簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 黃就紅
Wong, Chau-Hung
論文名稱: 漢語母語者及學習者敘述體寫作之前後景研究
A Study of Grounding in the Narrative Writing of Chinese L1 Speakers and L2 Learners
指導教授: 陳俊光
Chen, Jyun-Gwang
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2017
畢業學年度: 105
語文別: 中文
論文頁數: 196
中文關鍵詞: 前後景敘述體語篇時間定位時間推進偏誤分析篇章語法
英文關鍵詞: grounding, narrative discourse, temporal location, temporal advancement, error analysis, discourse grammar
DOI URL: https://doi.org/10.6345/NTNU202202324
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:130下載:16
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 前景和後景是篇章分析中常用的概念,在談到敘事篇章時常會提及。然而,前景、後景的二分法普遍受到質疑。本研究擬採取更具動態且較整全的視角,以真實語料為依據,驗證前後景理論是否具體可操作,並探究前後景理論與時間表達,這兩個與敘事篇章密切相關的概念,兩者之間的互動關係。
    在前後景設置上,研究結果顯示漢語母語者在寫作短篇的前景句比率較學習者來說相對較低,通過變異數分析後,結果顯示母語者與學習者的數據具很顯著差異,前後景的分布符合後景向前景推進原則(Background-to-Foreground Progression, BFP),為數接近一半的前景句出現在篇章段落末句。
    關於前景中所使用的顯性語言形式,漢語學習者最常使用的形式為時間詞及連接詞,而母語者所使用的主要形式則為三類補語,包括結果、趨向及目標補語。在時間詞的類別中,時間名詞及短語、後時關係時間詞是兩類最普遍使用的形式,前者通常在段落首句出現,所在分句擔任後景並協助時間定位;後者所在分句則較多充當前景並具時間推進的功能。進一步檢視這兩類時間詞,研究發現母語者在短篇中使用非直指時間表達形式,而三組學習者在短篇中皆保持穩定數量的直指時間表達形式,約佔全數的三分之一。而在後時關係時間詞方面,其所在分句於段落中的位置,對前景的實現具直接的關係,而顯性語言形式,例如完成貌「了」及補語,所代表的是「有界」的概念並用以推進時間,對前景的實現則無直接的關係。
    最後筆者根據以上研究結果,歸納整理出學習者在前後景設置、時間定位及時間推進方面所犯的偏誤;並將研究結果應用至教學層面,針對初級階段漢語學習中的篇章教學與語法教學提出相關建議。
    本研究的教學啟示包含兩個面向:第一,篇章語法需在初級階段的漢語學習中引入,並以前後景的基本概念及從屬化手段為核心內容。第二,語法教學的內容,即在前景及時間推進中所使用的顯性語言形式,如時貌標記、補語及時間狀語等資訊的語法功能,以及這些語言形式之間的互動制約,只有在敘述篇章中才能得到更好的體現,以及更準確的掌握。

    The concept of grounding is frequently used and generally accepted by discourse analysts in relation with narrative discourse. However, the binarity of foreground and background has been criticized for its rigidity. By adopting a more dynamic and holistic view, this study aims to (1) examine the concept of grounding and put it into practice with empirical work; (2) investigate the relationship and the interactions between the theories of grounding and temporal interpretation, which plays a key role in narrative discourse.

    The results show that the percentage of foreground clauses used by Chinese native speakers in their narrative writing is lower than for Chinese learners, and the ANOVA test results show that the difference is very significant. The distribution of foreground and background is in accordance with the Background-to-Foreground Progression(BFP), given that approximately half of the foreground clauses take the position of the last clause in paragraphs.

