan. Unpublished master’s thesis, National Kaohsiung Normal University Kaohsiung, Taiwan.
Liao, C.C. (廖靖綺) (1999). The study of textbook and teaching methods usage by secondary school English teachers. Unpublished master’s thesis, National Cheng Kung University, Tainan, Taiwan.
Li, T.C.(李筱晴) (2003). Predictive evaluation, use, and retrospective evaluation of EFL textbook by junior high school teachers: A case study in Taipei. Unpublished master’s thesis, National Taiwan Normal University, Taipei, Taiwan.
Luke, P. (2002). The great ELT textbook debate. Modern English Teacher, 11, 25-33.
McDonough, J. & Shaw, C. (2003). Materials and methods in ELT: A teacher’s guide. Malden, MA: Blackwell.
McFall, R. (2005). Electronic textbooks that transform how textbooks are used. The Electronic Library, 23(1), 72-81
Richards, J. C. R.,T. S. (1986). Approaches and methods in language teaching. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Richards, J. C. & Renandya, W. A. (2002), Methodology in language teaching. New York: Cambridge University Press.
Robinnet,B. W. (1978). Teaching English to speakers of other languages: Substance and technique. University of Minnesota press.
Schmidt, M. (1981). Textbook selection criteria. (ERIC Document Reproduction Service NO. 252956).
Sheldon, L, E. (1988). Evaluation ELT textbook and materials. ELT Journal, 42 (4), 237-346.
Wernersbach, R. E. (1987). Textbook adoption procedures in public schools of large urban school districts. Unpublished Doctoral Thesis, Ohio University of Cincinnati. (ERIC No. DAO 8722107)