研究生: |
錢錦汶 Jeon, Keum-Moon |
---|---|
論文名稱: |
中韓同形漢字詞在華語詞彙教學的應用與學習成效 The Application and Effectiveness of Korean-Chinese Identical Form Characters in Chinese Vocabulary Teaching |
指導教授: |
林振興
Lin, Zhen-Xin |
口試委員: |
林振興
Lin, Zhen-Xin 蔡雅薰 Tsai, Ya-Hsun 余信賢 Yu, Xin-Xian |
口試日期: | 2024/07/23 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系海外華語師資數位碩士在職專班 Department of Chinese as a Second Language_Online Continuing Education Master's Program of Teaching Chinese as a Foreign Language |
論文出版年: | 2024 |
畢業學年度: | 112 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 93 |
中文關鍵詞: | 中韓同形詞 、鍵接圖教學 、漢字教學 、語言教學策略 、韓國學生 |
英文關鍵詞: | Sino-Korean homographs, semantic mapping teaching, Chinese character teaching, language teaching strategies, Korean students |
研究方法: | 調查研究 、 文件分析法 |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202401593 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:115 下載:10 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
本研究旨在探討中韓同形漢字教學方法與傳統教學方法在低年級韓國學生學習漢字詞彙方面的效果。韓國歷史上長期使用漢字,而現今漢字在韓語中仍佔有重要地位,形成了許多中韓同形詞。這些詞彙在漢語和韓語中具有相同或非常相似的形式,這種形式上的相似性有助於學生更快地掌握漢字,並啟發他們對學習中文的興趣。
本研究實驗透過對比分析,針對兩種不同教學方法下學生的學習成效進行評估。研究週期為 10 週,實驗課與對照課,實驗課使用 32 個同形詞彙,採用《我也繪漢字 1》的內容自製教材並使用鍵接圖與字卡補助學習。而對照課則使用《學華語向前走 第一冊》教材,對照課使用 32 個主題式詞彙,採用主題的歌曲、閱讀句型學習。
研究通過課後測驗和數據進行分析,得到以下研究結果:
一、實驗課的學生在鍵接圖學習中顯示出較高的詞彙記憶率和理解度,證明鍵接圖在漢字學習中的學習效果。
二、測驗結果顯示,在對照課中,學生對詞彙的掌握效率低於實驗課,這些發現強調了中韓同形漢字教學方法在提升語言學習效果中的重要性。
三、學生對中韓同形漢字教學方式表現出較高的學習動機和積極參與度。
This study aims to explore the effectiveness of using Sino-Korean homograph teaching methods compared to traditional teaching methods in the context of teaching Chinese characters to lower-grade Korean students. Historically, Korea has long used Chinese characters, and even today, they hold significant importance in the Korean language, creating many Sino-Korean homographs. These characters share the same or very similar forms in both Chinese and Korean, which aids students in more quickly mastering Chinese characters and inspires their interest in learning Chinese.
Through comparative analysis, this study evaluates the learning outcomes of students under two different teaching methods over a ten-week period. In the 32 homograph vocabulary words were used, with self-made teaching materials based on "I Also Draw Chinese Characters 1," supplemented by semantic mapping and flashcards. In the control class, the textbook "Learn Chinese Step by Step Book 1" was used, employing 32 thematic vocabulary words along with songs and sentence patterns for reading practice.
The study analyzed the post-test results and data from both classes, yielding the following findings:
Students under Sino-Korean homograph teaching methods demonstrated higher vocabulary retention and comprehension rates when using semantic mapping, proving the effectiveness of visual aids in learning Chinese characters.
Test results showed that students in the control class had lower vocabulary mastery rates compared to the experimental class, highlighting the importance of using Sino-Korean homograph teaching methods to enhance language learning outcomes.
Students exhibited higher learning motivation and active participation in theSino-Korean homograph teaching method.