    Among the explicit forms used in foreground, the number of connectives including the category of temporal is highest in the groups of Chinese learners, while the Chinese native speakers take the verb complements as the main form. In the category of temporal connectives, time phrases and the adverbials expressing after-time are the two most widely used items. For time phrases, they are usually used in the initial clause of paragraphs, serving as a background and have a temporal location function. While the adverbials serve as a foreground and has a temporal advancement function. By examining these two forms closely, we found that Chinese native speakers tend to use the non-deictic forms of time phrases in their narratives, while the three groups of Chinese learners used a steady amount of the deictic forms, approximately equal to one third of the time phrases, regardless of their competence levels. For the after-time adverbials, the position which they take in the paragraph has a direct effect on grounding, while the explicit forms including the perfect aspect marker “le” and a verb complement, both representing the “boundedness” and as critical criteria for temporal advancement, have no direct effects on grounding.

    The last part of the study consists of an error analysis which focuses on errors found in the narrative writing of the Chinese learners, ranging from grounding to aspectual, lexical and adverbial information used in temporal location and temporal advancement.

    The pedagogical implications of these findings are two-fold: It is necessary to introduce discourse grammar, including the basic idea of grounding and subordination at the beginning stage of Chinese learning. The usage of the explicit forms which present in foreground and temporal advancement, including aspectual, lexical and adverbial information, as well as the interaction between these explicit forms are best realized and understood in narrative discourse.

    目次 摘要 i Abstract iii 目錄 vii 表目錄 ix 圖目錄 xi 第一章 緒論 1 第一節 研究動機與目的 1 第二節 研究方向與範圍 3 第三節 研究問題 4 第四節 術語解釋 4 一、中介語 4 二、敘述體 4 三、語篇 5 四、前景與後景 5 五、事件 6 六、焦點 6 第五節 論文架構 6 第二章 文獻探討 7 第一節 參照時間與時態 7 第二節 敘述篇章中的時間表達 10 一、時間定位 11 二、時間推進 13 三、時間表達形式:時間狀語 15 四、時間表達形式:時貌 19 第三節 前後景理論 23 一、前後景與時間推進 23 二、前後景配置 25 三、完成貌「了」 32 第四節 前後景相關研究 49 第五節 篇章結構對比 51 第六節 偏誤分析 53 第三章 研究方法 57 第一節 研究方法 57 一、語料蒐集流程 57 二、語料來源 58 第二節 研究架構 60 一、分析架構 60 二、研究問題一 