簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 黃品閑
Huang, Pin-Xian
論文名稱: 從認知語義角度辨析漢語顏色詞詞義與教學建議—以「黑」與「白」為例
A Cognitive Semantics Study of The Color Term“Black ”and“White”in Mandarin Chinese
指導教授: 洪嘉馡
Hong, Jia-Fei
口試委員: 林振興
Lin, Zhen-Xing
林建宏
Lin, Chien-Hung
洪嘉馡
Hong, Jia-Fei
口試日期: 2022/01/13
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2022
畢業學年度: 110
語文別: 中文
論文頁數: 117
中文關鍵詞: 顏色詞原型理論隱喻轉喻語義網絡
英文關鍵詞: color terms, prototype theory, metaphor, metonymy, semantic network
研究方法: 內容分析法
DOI URL: http://doi.org/10.6345/NTNU202200282
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:229下載:84
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 顏色與人們的生活緊密相關,語言中的顏色詞可觀察民族的文化特徵,更可從色彩與詞義的關係,了解人類的認知思考模式,因此本研究欲從認知語義角度辨析漢語顏色詞「黑」與「白」之詞義,觀察台灣地區漢語顏色詞「黑」與「白」的詞義發展。本研究以中央研究院平衡語料庫作為語料來源,根據原型理論、概念隱喻及轉喻以及語義網絡等分析架構,探討顏色詞「黑」與「白」的詞義,洞悉詞義範疇內的關聯性。
      本研究先以中央研究院平衡語料庫蒐集所有漢語顏色詞「黑」與「白」的詞彙組合,再根據中文詞彙網絡以及教育部重編國語辭典所列出的詞義條目,對照平衡語料庫的語料範圍,確立漢語顏色詞「黑」與「白」的詞義的類型。在探討漢語顏色詞「黑」與「白」的詞義時,首先觀察各項詞義在平衡語料庫的分布狀況,再以Evans (2005)界定原型語義的標準分析原型詞義,透過原型詞義推導出其他引申義以及隱喻義,其中引申義的詞義延伸機制為轉喻,隱喻義的詞義擴展機制為概念隱喻,本研究透過語料探究各項詞義發展的關聯性後,最終以輻射狀範疇結構(Lakoff , 1987)繪製漢語顏色詞「黑」與「白」的詞義網絡圖。
      本研究針對顏色詞「黑」與「白」的對立詞義類型綜合討論詞義趨向性,觀察到顏色詞「黑」與「白」的詞義因詞義使用的範圍與特徵差異,詞義並非完全對立,而是相對對立。此外,本研究透過對照兩顏色詞的詞義網絡,發現漢語顏色詞中「黑」與「白」雖同為發展最早的顏色詞,但是詞義擴展的能力有別,縱使為對立的詞義,擴展的路徑也有異同,從研究結果推論出顏色詞範疇的詞義發展具普遍性,但因社會環境與認知思維的影響,詞義內部之發展亦具差別性。
      最後根據本研究結果設計漢語顏色詞隱喻意識提升教學,希冀能提供華語教師顏色詞隱喻教學建議,發展適合中高級華語學習者之顏色詞隱喻教學課程。

    This study aims to analyze the meanings of the Chinese color terms "black" and "white" from the perspective of cognitive semantics, and observe the development of the meanings of the Chinese color terms "black" and "white" in Taiwan. This research uses the Sinica Corpus as the source to explores the meanings of the color terms "black" and "white" based on prototype theory, conceptual metaphor and metonymy, and semantic network analysis. This study explore the meanings of the Chinese color terms "black" and "white" and observe the correlation between the meanings of the words.
      This study first collected all the vocabulary combinations of the Chinese color terms "black" and "white" using the Sinica Corpus, and then compared the corpus of the Sinica Corpus based on the Chinse Wordnet and the Revised Mandarin Chinese Dictionary. The scope establishes the types of meanings of the Chinese color terms "black" and "white". When discussing the meanings of Chinese color terms "black" and "white", we first observe the distribution of each word meaning in the Sinica Corpus, and then analyze the meaning of the prototype according to Evans (2005) to define the meaning of the prototype, and derive other meanings from the meaning of the prototype. Extended meanings and metaphorical meanings, in which the meaning extension mechanism of the extended meaning is metonymy, and the meaning extension mechanism of the metaphorical meaning is conceptual metaphor. This study explores the relevance of the development of various word meanings through corpus, and finally uses the radial category structure (Lakoff, 1987) Draw a network diagram of the meanings of Chinese color terms "black" and "white".
      This study comprehensively discusses the meaning tendency of the opposite meanings of Chinese color terms "black" and "white". It is observed that the meanings of Chinese color terms "black" and "white" are different due to the range and characteristics of the meanings. The meanings of the words are not completely opposite. In addition, by comparing the meaning network of the two color terms, this study found that although "black" and "white" in Chinese color terms are both the earliest color terms developed, the ability of word meaning expansion is different, even if the meanings of the opposite words are extended, There are also similarities and differences in the network. It is deduced from the research results that the development of the meaning of the color word category is universal, but due to the influence of the social environment and cognitive thinking, the internal development of the meaning of the word is also different.
      At the end of the study, this research designed Chinese color terms metaphor awareness teaching based on the research results, hoping to provide Chinese teachers with suggestions on Chinese color terms metaphor teaching, so that Chinese teachers can plan Chinese color terms metaphor teaching courses suitable for intermediate and advanced Chinese language learners.

