簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 陳俐穎
Chen, Li-Ying
論文名稱: 中英文對於請求策略的言語行為之雙向研究
A Bi-directional Study of Request Strategies in Chinese and English
指導教授: 陳純音
Chen, Chun-Yin
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 英語學系
Department of English
論文出版年: 2018
畢業學年度: 106
語文別: 英文
論文頁數: 117
中文關鍵詞: 第二語言習得言語行為請求社會地位社會距離負擔程度
英文關鍵詞: second language acquisition, speech act, request, social power, social distance, the degree of imposition
DOI URL: http://doi.org/10.6345/THE.NTNU.DE.024.2018.A07
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:222下載:60
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本研究旨在探討以中文為母語的臺灣大學生和以英文為母語的在台外國學生在中文及英文的請求語言表現。本研究有別於單向母語研究,探討受試者在母語及第二語言的請求行為的雙向表現,並分析影響請求行為的三大因素:社會地位、社會距離、以及事件負擔程度。總共有十二位的臺灣大學生及十二位英美語人士參加本研究的兩項測驗:中文版和英文版的口說言談情境填充。本研究主要發現如下:
    一、 在中文的請求行為表現中,英文母語者與中文母語人士的使用仍大不,但在英文請求行為表現中,中文母語者的表現已相當接近英文母語人士。
    二、 中文母語人士在其母語(中文)及第二語言(英文)的請求策略的使用表現相近,但是英文母語人士在其母語(英文)及第二語言(中文)的表現差異極明顯。
    三、 三大影響請求策略因素中,社會距離影響中文請求策略比社會地位和事件負擔程度來得大。
    四、 三大影響請求策略因素中,三個因素影響英文請求策略之程度相當。
    五、 在中英文請求合併策略的使用上,不論是中文母語人士或英文母語人士都傾向使用情態策略和預備策略與其他策略合併。合併策略中兩組受試者在中文和英文的請求行為中最常使用的合併組合是預備策略+預備策略。

    關鍵詞:第二語言習得、言語行為、請求、社會地位、社會距離、負擔程度

    The present study investigated the use of strategies by Taiwanese college students and English-speaking students in Taiwan in making Chinese and English request. Three factors affecting the subjects’ use of request strategies were examined: social power, social distance, and the degree of imposition. Different from previous research, the present study examined the subjects’ request behavior in their native and non-native languages. A total of twelve students from Taiwanese college students and twelve English-speaking students were recruited to complete two versions (i.e., Chinese and English) of an oral discourse completion task (ODCT). The major findings are summarized, as follows:
    1. In making Chinese request, the English subjects performed quite differently from the Chinese native speakers. However, the Chinese subjects and English native speakers employed strategies similarly in making English request.
    2. The Chinese group showed a similar tendency of using request strategies in their native (Chinese) and non-native language (English), while the English group differed greatly in Chinese and English request.
    3. With regard to the three factors affecting the use of request strategies, social distance was found more influential than social power and the degree of imposition in making Chinese request.
    4. The influence of the three factors was on a similar scale in the use of English request strategies.
    5. Regarding the use of combined strategies, both groups of subjects tended to combine MOOD and PREP with other strategies. Both NSC and NSE also used Type J (PREP plus PREP) the most frequently in Chinese and English.

    Keywords: second language acquisition, speech act, request, social power, social
    distance, the degree of imposition

    CHINESE ABSTRACT …………………………………………………..………...i ENGLISH ABSTRACT ………...………………………………….…...….…….….ii ACKONOWLEDGEMENTS ..………………………………………………...…. iv TABLE OF CONTENTS ..…………………………...……………………......…. vi LIST OF TABLES ………………...……………….………………………….....viii CHAPTER ONE INTRODUCTION………………………..……………………...1 1.1 Motivation …………………………………………………………..………..1 1.2 Research Questions ………………………………...…………………..….....8 1.3 Significance of the Study …………….……………………………………....9 1.4 Organization of the Thesis ……………………………………………..…....10 CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW …………………………...…..…….11 2.1 The Cross-Cultural Speech Act Realization Project …………………….…..11 2.2 Cross-cultural Comparisons of Request in Chinese and in English …...…....13 2.2.1 Gu (1990) ………………………………..………………………......14 2.2.2 Huang (2000) ………………………………..…………………….....16 2.2.3 Chen (2014) ………………………………..………………………...19 2.3 Previous Empirical Studies on Request ……………………………...……..22 2.3.1 Chen & Chen (2007) …………………………………..…….............22 2.3.2 Wei (2012) ………………………………….……………………......24 2.3.3 Han (2012) ………………………………..…………………….........28 2.3.4 Wen (2014) ………………………………..…………………..…......31 2.3.5 A Summary of Previous Empirical Studies ……………………..…...34 2.4 Summary of Chapter Two …………………………………..…….………...37 CHAPTER THREE RESEARCH DESIGN ………………………………...