61 三、研究問題二 68 四、研究問題三 77 第四章 結果與討論 79 第一節 研究問題一 79 一、分句及段落分布 79 二、前後景分布 82 三、後景句分類及其分布 85 四、小結 92 第二節 研究問題二 93 一、前後景中的顯性語言形式 94 二、時間定位 102 三、時間推進 113 四、小結 127 第三節 研究問題三 129 一、有關前後景設置的偏誤 130 二、有關時間定位的偏誤 137 三、有關時間推進的偏誤 142 四、小結 147 第五章 教學應用與結論 149 第一節 教材評析 149 一、語法教學評析 151 二、篇章教學評析 156 第二節 教學啟示及建議 158 一、語法教學建議 158 二、篇章教學建議 160 第三節 研究結果 162 第四節 研究限制與展望 164 參考文獻 167 附錄 175

    一、中文文獻
    方梅(2008)。由背景化觸發的兩種句法結構──主語零形反指和描寫性關係從句。中國語文,4,291-303。
    方霽(2000)。從認知的角度看英漢時制系統及其表達差異。世界漢語教學,3,57-63。
    王力(1985)。中國現代語法。北京:商務印書館。
    王紅廠(2011)。俄羅斯留學生使用「了」的偏誤分析。漢語學習,3,99-104。
    朱永生、鄭立信、苗興偉(2001)。英漢語篇銜接手段對比研究。上海外語教育出版社。
    何兆熊(2000)。新編語用學概要。上海外語教育出版社。
    呂文華(1994)。對外漢語教學語法探索。語文出版社。
    李少華(1996)。現代漢語時間副詞的分類描寫。荊州師專學報,4,69-73。
    李俐蓉(2013)。漢語和中介語敘述體語篇的時間表達研究──以英語為母語學習者為例。臺灣師範大學碩士論文。
    李泉(2004)。從分佈上看副詞的再分類。載於胡明揚主編,詞類問題考察續集。北京:北京語言大學出版社。
    李挺(2010)。敘事篇章中存現句的前後景轉化。當代修辭學,6,14-23。
    李興亞(1989)。試說「了1」的自由隱現。中國語文,5,334-340。
    沈家煊(2004)。再談「有界」與「无界」。語言學論叢,30,40-54。北京:商務印書館。
    邢志群(2005)。高年級漢語篇章連貫教學法。載於馮勝利、胡文澤主編,對外漢語書面語教學與研究的最新發展。北京:語言大學。
    邢志群(2007)。對外漢語教師培訓:篇章教學。載於崔希亮主編,漢語教學:海內外還內外的互動與互補。北京:商務。
    邢福義(2004)。漢語語法三百問。北京:商務印書館。
    周黎林(2014)。談「了1」自由隱現及對外漢語教學策略。語文學刊,11,160-161。
    屈承熹(1990)。華語中前後景的等級體系及句子的界定。第三屆世界華語文論文集,11-18。
    屈承熹(1999)。漢語認知功能語法。臺北:文鶴出版社。
    屈承熹(2006)。潘文國等譯,漢語篇章語法。北京:北京語言大學出版社。
    林若望(2002)。論現代漢語的時制意義。語言暨語言學(LANGUAGE AND LINGUISTICS),3.1,1-25。
    武斐(2007)。近代漢語晚期到現代漢語中北京話詞尾「了」与完結体、結果体組合研究。北京語言大學語言學及應用語言學碩士論文。
    金利民(2009)。漢語中介語的體標記變化規律。北京:外語教學與研究出版社。
    金曉艷、馬慶株(2010)。時間連接成分的範圍和分類。東北師範大學學報(哲學社會科學版),5,95-97。
    金曉艷、馬慶株(2010)。漢語時間連接成分的位置考察。語言科學,9(3),255-264。
    范曉(1998)。漢語的句子類型。太原:書海出版社。
    夏群(2010)。試論現代漢語時間副詞的性質及分類。語言與翻譯(漢文),1,31-36。
    徐赳赳(2003)。現代漢語篇章回指研究。中國社會科學出版社。
    徐時雲(2014)。漢語敘述語篇句內零形下指現象。湘潭大學碩士論文。
    栗君華(2014)。試析《兒女英雄傳》物量詞的類型和特點。現代語文,6,84-87。
    馬慶株(2000)。略談漢語動詞時體研究的思路。語法研究和探索(九)。北京:商務印書館。
    高增霞(2003)。現代漢語連動式的語法化視角。 中國社會科學院研究生院博士學位論文。
    崔頌人(2003)。淺談篇章語法的定義與教學問題。美國中文教師學會學報(JCLTA),38:1,1-24。
    張誼生(2004)。現代漢語副詞探索。上海:學林出版社。
    曹逢甫(1995)。主題在漢語中的功能研究:邁向語段分析的第一步。北京:語文出版社。
    曹逢甫(1998)。台灣閩南語中與時貌有關的語詞「有」「Ø」和「啊」試析。清華學報,3,299-334。
    許余龍(1992)。對比語言學概論。上海外語教育出版社。
    許余龍(2002)。對比語言學。上海外語教育出版社。
    陳俊光(2010)。篇章分析與教學應用。台北:新學林。
    陳俊光(2011)。對比分析與教學應用(修訂版)。台北:文鶴出版有限公司。
    陸方喆(2013)。漢語作為第二語言體標記習得研究綜述。海外華文教育,4,435-441。
    陸儉明、馬真(1985)。現代漢語虛詞散論。北京:語文出版社。
    陸儉明(2014)。關於「有界/無界」理論及其應用。語言學論95-叢,40,29-46。北京:商務印書館。
    湯廷池(1999)。華語助詞「了」的意義與用法。華文世界,93,51-54。