    第一章 緒論 1 第一節 研究背景及動機 1 第二節 研究目的及議題 3 第三節 論文架構 4 第二章 文獻探討 7 第一節 認知語義學相關研究 7 第二節 漢語顏色詞相關研究 16 第三節 小結 27 第三章 研究方法 29 第一節 研究工具 29 第二節 語料來源與研究範圍 35 第三節 研究流程 36 第四章 顏色詞「黑」之詞義分析 39 第一節 顏色詞「黑」之詞義歸納與分布 39 第二節 顏色詞「黑」詞義分析結果 44 第三節 顏色詞「黑」詞義網絡圖 55 第四節 小結 56 第五章 顏色詞「白」之詞義分析 57 第一節 顏色詞「白」之詞義歸納與分布 57 第二節 顏色詞「白」詞義分析結果 63 第三節 顏色詞「白」詞義網絡圖 78 第四節 小結 79 第六章 顏色詞「黑」與「白」對立詞義綜合討論 81 第一節 對立詞義類型分布狀況 81 第二節 對立詞義類型綜合討論 84 第三節 詞義網絡綜合討論 90 第四節 小結 92 第七章 教學應用與建議 93 第一節 教學應用—顏色詞「黑」與「白」隱喻意識提升教學 93 第二節 顏色詞教學建議 104 第八章 結論與未來展望 107 第一節 研究結果 107 第二節 研究展望 111