…...38 3.1 Subjects …………………………..……………………………………...….38 3.2 Methods and Materials …………………………..…………………….…....40 3.3 Procedures …………………………..………………………………….…...47 3.3.1 Pilot Study……………………………………………………….…...47 3.3.2 Formal Study …………………………..……………………….……49 3.3.3 Data Analysis …………………………..…………………………….52 3.4 Summary of Chapter Three ……………………..…………….....….............54 CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCSSION………………..…………........56 4.1 Single Strategy Use of Request in Each Language: NS vs. NNS ……….….56 4.2 Request Strategy Use of Each Group: L1 Version vs. L2 Version …………61 4.3 Factors Affecting Chinese Request Strategy Use by NS and NNS ………...69 4.4 Factors Affecting English Request Strategy Use by NS and NNS ………....78 4.5 Combined Strategy Use of Request in Each Language: NS vs. NNS ……....84 4.6 Summary of Chapter Four …………………………………………………..94 CHAPTER FIVE CONCLUSION ………………………………………………..95 5.1 Summary of the Major Findings ………………………………………….....95 5.2 Limitations of the Current Study and Suggestions for Further Research …...97 REFERENCES ………………………….…………...……………………..….......99 APPENDIX A TEST ITEMS Used in THE ODCT-C …………………………..105 APPENDIX B TEST ITEMS Used in THE ODCT-E ……….……………..…....109 APPENDIX C CONSENT FORM ………………………………………..……..113 APPENDIX D: The Chi-square Results of NSE’s Use of English Request Strategies ……………...……….………………………...…..…114 APPENDIX E: The Chi-square Results of NSE’s Use of Chinese Request Strategies ...…………………………………………..……...…115 APPENDIX F: The Chi-square Results of NSC’s Use of Chinese Request Strategies …………………………………………………...….116 APPENDIX G: The Chi-square Results of NSC’s Use of English Request Strategies ……………………………………………..……..…117

    Al-Gahtani, Saad, and Carsten Roever. 2011. Proficiency and sequential organization of L2 requests. Applied Linguistics 33.1:1-25.
    Bates, Elizabeth. 1976. Language and Context: The Acquisition of Pragmatics. New York: Academic Press.
    Baxter, Leslie A. 1984. An investigation of compliance-gaining as politeness. Human Communication Research 10.3:427-456.
    Bella, Spyridoula. 2012. Pragmatic development in a foreign language: A study of Greek FL requests. Journal of Pragmatics 44:1917-1947.
    Blum-Kulka, Shoshana. 1985. Modifiers as indicating devices: The case of requests. Theoretical Linguistics 12.2-3:213-229.
    Blum-Kulka, Shoshana, and Elite Olshtain. 1984. Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns. Applied Linguistics 5.3:196-213.
    Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House, and Gabriele Kasper. 1989. Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies, ed. by Shoshana Blum-Kulka, Juliane House and Gabriele Kasper. Norwood, NJ: Ablex Pub. Corp.
    Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson. 1978. Universals in Language Usage: Politeness Phenomena. Cambridge: Cambridge University Press.
    Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some Universals in Languages Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
    Brown, Roger, and Albert Gilman. 2008. Politeness theory and Shakespeare's four major tragedies. Language in Society 18.2:159-212.
    Chan, Lai-Wan. 2003. The Cultural Dilemmas in Dispute Resolution: The Chinese Experience. Pokfulam: University of Hong Kong Press.
    Chen, Shu-Chu, and Shu-Hui Chen. 2007. Interlanguage requests: A cross-cultural study of English and Chinese. The Linguistics Journal 2.2:33-52.
    Chen, Yi. 2014. An Investigation of Chinese Students’ Pragmatic Competence in the Realization of Politeness Strategies in English Requests. Doctoral dissertation, Leiden University, Leiden and The Hague, South Holland, Netherlands.
    Chen, Yuan-Shan, Chun-Yin Chen, and Miao-Hsia Chang. 2011. American and Chinese complaints: Strategy use from a cross-cultural perspective. Intercultural Pragmatics 8.2:253-275.
    Clark, Herbert H., and Dale H. Schunk. 1980. Polite responses to polite requests. Cognition 8:111-143.
    Davidson, Brad. 1996. 'Pragmatic weight' and Spanish subject pronouns: The pragmatic and discourse uses of 'tú' and 'yo' in spoken Madrid Spanish. Journal of Pragmatics 26:543-565.
    Ding, Feng. 2002. Hanyu gingqiu yanyu xingwei zhong de xingbie chayi [Gender differences on a speech act of Chinese request]. Journal of Xi'an Foreign Languages University 10.1:46-50.