    馮勝利(1997)。漢語的節律構詞法。北京:北京大學出版社。
    馮勝利(2010)。論語體的機制及其語法屬性。中國語文,5,400-412。
    馮勝利(2015)。論「當」「在」的語體差異──兼談具時空、泛時空與超時空的語體屬性。世界漢語教學,3,310-324。
    黃鈺婷(2009)。完成貌「了」的隱現規律及其環境考察。國立嘉義大學外國語言學系研究所應用語言組碩士論文。
    楊同用、徐得寬(2007)。漢語篇章中的時間表現形式。北京:語文出版社。
    楊素英、黃月圓、孫德金(1999)。漢語作為第二語言的體標記習得。美國中文教師學會學報(JCLTA),34:1,31-54。
    楊素英、黃月圓、曹秀玲(2000)。漢語體標記習得過程中的標注不足現象。美國中文教師學會學報(JCLTA),35:3,87-116。
    楊榮祥、李少華(2014)。再論時間副詞的分類。世界漢語教學,4,473-485。
    廖秋忠(1991)。篇章語用和句法研究。語言教學與研究,4,又載廖秋忠(1992),181-208。
    廖秋忠(1992)。廖秋忠文集 。北京:北京語言學院出版發行。
    管韻(2010)。現代漢語完成體「了」的探討與教學。 臺灣師範大學碩士論文。
    趙淑華(1990)。連動式中動態助詞「了」的位置。語言教學與研究,1,4-10。
    劉月華、姚道中等(2010)。中文聽說讀寫(Integrated Chinese)(第三版)。波士頓:劍橋出版社(Cheng & Tsui)。
    劉月華、潘文娛、故韡(2006)。實用現代漢語語法(第六版)。台北:師大書苑。
    劉月華(1998)。關於敘述體的篇章教學──怎樣教學生把句子連成段落。世界漢語教學,1,71-77。
    劉珠(2016)。接續時間連接成分「後來」的語篇功能分析。史教資料,12,33-34。
    潘文(2003)。存現句在不同語體中的差異考察。 修辭學習,6, 7-9。
    潘文(2006)。現代漢語存現句的多維研究。南京:南京師範大學出版社。
    鄭縈、鄭思婷(2015)。閩南語體標記「過」的篇章語法初探。臺灣語文研究,10:1,99-118。
    鄧立立(1997)。漢語連貫形式於口語敘述的使用:第二語言與第一語言的比較。臺灣師範大學碩士論文。
    魯建驥(1994)。外國人學漢語的語法偏誤分析。語言教學與研究,1,44-56。
    盧英順(1994)。關於「了」使用情況的考察。安徽師大學報(哲學社會科學版),2,194-200。
    戴浩一(1988)。黃河譯,時間順序和漢語的語序。國外語言學,1,10-20。
    戴浩一(2007)。中文構詞與句法的概念結構。華語文教學研究,4.1,1-30。
    蘇以文(1997-1998)。中文書面語與口語之前後景。行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告。台北:行政院國家科學委員會。
    饒宏泉(2011)。基於漢語的時間推進分析框架。華文教學與研究,2,64-71。
    饒宏泉(2012a)。漢語篇章的時間推進系統及相關影響因素研究。華中師範大學語言學及應用語言學博士論文。
    饒宏泉(2012b)。從時間推進的三個層面看體標記「了」的篇章功能。語言科學,4,367-376。
    饒宏泉(2015)。篇章時間推進的相關研究綜述。華文教學與研究,1,83-91。

    二、英文文獻
    Andreasen, Andrew J. (1981). Background and foreground through aspect in Chinese Literature. Stanford University Ph.D. dissertation.
    Bardovi-Harlig, K. (1998). Narrative structure and lexical aspect: conspiring factors in second language acquisition of tense-aspect morphology. Studies in Second Language Acquisition 20, 471-508.
    Berger, A. A. (1997). Narratives in Popular Culture, Media and Everyday Life. Thousands Oaks: Sage Publications.
    Chafe, Wallance (1994). Discourse, Consciousness and Time. Chicago and London: University of Chicago Press.
    Chang, Vincent Wu-Chang[張武昌](1986). The particle Le in Chinese narrative discourse. Unpublished PhD dissertation. University of Florida.
    Christensen, Matthew B. (1994). Variation in spoken and written Mandarin narrative discourse. Unpublished PhD dissertation. The Ohio State University.