    王力(2013)。古代漢語(修訂本)。香港:中華書局有限公司。
    王麗絹、王渝光(2009)。漢泰語顏色詞構詞對比研究。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版),7(2),83-87。
    何金松(1997)。漢字形義考源。湖北:武漢出版社。
    吳婷芳(2007)。從認知語意學論漢語顏色詞「黑」。臺中市:靜宜大學英國語文學系研究所碩士學位論文(未出版)。
    李紅印(2007)。現代漢語顏色詞語義分析。北京:商務印書館。
    李賀斐(2012)。漢法顏色詞之對比分析及其教學策略—以顏色詞「白」為討論範圍。高雄市:國立高雄師範大學華語文教學研究所碩士學位論文(未出版)。
    束定芳(2000)。隱喻學研究。上海:上海外文教育出版社。
    刑志群(2011)。對外漢與詞彙教學法初探。中文教學學會會刊,42(2),71-97。
    周世箴(譯注)(2006)。我們賴以為生的比喻。臺北:聯經。
    周健、陳萍(2005)。「眼」的隱喻說略。修辭學習,2,66-67。
    姚小平(1988)。基本顏色調理論述評——兼論漢語基本顏色詞的演變史。外語教學與研究,(1),19-28+80。
    唐漢(2002)。漢字密碼。北京:學林出版社。
    孫業芳(2008)。淺談中西方文化顏色詞的象徵意義。時代教育,6,13。
    徐無聞(1996)。甲金篆隸大字典。四川:四川辭書出版社。
    張祝祥、杜鳳蘭等(2012)。英漢基本顏色詞黑白的認知語義分析。外語語外語教學, 5,47-50。
    張旺熹(1988)。色彩詞語聯想意義初探。語言教學與研究,3,112-122。
    梅家駒、竺一鳴、高蘊琦、殷鴻翔(編)(1996)。同義詞詞林(二版)。上海:上海辭書出版社。
    符淮青(1988)。「紅」的顏色詞群分析(上)。語文研究,4,28-35。
    符淮青(1989)。「紅」的顏色詞群分析(下)。語文研究,1,39-46。
    符淮青(2008)。現代漢語詞彙。臺北:新學林出版社。
    許嘉璐(1994)。說“正色”──《說文》颜色詞考察。古漢語研究,S1,5-7。
    陳婉華(2012)。漢語顏色詞「白」的隱喻性語意探討。新北市:輔仁大學跨文化研究所語言學碩士學位論文(未出版)。
    陳建生、夏曉燕、姚堯(2011)。認知詞彙學。北京:光明報出版社。
    黃霞(2004)。論漢民族文化對漢語顏色詞的影響。内蒙古:内蒙古大學漢语言文字學研究所碩士學位論文(未出版)。
    黄麗君(2009)。漢語基本颜色詞的詞義演變分析。四川教育學院學報,25(5),54-57。
    曾啟雄(2003)。論「黑」之漢字色彩傳統表達與其意涵。《科技學刊》,12(2),113-130。
    奧其爾(2007)。蒙漢語顏色詞之國俗語義對比研究。上海:上海外國語大學博士學位論文,(未出版)。
    葉昂(2017)。哈薩克語和漢語顏色詞比較研究。新竹市:國立清華大學中國語文學系所碩士學位論文(未出版)。
    裴氏翠芳、揚揚(2009)。漢語與越南語顏色詞結構特點比較。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版),7(3),46-49。
    劉雲泉(1990)。語言的色彩美。合肥:安徽教育出版社。
    劉憶萍(2002)。國語六個基本顏色詞之認知研究。臺北市:國立臺灣師範大學英語研究所碩士學位論文(未出版)。
    鄧守信(2009)。對外漢與教學語法。臺北:文鶴出版社。
    賴惠玲、鍾曉芳(2018)。顏色多義詞:「黑/烏」與「白」在臺灣華語、臺灣客語以及臺灣閩南語之分析。台灣語言學期刊,16(1),95-130。
    潘峰(2004)。釋「白」。漢字文化。4,20-24。
    潘峰(2005)。釋「黃」。漢字文化。3,21-25。
    潘峰(2006)。釋「青」。漢字文化。1,41-44。
    駱峰(2004)。漢語色彩詞的文化審視。上海:上海辭書出版社。
    Berlin, B. Kay, P. (1969). Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley & Los Angeles: University of California Press.
    Brugman, C. & Lakoff, G. (1988). Cognitive topology and lexical networks. In Lexical ambiguity resolution (pp. 477-508). Morgan Kaufmann.
    Croft, W. & Cruse, D. A. (2004). Cognitive linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
    Derrig, S. (1978). Metaphor in the Color Lexicon. Farkas, D. Jacobsen, W. M. and Todrys, K. W. (Eds.), Papers from the Parasession on ihe Lexicon, 85-96, Chicago: Chicago Linguistic Society.
    Evans, V. (2005). The meaning of time: Polysemy, the lexicon, and conceptual structure. Journal of Linguistics, 33-75.
    Grady, J. (1997). Foundations of Meaning: Primary Metaphors and Primary Scenes. Department of Linguistics.
    Johnson, M. (1987). The body in the mind: The bodily basis of meaning imagination, and reason. Chicago, IL: The University of Chicago Press.
    Kövecses, Z. (Eds.), (2010). Metaphor: a practical introduction (2nd ed.). New York: Oxford University Press.
    Kövecses, Z. & Szabó, P. (1996). Idioms: A View from Cognitive Semantics. Applied Linguistics. 17 (3), 326-355.
    Kóvecses, Z. (2006). Language, Mind, and Culture: A Practical Introduction. New York: Oxford University Press.
    Kóvecses, Z. & Günter R. (1998). Metonymy: Developing a cognitive linguistic view. Cognitive Linguistics, 9, 37-78.
    Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphor we live by. Chicago: University of Chicago Press.
    Lakoff, G. (1987). Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind. Chicago: The University of Chicago Press.
    Lakoff, G. & Turner, M. (1989). More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago: University of Chicago Press.
    Langacker, R.W. (2007). Ten Lectures on Cognitive Grammar. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
    Littlemore, J. & Low, G. (2006). Figurative Thinking and Foreign Language Learning. Springer. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
    Miller, G. A. & Charles, W. G. (1991). Contextual correlates of semantic similarity. Language and cognitive processes, 6(1), 1-28.
    Nation, I. S. P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press.
    Radden, G. & Kövecses, Z. (1999). Toward a theory of metonymy. Metonymy in Language and Thought, ed. K-U. Panther and G. Radden, 17-59. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
    Rosch, E. (1973). Natural Categories. Cognitive Psychology, 4 (3), 328-350.
    Rosch, E. (1975). The nature of mental codes for color categories. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 1(4), 303-322.
    Sweetser, E. (1990). From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press.
    Taylor, John R. (2003). Linguistic Categorization (3rd ed.). Oxford: Oxford University Press.
    Ungerer, F. & Schmid H.-J. (1996). An lntroduction to Cognitive Linguistics. New York: Longman.
    Ungerer, F., & Schmid H.-J. (2006). An lntroduction to Cognitive Linguistics (2nd ed.) .New York: Longman.
    Verspoor, M. & Lowie, W. (2003). Making sense of polysemous words. Language Learning, 53(3), 547-586.
    Wittgenstein, L. (1953/1958). Philosophical Investigations (3rd ed.). G.E.M. Anscombe (trans.). Oxford: Blackwell.

    網路資源
    中央研究院現代漢語平衡語料庫4.0版
    http://asbc.iis.sinica.edu.tw
    中文詞彙網路2.0版
    https://lopentu.github.io/CwnWeb/
    教育部重編國語辭典
    http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/
    廣義知網知識本體架構2.0版
    http://ehownet.iis.sinica.edu.tw/index.ph

    下載圖示
    QR CODE