    Dong, Xinran. 2009. Requests in Academic Settings in English, Russian and Chinese. Doctoral dissertation, the Ohio State University, Columbus, Ohio‎, US.
    Dufon, Ann. 1999. The Acquisition of Linguistic Politeness in Indonesian as a Second Language by Sojourners in Naturalistic Interactions. Doctoral dissertation, University of Hawaii, ‎Honolulu, Hawaii, US.
    Duthler, Kirk W. 2006. The politeness of requests made via email and voicemail: Support for the hyperpersonal model. Journal of Computer‐Mediated Communication 11.2:500-521.
    Eckman, Fred R., and Gregory K. Iverson. 2013. The role of hypercorrection in the acquisition of L2 phonemic contrasts. Second Lang Res 29.3:257-283.
    Economidou-Kogetsidis, Maria. 2008. Internal and external mitigation in interlanguage request production: The case of Greek learners of English. Journal of Politeness Research 4.1:111-137.
    Ervin-Tripp, Susan. 1976. Speech Acts and Social Learning. Albuquerque: University of New Mexico Press.
    Faerch, C., and Gabriele Kasper. 1989. Internal and external modification in interlanguage request realization. Cross-cultural Pragmatics, ed. by Shoshana Blum-Kulka, Juliane House and Gabriele Kasper, 221-247. Norwood, NJ: Ablex.
    Fraser, Bruce, and William Nolen. 1981. The association of deference with linguistic form. International Journal of the Sociology of Language 27:93-109.
    Gu, Yue-Guo. 1990. Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics 14:237-257.
    Gudykunst, William B., and Stella Ting-Toomey. 1988. Culture and affective communication. The American Behavioral Scientist 31.3:384-400.
    Han, Xiu-Ping. 2012. A contrastive study of Chinese and British English request modifications. Theory and Practice in Language Studies 2.9:1905-1910.
    Harlow, Linda. 1990. Do they mean what they say? Sociopragmatic competence and second language learners. The Modern Language Journal 74.3:328-351.
    Hendriks, Henriëtte. 2005. The Structure of Learner Varieties: Studies on Language Acquisition. Berlin: Walter de Gruyter.
    Holmes, Janet. 1990. Apologies in New Zealand English. Language in Society 19.2:155-199.
    Hong, Gao. 1999. Features of request strategies in Chinese. Working Papers 47:73-86.
    Hsu, Wei-Chieh. 2016. The Development of English Speech Acts of Advice-giving by Senior High School Students in Taiwan. MA theses, National Taiwan Normal University, Taipei, Taiwan.
    Huang, Lin-Mei. 2000. The Chinese way of requesting information in intercultural negotiation. Intercultural Communication Studies 9.2:107-127.
    Iwasaki, Noriko. 2008. L2 Japanese Acquisition of the Pragmatics of Requests during a Short-term Study abroad. London: University of London Press.
    Kasper, Gabriele. 2000. Data collection in pragmatics research. University of Hawaii Working Papers in ESL 18.1:71-107.
    Kellerman, Eric. 1983. Now you see it, now you don't. Language Transfer in Language Learning, ed. by Susan Gass and Larry Selinker, 112 -134. Rowley, MA: Newbury House.
    Kim, Min‐Sun, Ho‐Chang Shin, and Deborah Cai. 1998. Cultural influences on the preferred forms of requesting and re-requesting. Communication Monographs 65.1:47-66.
    Kim, Min‐Sun, and Steven R. Wilson. 1994. A cross-cultural comparison of implicit theories of requesting. Communication Monographs 61:210-235.
    Koike, Dale April. 1989. Pragmatic competence and adult L2 acquisition: Speech acts in interlanguage. Modern Language Journal 73.3:279-289.
    Lee, Yu-Cheng. 2011. Comparison of politeness and acceptability perceptions of request strategies between Chinese learners of English and native English speakers. Asian Social Science 7.8:21-34.
    Leech, Geoffrey N. 1977. Language and Tact. Trier: University of Trier Press.
    Leech, Geoffrey N. 1983. Principles of Pragmatics. London and New York: Longman.
    Lee-Wong, Song Mei. 1994. Imperatives in requests: Direct or impolite-observations from Chinese. Pragmatics 4.4:491-515.
    Leichty, Greg, and James L. Applegate. 1991. Social‐cognitive and situational influences on the use of face‐saving persuasive strategies. Human Communication Research 17.3:451-484.
    Li, Shuai. 2014. The effects of different levels of linguistic proficiency on the development of L2 Chinese request production during study abroad. System 45:103-116.
    Locher, Miriam. A. 2006. Advice Online: Advice-giving in an American Internet Health Column. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
    Lonner, Walter J., John W. Berry, and Geert H. Hofstede. 1980. Culture’s Consequences:
    International Differences in Work-related Values. California: Sage Publications.
