簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 許淑婷
Hsu, Shu-ting
論文名稱: 華語教材詞彙標記的概念與原則
Concepts and Principles in the Labeling of Vocabulary Words in Chinese Language Teaching Materials
指導教授: 鄧守信
Teng, Shou-Hsin
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2013
畢業學年度: 101
語文別: 中文
論文頁數: 111
中文關鍵詞: 詞彙標記詞類系統詞類偏誤
英文關鍵詞: Vocabulary labeling, Syntactic category systems, Syntactic category errors
DOI URL: https://doi.org/10.6345/NTNU202300057
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:191下載:18
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本文主要針對華語教材的詞彙標記做出原則性及概念性的探討。首先在第三章討論了詞的定義與詞的類型。本文認為漢語為孤立語,並不具符合西方語言學定義的詞綴,因此漢語中合成詞(synthetic word)、複合詞(compound word)的區分,是以詞素來判別:包含黏著詞素者為合成詞,由詞加詞所構成的為複合詞,而離合詞(separable word)屬於合成詞的一類。此外,我們討論了詞和詞組的不同,包含動補結構(verb-complement structure)、熟語性用語(idiomatic expression)於教材中的處理。
    第四章我們確立了詞類系統並討論教材的詞類標記,我們依句法功能將詞類系統分為八大核心詞類「名詞、動詞、副詞、介詞、連詞、助詞、量詞、限定詞」。在教材的次類標記部分,我們根據Chafe(1970)的動詞中心論,認為動詞為句法之中心,因此將標記的討論範圍限定在動詞,我們的動詞標記主要基於鄧守信(1974)的動詞分類,以及鄧守信(2010)所提出之現代詞類標記原則,將動詞劃分為動作動詞(action verb)、狀態動詞(state verb)、變化動詞(process verb)三類,並依個別動詞的句法特性,進一步予以結構上的次類標記,我們將三個動詞次類之下再進行及物和不及物的劃分,在狀態動詞(state verb)部分則劃分出唯定狀態動詞和唯謂狀態動詞及助動詞,最後則是離合詞及動後主語(post-verbal subject)的標記。
    最後筆者根據教學現場所蒐集到的詞類偏誤,檢視華語教材詞彙標記的適切性,並提出我們的詞彙標記原則與建議。

    This thesis primarily discusses the principles and concepts of labeling vocabulary in Chinese language teaching materials. The third chapter discusses definitions and the types of words. In addition, this study discusses the difference between words and phrases, including how teaching materials can present verb-complement structures and idiomatic expressions.
    In the fourth chapter the author establishes a syntactic categories system and discusses the labeling of vocabulary words in teaching materials, using syntactic function to divide the syntactic categories system into eight categories: noun, verb, adverb, preposition, conjunction, particle, measure word, and determiner. In accordance with Chafe’s (1970) concept of “verb-central”, which holds that verbs are the central element of syntax, this study divides verbs into several subcategories based on those proposed by Teng (2010), who divides verbs into action verbs, state verbs and process verbs. After investigating the characteristics of individual verbs, another level of labels were added. We divided action, state and process verbs into transitive and intransitive verbs. State verbs were categorized as either attributive state verbs or predicative state verbs, and auxiliary verbs. Finally, verbs were categorized as either separable words or post-verbal subjects.
    Finally, the author reviews the adequacy of vocabulary labeling in Chinese language teaching materials, and, based on syntactic category errors collected from a classroom environment, proposes principles and recommendations for the labeling of vocabulary.

