研究生: |
王添法 WANG, TIAN-FA |
---|---|
論文名稱: |
明清時代所譯的《幾何原本》 |
指導教授: |
呂實強
Lu, Shi-Qiang 洪萬生 Heng, Wan-Sheng |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
歷史學系 Department of History |
畢業學年度: | 80 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 156 |
中文關鍵詞: | 明清 、幾何原本 、中國數學 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:169 下載:0 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
〈幾何原本〉(Elements)是影響西方數學頗為身遠的一本著作,十六世紀以後陸續被
譯成各國文字,更普遍影響世界各地數學的發展。流傳的〈幾何原本〉有六卷本、十
三卷本與十五卷本三種,明清時代中國所譯的〈幾何原本〉為十五卷本。十五卷本的
〈幾何原本〉,其前十三卷是由古典時期希臘數學數學家歐幾理得(Euclid)撰於西元
前三百年左右,深受折學發展的影響,講求概念的明析與演繹式的論證;書中退於所
用到的數學概念大都加以明確定義,另以十個公理為基時,並按邏輯排列命題,不論
是求作或定理,最後都作論證,形成公理化的邏輯論理體系。〈幾何原本〉第十四卷
市西元前二世既初由數學家伊普西克利斯(Hypsicles) 所作,第十五卷則於西元六世
紀初為數學家大馬薩斯(Damascius) 所撰。
〈幾何原本〉前六卷在明末由耶蘇會士利瑪竇(Matteo Ricci)與熱愛科學研究的徐光
啟合譯成中文,於一六O七年刊行;後九卷於清末由基督新教會傳教士偉烈亞力
(Alexander Wylie) 與中算家李善蘭合譯成中文,在一八五七年刊行。
〈幾何原本〉所用的公理包含了等量公理、公平公設與作圖公設等;對概念做明確定
義的有平面幾何、比例論、整數論、無理論與立體幾何四部分,絕大多數的譯名被沿
用。命題在平面幾何部分有平行線、垂直線、中末線、三角形、正方形、平形四邊形
、正圓形等作圖與定理;在比例論部分有更比、反比、合比、分比等定理及其應用;
在整數論部分有求最大公因數、最小公倍數、奇數、偶數、質數、合成數、完美數、
平方數與立方數等定理在無理數部分主要是六合線、六較線等無比例線的定理與輟圖
;在立體幾何部份有方體、腳錐與腳柱、圓錐與圓柱、球體與五種正多面體等的求作
與定理。書中所使用的證明方法,以綜合證法最多,歸謬證法次之,窮舉證法再次之
,疊合證法使用的最少。
〈幾何原本〉在明清時代完成中譯並刊行後,對中國數學的影響,主要有三方面:
(1) 公理化邏輯論理的著作體例被中算家採用為寫作的格式;(2) 使中算家重視理論
根據與論求論證,從而為中國傳統算學建立邏輯論理體系;(3) 使中算家對平行線問
題、質數問題、無理數性質等作專門研究,並以中國古算書的算法去會通〈幾何原本
〉中的一些命題。