    Lundell, Fanny Forsberg, and Britt Erman. 2012. High-level requests: A study of long residency L2 users of English and French and native speakers. Journal of Pragmatics 44:756-775.
    Mao, LuMing Robert. 1994. Beyond politeness theory: ‘Face’ revisited and renewed. Journal of Pragmatics 21:451- 486.
    McLaughlin, Barry, Tammi Rossman, and Beverly McLeod. 1983. Second language learning: An information‐processing perspective. Language Learning 33.2:135-158.
    Nguyễn, Minh thị Thủy, and Helen Basturkmen. 2013. Requesting in Vietnamese as a second language. Pragmatics of Vietnamese as a Native and Target Language, ed. by C. Roever and H. T. Nguyễn, 13-75. Honolulu: University of Hawaii Press.
    Pan, Yuling, and, Daniel Z. Kadar. 2011. Historical vs. contemporary Chinese linguistic politeness. Journal of Pragmatics 43:1525-1539.
    Pavlenko, Aneta. 2000. L2 influence on L1 late bilingualism. Issues in Applied Linguistics 11.2:175-205.
    Searle, John R. 1969. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
    Searle, John R. 1975. Syntax and Semantics. New York: Seminar Press.
    Searle, John R. 1979. Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.
    Siegal, Meryl Susan. 1994. Looking East: Learning Japanese as a Second Language in Japan and the Interaction of Race, Gender and Social Context. Doctoral dissertation, University of California, Oakland, California‎, US.
    Slugoski, Ben R., and William Turnbull. 1988. Cruel to be kind and kind to be cruel: Sarcasm, banter and social relations. Journal of Language and Social Psychology 7.2:101-121.
    Takahashi, Satomi. 1992. Transferability of indirect request strategies. University of
    Hawaii Working Papers in ESL 11.1:69-124.
    Thomas, Jenny. 1983. Cross-cultural pragmatic failure. Applied linguistics 4.2:91-112.
    Trosborg, Anna. 1995. Interlanguage Pragmatics: Requests, Complaints, and Apologies. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
    Wang, Chih-Hung. 2013. Approaching the culture-inclusion counseling research: Discovering the helping profession ethics of Chinese culture-inclusion. Taiwan Counseling Quarterly 5.2:6-10.
    Wei, Huang-Fu. 2012. Cross-cultural comparisons of English request speech acts in native speakers of English and Chinese. Cross-Cultural Communication 8.4:24-29.
    Wen, Xiao-Hong. 2014. Studies in Second Language Acquisition of Chinese. Bristol: Multilingual Matters.
    Wierzbicka, Anna. 1985. Different cultures, different speech acts. Journal of Pragmatics 9.2-3:145-178.
    Wilson, Steve. R., & Putnam, Linda. L. 1990. Interaction goals in negotiation. Annuals of the International Communication Association 13.1:374-406.
    Wilson, Steven R. 1992. Face and facework in negotiation. Communication and Negotiation, ed. by Linda L. Putnam and Michael E. Roloff, 176-205. Newbury Park, CA: Sage Publications.
    Wolfson, Nessa. 1981. Compliments in cross-cultural perspective. TESOL Quarterly 15.2:117-124.
    Wolfson, N., T. Marmor, and S. Jones. 1989. Problems in the comparison of speech acts across cultures. Cross-culture Pragmatics: Requests and Apologies, ed. by Shoshana Blum-Kulka, Juliane House and Gabriele Kasper, 174-196. Norwood, NJ: Albex.
    Yamashita, Sayoko Okada. 1996. Six Measures of JSL Pragmatics. Honolulu: University of Hawaii Press.
    Yao, Shun-Xia, and Tian-He Qiu. 2003. Yinghan qingqiu yanyu hangwei celue leixing duibi chu tan [An investigation of request speech acts in English and Chinese]. Journal of Pingdingshan University 18.3:73-76.
    Yum, June. Ock. 1988. The impact of Confucianism on interpersonal relationships and communication patterns in East Asia. Communication Mono-graphs 55:374-388.
    Zemke, Ron. 1980. Negotiation skills training: Helping others get what they want gracefully. Training 17.2:25-28.
    Zhan, Kaidi. 1992. The Strategies of Politeness in the Chinese Language. Berkeley: University of California Press.
    Zhang, Shao-Jie, and Xiao-Tong Wang. 1997. Qingqiu yanyu hangwei de duibi yan jiu [A contrastive study of request speech act]. Linguistics and Applied Linguistics 3:63-72.
    Zhang, Y. 1995. Strategies in Chinese requesting. Pragmatics of Chinese as Native and Target Language, ed. by Gabriele Kasper, 23-68. Honolulu: University of Hawaii Press.

    下載圖示
    QR CODE