中文部分
王克全(1994)。《中 漢字詞比較研究》。碩士論文,首爾大學。
王麗(2008)。漢韓同形詞對比與對韓詞彙教學。海外華文教育- 2008 第 002 期。
甘瑞瑗(2002)。韓中同形異義漢字合成詞的對比分析。《廣東社會科學》第4期頁 153-158。
白樂桑(2013)。法國漢語教學的現狀教學、標準、學科建設。《孔子學院》,第3期,頁 44-49。
白樂桑、張朋朋(1989)。漢語語言文字啟蒙。華語教學出版社。
石井勳(2005)。漢字錘煉心靈(下), 北京中( 國),漢字文化4。
任瑚璉(2002)。字、詞與對外漢語教學的基本單位及教學策略。《世界漢語教學》。第4 期。
全香蘭 (2000)。韓國的漢字現狀。《漢字文化》4: 40-43。
全香蘭(2003)。針對韓國人的漢語教學---"文字代溝"對對外漢語教學的啟示。《漢語學 習》3: 70-76。
全香蘭(2006)。韓語漢字詞對學生習得漢語詞語的影響。《世界漢語教學》第 75 期,北京語言大學, 77-82。
全香蘭、毛嘉賓(2015)。韓國漢字等級考試與針對韓國學生的漢字教學。華文教學與 研究,第2期,總第58期。
朱柔若 譯(2000)。《社會研究方法:質化與量化取向》(原作者:Lawren Neuman)。
吳恩錫(2008)。韓國語「漢字詞」與對韓國學生的漢字教學。漢字文化, 20(5):63-68。
李大農(2000)。韓國學生「文化詞」學習特點探析—兼論對韓國留學生的漢語詞彙教學。漢語學習,6:66-70。
李同健(2013)。漢字在韓國語詢匯中的變遷。山東工商學院外國語學院。
李彤(2005)。近十年對外漢語詞彙教學研究中的三大流派。語言文字運用,1, 9-11。
肖賢彬(2002)。對外漢語詞彙教學中「語素法」的幾個問題」。漢語學習,第 6期。
具孝靜、當銘美菜、葉信鴻(2008)。韓人漢字背景與華語學習優勢的迷思。國臺師範大學,華 語教學研究所。
奇化龍(2000)。中韓同形詞正負遷移初探。《漢語學習》,第 1 期,頁 46-50。
孟柱億(2008)。韓國漢語教育的現狀與未來。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版),第6卷 第2期。
林季苗(2011)。教學四大原則與法國經驗。《華語文教學研究》 第8卷 第2期,65-79。
林麗 (2011)。韓中同形漢字詞小考。《當代韓國》。
河永三(2010)。韓國漢字教育現狀及對策分析。全球教育展望。
金昭蓮(2012)。韓語同形漢字詞之比較及教學建議以「台灣華語八千詞」及韓國漢字語辭典分析為例。國立政治大學華語文教學碩士學位學程,臺北市。
金健人 (1997)。對韓漢語教學方法新探。《當代韓國》25-28。
金銀嬉(2013)。韓國漢字教學現狀。載北京師範大學文學院,勵耘語言學刊(10),北京:學苑出版社。
徐通鏘(1994)。「字」和漢語的句法結構。《世界漢語教學》,第 2 期,頁 1-9。
馬建忠(1998)。《馬氏文通》。北京:商務印書館。
張金蘭(2000)。以華語為第二語言學習者之漢字習得研究。
盛炎(1990)。《語言教學原理》。重慶,重慶出版社。
莎娜(2008)。漢韓語中漢字的同異及其教學思考。《上海交通大學國際教育學院》,頁117-118。
許葳(2013)。韓國學生的漢字音義遷移研究與華語文教學應用。國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,臺北市。
郭秋雯(2010)。韓中同形完全異意語的異質化研究 -以語源的考察為中心。外國語文研究,第11期,頁1~22。
郭穎雯(2004)。論對外漢語教學中的詞組教學,廣州華苑。
馮學鋒、呂菲(2008)。漢源詞偏誤及韓國學生的心理詞典。長江學術,第四期,頁143~149。
黃沛榮(2003)。《漢字教學的理論與實踐》。臺北:樂學書局。
黃振英(1994)。初級階段漢語詞彙教學的幾種方法。《世界漢語教學》,第 3 期。
楊沅錫 (2017)。韓國漢字學研究領域及其意義探究。國立政治大學。
廖棟雯(2013)。淺談<馬氏文通>的詞本位。文學教育。
裴斐斐(2007)。關於字本位和詞本位爭議的思考。徐州教育學院學報,22,94-95。
劉曉梅(2004)。「字」本位理論與對外漢語詞彙教學。廣東外語外貿大學學報,第 4期。
潘先軍(2004)。漢字基礎在韓國留學生漢語學習中的負遷移。《遼寧教育行政學院學報》,3:62-64。