    目錄 iiii 表目錄 v 圖目錄 vi 第一章 緒論 1 1.1研究動機與目的 1 1.2語料來源 2 1.2.1調查目的、內容和方法 2 1.2.2調查對象及其背景介紹 2 1.3研究範圍與架構 2 第二章 文獻探討 4 2.1詞的界定 4 2.1.1詞和詞素 4 2.1.2詞的定義 6 2.1.3構詞類型 9 2.1.4詞組 14 2.2詞類劃分標準 15 2.2.1詞形(morphology) 15 2.2.2語義(semantics) 16 2.2.3句法(syntax) 17 第三章 詞之定義 20 3.1詞的內部成分 20 3.1.1自由詞素(free morpheme)與黏著詞素(bound morpheme) 20 3.1.2詞根(root)和詞綴(affix) 22 3.2詞的類型 27 3.2.1合成詞(synthetic word)、複合詞(compound word) 28 3.2.2離合詞(separable word) 31 3.2.3功能詞(function word) 33 3.3詞和詞組 36 3.3.1複合詞、詞組 36 3.3.1.1字面語義及詞彙義 36 3.3.1.2擴展性 38 3.3.2動補結構 39 3.3.3熟語性用語(idiomatic expression) 42 3.4本章總結 43 第四章 詞類系統與標記 45 4.1詞類系統 45 4.1.1限定詞 50 4.1.2時間詞、地方/處所詞、方位詞 52 4.1.3形容詞 54 4.1.4區別詞 59 4.1.5數詞 60 4.1.6量詞 60 4.1.7代(名)詞 63 4.1.8語氣詞 64 4.1.9 (感)嘆詞 64 4.1.10擬聲/象聲詞 65 4.1.11小結 65 4.2次類標記 67 4.2.1動詞分類系統 67 4.2.1.1中央研究院詞庫小組(1993) 67 4.2.1.2屈承熹(1999) 69 4.2.1.3趙元任(1968) 70 4.2.1.4鄧守信(1974) 71 4.2.1.5 Tai (1984) 72 4.2.2教材編寫之動詞次類劃分階層 74 4.2.2.1及物性 75 4.2.2.2定語性 78 4.2.2.3分離性 80 4.2.2.4動後主語 82 4.2.2.5小結 83 4.3本章總結 84 第五章 教學應用 86 5.1華語教材檢視 86 5.1.1選詞標準檢視 86 5.1.2詞類術語檢視 89 5.2偏誤分析與教學應用 91 5.2.1偏誤分析 91 5.2.2詞彙標記之原則與建議 99 第六章 結論 101 6.1研究總結 101 6.2研究限制與省思 103 參考文獻 104 附錄 110

    Ahrens, Kathleen (1994). Classifier Production in Normals and Aphasics. Journal of Chinese Linguistics. 22 (2), 202-247.
    Bloomfield, Leonard. (1933). Language. New York: Henry Holt.
    Chomsky, Noam. (1965). Aspects of the theory of syntax. MIT Press.
    Chomsky, Noam. (1957). Syntactic Structures. The Hague: Mouton.
    Chafe, Wallace. (1970). Meaning and the Structure of Language. Chicago: The University of Chicago Press.
    Croft, William. (1991). Syntactic Categories and Grammatical Relations. Chicago and London: The University of Chicago Press.
    Croft, William. (2000). Parts of speech as typological universals and as language particular categories. In B. C. Petra M. Vogel (Ed.), Approaches to the Typology of Word Classes (pp. 65–102). Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
    Croft, William. (2001). Radical Construction Grammar: Syntactic Theory in Typological Perspective. New York: Oxford University Press.
    Crystal, David. (1985). A dictionary of linguistics and phonetics. New York: Basil Blackwell.
    Dixon, R. M. W. (1977). Where have all the adjectives gone? Studies in Language, 1, 19-80.
    Halliday, Michael. (1967). Notes on transitivity and theme in English: II. Journal of Linguistics 4.
    Haspelmath, M. (2001). Word classes and parts of speech. In P. B. Baltes & N. J. Smelser (Eds.), International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences (pp. 16538-16545). Amsterdam: Pergamon.
    Hengeveld, K. (1992). Parts of speech. In M. Fortescue, P. Harder & L. Kristoffersen (Eds.), Layered structure and reference in a functional perspective (pp. 29-55).Amsterdam: Benjamins.
    Hundiu, Harald and Kölver, Ulrike. (1983). Syntax and Semantics of Numberal Classifiers in Thai. Studies in Language 7.2:165-214.
    Jesperson, O. (1924). The Philosophy of Grammar. London: George Allen & Unwin, Ltd.
    Katamba, Francis. (1993). Morphology. Basingstoke, Hampshire : Macmillan.
    Lewis, M. (1993). The Lexical Approach. Hove: Language Teaching Publications.
    Lambrecht, Knud. (1994). Information structure and sentence form: topic, focus, and the mental representations of discourse referents. Cambridge University Press.
    Lambrecht, Knud. (2000). When subjects behave like objects: An analysis of the merging of S and O in sentence-focus Construction Across Languages. Studies in Language, 24, 3. pp. 611-682.
    Li, Charles & Thompson, Sandra. (1981). [黃宣範 譯(2007)]。Mandarin Chinese.(漢語語法)。臺北:文鶴。
    Lyons, John. (1977). Semantics (Vol. 1 & 2). Cambridge : Cambridge University Press.