    Chu, Chauncey C.[屈承熹](1978). Structure and pedagogy-a case study of Zhe and Ne, Journal of the Chinese Language Teachers Association (JCLTA) 13(2), 158-166.
    Chu, Chauncey C.[屈承熹](1998), A discourse grammar of Mandarin Chinese. New York: Peter Lang Publishing, Inc.
    Chui, Kawai[徐嘉慧](2002). Discontinuity of conversational topics, Concentric: Studies in English Literature and Linguistics 28(2), 149-174.
    Chui, Kawai[徐嘉慧](2003). Is the correlation between grounding and transitivity universal? Studies in Language 27(2), 221–244.
    Clancy, P.M. (1980). Referential choice in English and Japanese narrative discourse. In W. L. Chafe (ed.), the Pear Stories: Cognitive and Linguistics Aspects of Narrative Production, 127-202. Norwood, NJ: Ablex.
    Comrie, B. (1976). Aspect. Cambridge: Cambridge University Press.
    Comrie, B. (1985). Tense. Cambridge: Cambridge University Press.
    Couper-Kuhlen, E. (1989). Foregrounding and temporal relations in narrative discourse. In A. Schopf (ed.), Essays on Tensing in English 2, 7-30. Tübingen: Niemeyer.
    Depraetere, Ilse (1995). On the necessity of distinguishing between (un)boundedness and (a)telicity. Linguistics and Philosophy 18, 1-19.
    Dowty, D. (1979). Word, Meaning and Montague Grammar. Dordrecht: Reidel.
    Dry, H. (1981). Sentence aspect and the movement of narrative time, Text 1, 233-240.
    Dry, H. (1983). The movement of narrative time. Journal of Literary Semantics 12, 19-53.
    Ellis, R., & Barkhuizen, G. (2009). Analyzing Learner Language. Oxford University Press.
    Erbaugh, Mary S. (1990). Mandarin oral narratives compared with English: the pear/guava stories. Journal of the Chinese Language Teachers Association (JCLTA) 25(2), 21-42.
    Fenn, P. (1987). A Semantic and Pragmatic Examination of English Perfect. Tübingen: Narr.
    Fielder, G. E. (1993). The Semantics and Pragmatics of Verbal Categories in Bulgarian. Edwin Mellen Press.
    Givón, Talmy (1987). Beyond foreground and background. In R. S. Tomlin (ed.), Coherence and Grounding in Discourse, 175-188. Amsterdam: John Benjamins.
    Gleason, H. A. (1968). Contrastive analysis in discourse structure, in J. E. Alatis (ed.), Report of 19th Annual Round Table Meeting: Contrastive Linguistics, Washington D.C.: Georgetown University Press.
    Gooden, S. (2008). Discourse aspects of tense marking in Belizean Creole. English World-Wide 29(3), 306-346.
    Halliday, M. A. K. & Hasan, Ruqaiya (1976). Cohesion in English. London: Longman.
    Halliday, M. A. K. (1985). An Introduction to Functional Grammar. Edward Arnold,
    London, U.K.
    Hartmann, R. R. K. (1980). Contrastive Textology: Comparative Discourse Analysis in Applied Linguistics. Heidelberg: Julius Groos Verlag.
    Haspelmath, M. (1997). From Space to Time: Temporal Adverbials in the World’s Languages. München; Newcastle: LINCOM Europa.
    Hatav, G. (1989). Aspects, aktionsarten, and the time line. Linguistics 27(3), 487-516.
    Hopper, P. (1979). Aspect and foregrounding in discourse. In T. Givón (ed.), Discourse and Syntax, Syntax & Semantics 12, 213-241. New York: Academic Press.
    Hopper, Paul J. & Sandra A. Thompson (1980). Transitivity in grammar and discourse, Language 56, 251-299.
    Kamp, H., & Reyle, U. (1993). From Discourse to Logic. Dordrect: Kluwer.
    Kaplan, R.B. (1966). Cultural though patterns in inter-cultural education, Language Learning 16(1-2), 1-20.