鄧鎖、風笑天(2000)。問卷調查研究: 第二個10 年的發展與分析。華中理工大學 學報,社會科學版,14(3): 49-54。
鄭秀美(2003)。韓國漢字詞在韓國學生選用漢語詞彙上的影響。國立台灣師範大學,華語文教學專業,碩士論文。
鄭國民、黃志軍(2015)。小學語文教材一二年級識字教學理念及成效研究。第三十七輯, pp. 25-40。
韓文部分
감안나(2017)。《중국어한자 암기 마스터》。다락원,p.295。
구학(2017)。현대 한국 한자어와 중국어 어휘에 대한 대조 연구: 음절 동형 명사를 중심으로, 가천대학교 대학원,박사학위논문。
김수하(2010)。중국어 기본 어휘와 한국어 상용한자의 연계성 연구 -중국어 기본 어휘 1,022개와 기초 한자 1,800자를 대상으로。상명대학교 교육대학원,석사학위논문。
김은희(2013)。한자문화학에 대한 연구사적 고찰。중국어문학연구회 (80) : 7-22。
김자은(2015)。《중국어와 한자 교육의 연계방안》。石堂論叢 62 집 63 - 88 。
吕炳昌(2010)。漢字、漢語敎學方案試探。중국어교육과연구,115-131。
馬今善(2012)。중국인 한국어 학습자를 위한 한자어 교육 연구, 서울대학교 대학원 박사학위논문 。
閔載泓(2016)。중국어와 한국한 자어同 形낱말 비교 연구。 中國語敎育과硏究 제26호, 한국중국어교육학회, 121-145。
박영섭(1995)。《國語漢字詞彙論》 頁9。
朴貞炫(2019)。교육용 기초한자를 활용한 중국어교수방안 연구-ARCS 모델을 적용한 교수방안 중심으로。 慶熙大學校,석사학위논문。
신수영 金善娥(2017)。한국 어린이를 대상으로 한 중국어 교수에 있어 한자 읽기 교육의 문제。漢字漢文敎育,第四十二輯,139-163。
李娟玗(2013)。한자어를 활용한 생활중국어교수-학습지도방안。숙명여자대학교 교육대학원,학위논문。
오은미(2008)。초등학교 국어교 과서의한 자어분석 을통한 한자 교육: 6학년 국어교과서를 중심으로。숙명 여자대학교교육대학원,학위논문。
이우철(2004)。한자특성을 고려한중 국어연 구와교육 언어 과학연구。제 30집,P161~P176。
조현용(2000)。《한국어 어휘교육 연구》,단행본。
진철용(2010)。초등학교 한자 교수학습 방법에 대한 탐색과 제안。한자한문교육, 25, 95-130。
최주열(1994)。한자 교육 방법에 관한 고찰 - 외국인에 대한 한자 교육을중심으로 –국제한국어교육학회。한국어 교육 5 권 145-174。
한은수(2007)。言語學習理論을 통한 漢字敎育試考。한국한자한문교육학회 한자한문교육,37。
허철(2006)。한국한문교육학회。漢文敎育硏究,26 권(1 호),387~416。
英文部分
Ausubel, D. P. (1961). Personality disorder is disease. American Psychologist, 16(2), 69–74.
Beck, Perfetti and McKeown (1982). Effects of long-term vocabulary.instruction on lexical access and reading comprehension. Journal of Educational.
N. Schmitt, M. McCarthy (1997). Vocabulary: Description, Acquisition and Cambridge University Press, Cambridge , pp. 199-227.
網路資料
1.新 HSK https://new.hsk.or.kr
2.國立國語院(國立國語院標準國語大詞典),http://www.korean.go.kr
3. NHN Corporation,(naver 中韓辭典),http://cndic.naver.com
4. NHN Corporation,(naver 國語辭典),http://krdic.naver.com
5. NHN Corporation,(naver 漢字辭典),http://hanja.naver.com
6. 漢 典 http://www.zdic.net