    Lyons, John. (1981). Language and linguistics an introduction. Cambridge : Cambridge University Press.
    Lyons, John. (1991). Natural language and universal grammar. Cambridge : Cambridge University Press.
    McCawley, James D. (1992). Justifying part-of-speech assignments in Mandarin Chinese. Journal of Chinese Linguistics 20: 211-245.
    Miller, George Armitage. (1965). Mathematics and Psychology (Perspectives in Psychology). New York : Wiley.
    O’Grady, William and Michael Dobrobolsky. (1987). Contemporary linguistics analysis: an introduction. Toronto : Copp Clark Pitman.
    Packard, Jerome Lee. (2001). The morphology of Chinese: A Linguistic and Cognitive Approach (漢語形態學:語言認知研究法). 北京:外語教學與研究出版社。
    Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech and Jan Svartvik. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. New York: Longman Group Limited.
    Richards, Jack C, John Platt, Heidi Platt. (1992). Longman Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics. (朗文語言教學及應用語言學辭典). 管燕紅譯(2000)。北京:外語教學與研究出版社。
    Schachter, Paul. (1985). Parts-of-speeach systems, In T. Shopen ed. Language Typology and Syntactic Description. Vol.1: Clause structure (pp. 3-61). Cambridge: Cambridge University Press.
    Tai, James H-Y. (1984). Verbs and Times in Chinese: Vendler’s Four Categories. Chicago Linguistic Society, pp. 289-296.
    Tai, James H-Y. (1994). Chinese classifier systems and human categorization. In Matthew Chen and Ovid Tseng (Eds.), In Honor of Professor William S.-Y. Wang: Interdisciplinary Studies on Language and Language Change. (pp. 479-494). Taipei: Pyramid Publishing Company
    Teng, Shou-hsin. (l974). Verb classification and its pedagogical extensions. Journal of Chinese Language Teachers Association, 9(2), 84-92.
    Teng, Shou-hsin. (1977). A grammar of verb-particles in Chineses. Journal of Chinese Lingusitcs. Vol.5, 1-25.
    Teng, Shou-hsin. (l990). Grammatical Categories in Chinese: A Pedagogical Perspective.漢語語法論文集。台北:文鶴。
    Vendler, Zeno. (1967). Linguistics in Philosophy. Ithaca: Cornell University Press.
    王力(1953)。詞和仂語的界線問題。中國語文,1953年,9期。
    王力(1981)。關於漢語語法體系的問題。中國語言研究,1981年,2期。
    王力(1985)。中國現代語法。北京:商務印書館。
    王楚蓁(2008)。現代漢語詞類劃分與教學語法。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
    王楚蓁(2012)。探討漢語動詞的語法分析與語法教學之銜接與落實。台北:第十一屆華語文教學年會論文集。
    中央研究院詞庫小組(1993)。中文詞類分析。台北:中央研究院資訊科學研究所。
    方瑾(2009)。論現代漢語詞素、詞、詞組之界定及其教學啟示。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
    朱德熙(1982)。語法講義。北京:商務印書館。
    朱德熙(1985)。語法答問。北京:商務印書館。
    呂叔湘(1942)。中國文法要略。北京:商務印書館。
    呂叔湘(1953)。語法學習。北京:中國青年出版社。
    呂叔湘(1979)。漢語語法分析問題。北京:商務印書館。
    呂叔湘(1987)。說”勝”和”敗”。中國語文,第1 期,1- 5 頁。
    呂文華(2008)。對外漢語教學語法探索。北京:北京語言大學出版社。
    李子瑄、曹逢甫(2009)。漢語語言學。正中書局。
    李曉琪等(2005)。博雅漢語。北京市 : 北京大學出版社。
    沈家煊(2009)。我看漢語的詞類。語言科學,第1期,1-12。
    屈承熹(1999)。漢語認知功能語法。臺北:文鶴出版社。
    邢志群(2011)。對外漢語詞彙教學法初探。Journal of the Chinese Language Teachers Association (JCLTA), Volume 46:2, pp. 71-97.