    Kaplan, R.B. (1972). The Anatomy of Rhetoric: Prolegomena to a Functional Theory of Rhetoric. Philadelphia: Centre for Curriculum Development.
    Labov, W. & Waletzky, J. (1967). Narrative analysis: oral versions of personal experience. In Essays on the Verbal and Visual Arts: Proceedings of the 1996 Annual Meeting, American Ethnological Society, 12-44. Seattle: University of Washington Press.
    Lee, J. & Tonhauser, J. (2010). Temporal interpretation without tense: Korean and Japanese coordination constructions. Journal of Semantics 27(3), 307-341.
    Li, C. N. & Thompson, S. A. (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.
    Li, Wendan. (2004). Topic chains in Chinese discourse. Discourse Processes 37(1), 25-45.
    Moens, M. (1987). Tense, aspect, and temporal reference. PhD thesis, Centre for Cognitive Science, University of Edinburgh.
    Polio, Charlene (1995). Acquiring nothing? The use of zero pronouns by non-native speakers of Chinese and the implications for the acquisition of nominal reference. Studies in Second Language Acquisition 17(3), 353-377.
    Reichenbach (1947). The tenses of verbs. In the Language of Time: A Reader, 71-78. Oxford: Oxford University Press.
    Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics 10(3), 209-231.
    Shi, Ziqiang (1990). Decomposition of perfectivity and inchoativity and the meaning of particle Le in Mandarin Chinese, JCL 18(1), 95-124.
    Smith, C. S. (1997[1991]). The Parameter of Aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
    Smith, C. S. (1994). Aspectual viewpoint and situation type in Mandarin Chinese. Journal of East Asian Linguistics 3, 107-146.
    Smith, C.S. (2000). Temporal information in sentences. Paper presented for Linguistics in the Next Decade. Academia Sinica, Taipei, Taiwan, August 2000.
    Smith, C.S. (2003). Modes of Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.
    Smith, C. S. & Erbaugh, M. (2000). Temporal Information in Sentences of Mandarin. International Conference on Modem Chinese Grammar for the New Millenium. City University of HongKong in January 2001.
    Smith, C. S. & Erbaugh, M. (2005). Temporal interpretation in Mandarin Chinese. Linguistics 43(4), 713-756.
    Spano, George A. (1979). Contemporary Chinese usage of Le: a survey and pragmatic proposal, Journal of the Chinese Language Teachers Association (JCLTA) 14(1), 36-70; 14(2), 47-102.
    Tannen, D. (1984). Spoken and written narrative in English and Greek. In D. Tannen (ed.), Coherence in Spoken and Written Discourse, 21-41. Norwood, NJ: Ablex.
    Teng, S.H. [鄧守信](1981). Deixis, anaphora and demonstratives in Chinese. Cahiers de linguistique, Asie Orientale 10, 5-18.
    Teng, S.H. [鄧守信](1986). Hanyu dongci de shijian jiegou(The temporal structure of Chinese verbs). Proceedings of 1st international Symposium on Chinese Teaching. Beijing Languages Institute Press.
    Thompson, Sandra A. (1987). “Subordination” and narrative event structure. In R. S. Tomlin (ed.), Coherence and Grounding in Discourse, 435-454. Amsterdam: John Benjamins.
    van Dijk. (1981). Episodes as units of discourse analysis. In D. Tannen (ed.), Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
    Vendler, Zeno (1967). Linguistics in Philosophy, Ithaca, NY: Cornell University Press.
    Xiao, R. & McEnery, T. (2004). Aspect in Mandarin Chinese: A Corpus-based Study. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
    Yang, J. (2002). The acquisition of temporality by adult second language learners of Chinese. PhD dissertation. University of Arizona.
    Youssef, V. & James, W. (1999). Grounding via tense-aspect in Tobagonian Creole: discourse strategies across a creole continuum. Linguistics 37(4), 597-624.
    Yu, Hsueh-ying[尤雪瑛](1990). Connectives in Chinese narrative discourse. Taipei: Unpublished National Chengchi University M.A. Thesis.

    下載圖示
    QR CODE