    林才均(2011)。現代漢語離合詞及其習得研究與教學初探。泰國:皇太后大學碩士學位論文(未出版)。
    林秋芳(2007)。現代漢語離合詞之教學語法初探。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
    林若望(2004)。漢語的完成動詞:二十年以後。第九屆中國境內語言暨語言學國際研討會論文集,頁271-286。
    邵敬敏(2007)。現代漢語通論(第二版)。上海:上海教育出版社。
    易荷梅(2006)。現代漢語「離合詞」的研究及其在教學上之運用的探討。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
    范曉(1998)。三個平面的語法觀。北京:北京語言文化大學出版社。
    胡裕樹(1979)。現代漢語。臺北:新文風出版社。
    信世昌、鄧守信、李明懿(2010)。華語教學基礎詞庫1.0版。臺北:文鶴。
    徐通鏘 (2005)。「字本位」和「語言研究」。語言教學與研究(6)。
    徐通鏘(2001)。對比和漢語語法研究的方法論。語言研究,第4期。
    高名凱(1953)。關於漢語的詞類分別。中國語文 (10)。
    高子晴(2010)。現代漢語詞類界定。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
    袁毓林(2000)。一個漢語詞類的准公理系統。語言研究,第4期。
    許秀霞(2008)。漢語動詞分類的句法搭配與教學應用。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
    郭銳(2002)。現代漢語詞類研究。北京:商務印書館。
    國立台灣師範大學主編(2007)。新版實用視聽華語。台北:正中書局。
    符淮青(2011)。現代漢語詞彙。香港:商務印書館。
    陸儉明(2005)。現代漢語語法研究教程(第三版)。北京:北京大學出版社。
    陸志韋等(1957)。漢語的構詞法。北京:科學出版社。
    陳俊光(2007)。對比分析與偏誤分析。臺北:文鶴。
    陳怡靜(2004)。現代漢語動詞後置成分之語法意義與教學排序。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
    張國憲(2000)。現代漢語形容詞的典型特徵,中國語文,第5期。
    湯廷池(1988)。漢語詞法句法論集。台灣:學生書局。
    湯廷池(1992)。漢語詞法句法三集。台灣:學生書局。
    黃正德(1989)。中文的兩種及物動詞和兩種不及物動詞。世界華文教學會議論文集,39- 59 頁。
    黄正德(2007)。漢語動詞的題元結構與其句法表現。語言科學,第6卷第4期, 3-21 頁。
    黃居仁,蔡柏生,朱梅欣,何婉如,黃麗婉,蔡宜妮(2003)。詞義與義面:中文詞彙意義的區辨與操作原則 [Sense and Meaning Facet: Criteria and Operational Guidelines for Chinese Sense Distinction]. To be presented at the Fourth Chinese Lexical Semantics Workshops. June 23-25 Hong Kong, Hong Kong City University.
    黃國營、石毓智(1993)。漢語形容詞的有標記和無標記現象。中國語文,第6期。
    葉信鴻(2009)。現代漢語助動詞的界定與教學應用。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
    趙元任(1968)。中國話的文法(A Grammar of Spoken Chinese)。美國:加州大學出版社。
    趙淑華、張寶林(1996)。離合詞的確定及對其性質的再認識。語法教學與研究(1)。
    劉月華、潘文娛、故韡(1996)。實用現代漢語語法。臺北:師大書苑。
    劉珣(2002)。新實用漢語課本。北京:北京語言文化大學出版社。
    劉月華等主編(1997)。中文聽說讀寫。Boston: Cheng & Tsui Company.
    黎錦熙(1924)。新著國語文法。北京:商務印書館。
    黎錦熙(1955)。詞類大系—附論「片語」和「詞類形態」。語文彙編,6(28),64-76。
    潘文國、葉步青、韓洋(2004)。漢語的構詞法研究。上海:華東師範大學出版社。
    鄧守信(1975)。漢語及物性關係的語義研究。臺北:學生書局。
    鄧守信(1985)。漢語動詞的時間結構。第一屆國際漢語教學研討會論文選。北京:北京語言學院。
    鄧守信(1990)。現代漢語詞彙中的句法現象。第三屆世界華語文教學研討會論文集I,149-155。
    鄧守信、孫珞(1992)。今日台灣。台中市 : 東海大學華語中心。
    鄧守信(2009)。對外漢語教學語法。臺北:文鶴。
    鄧守信(2010)。現代漢語詞類的教學語法。華語與多元文化之觀點。臺北:文鶴。
    謝國平(2002)。語言學概論。臺北:三民書局。
    蘇欣敏(2008)。現代漢語臺灣口語量詞分類研究。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。

    下載圖示
    QR CODE