簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 楊尤媛
Young-Stein,Yu-yuan
論文名稱: 現代漢語與德語分裂句的信息結構與教學應用
A Study of the Information Structures of Cleft Sentences in Chinese and German with Pedagogical Applications
指導教授: 鄧守信
Teng, Shou-Hsin
學位類別: 博士
Doctor
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2015
畢業學年度: 103
語文別: 中文
論文頁數: 244
中文關鍵詞: 信息結構漢語分裂句基式結構變式結構焦點標記
英文關鍵詞: information structure, Chinese cleft sentence, basic structure, derived structure, focus marker
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:177下載:47
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 漢語的信息結構(information structure)主要研究的是漢語的基式結構(basic structure)因交際的需要而改變其句法、語義而產生的變式結構(derived structure)。對以漢語為目標語的學習者來說,當無法以基式結構的句法或語義來說明時,往往會造成學習上的困難,因此解釋變式結構表達信息的句式和功能就成了教學上的一大重點。漢語分裂句(cleft sentence)是漢語表達焦點的信息結構,以往的研究最早是由Teng(1979)提出的,接著湯廷池(1981)等語言學家也對分裂句作出了後續的研究,然而對於“是”與“的”的詞性和功能,在很多研究中各有不同的看法。
    本論文以Teng(1979)提出的漢語分裂句的研究為基礎,對“是”的詞性進行了論證。鄧提出“是”為焦點標記,其功能是標記句中的焦點成分,並輔以方梅(1995)對焦點標記的定義而找出“是”為焦點標記而非動詞的論點。關於“的”則由表“過去時制的確定語氣”,以信息結構的角度論述為“預設”的標記,並與德語分裂句作弱式的對比分析,找出與德語分裂句的相對應形式,以期對以德語為母語的學習者有所助益。
    在教學語法方面,本論文針對以德語為母語的學習者編寫漢語分裂句的語法點描述與內容,並以顯性與隱性教學法相互配合設計教學步驟。在此部分,首先定出漢語分裂句的困難等級以及跨語言距離加以排序,接著再對現今華語教材加以檢視其對漢語分裂句在編寫上的不足之處提出建議。

    Chinese information structure is a derived structure, extended from basic structure by modifying syntax and semantics for purposes of communications. As information structures are very often understood as basic structures, learners frequently struggle with such sentences. Therefore, explaining the syntax and function of derived structures is a major pedagogical issue in Chinese as a second language.

    The cleft sentence structure in Chinese indicates informational focus within a sentence. Teng was the first to study Chinese cleft sentences in 1979; Tang (1981) and other linguists have continued this research. However, all of them have different opinions about the function and the syntactic category of "是" (shi) and "的" (de) within these sentences. This thesis uses Teng's (1997) theory of cleft sentence structures to demonstrate that "是"(shi) acts not as a verb, but as a focus marker, using Fang's (1995) definition of focus markers. While others consider "的" (de) to be a "past tense affirmative particle", from the standpoint of information structure, it acts as a "presupposition" marker. Furthermore, this work uses the weak formulation of the Contrastive Analysis Hypothesis to investigate the differences between Chinese and German cleft sentences in order to assist native German speakers in their pursuit of the Chinese language.

    This dissertation provides a pedagogical grammar for describing the grammar points and content of cleft sentences to native speakers of German, using both overt and covert instruction where appropriate to design a teaching sequence. This section first defines the difficulty levels and cross-languages distances of Chinese cleft sentences to establish the teaching sequence. Current Chinese teaching materials are examined and deficiencies in teaching cleft sentences are addressed to appropriate suggestions.

    中文摘要 i Abstract ii 目錄 iv 圖目錄 viii 表目錄 ix 第一章 緒論 1 第一節 研究範圍與動機 1 第二節 研究架構 5 第三節 研究方法 6 第二章 文獻探討 7 第一節 信息結構(information structure)的相關理論 7 第二節 焦點(focus)的相關研究 13 一、 焦點的定義 13 二、 焦點與新舊信息的論點 14 三、 焦點的種類與表現形式 16 第三節 分裂句相關研究 17 一、 分裂句的定義 18 二、 分裂句的結構形式 18 三、 分裂句中“是”的詞性研究 23 (一) 鄧守信(Teng , 1979) 24 (二) Li& Thompson (1981) 26 (三) 黃正德(1988) 27 (四) Paul & Whitman (2008) 29 第三章 漢語的信息結構 33 第一節 漢語信息結構的理論基礎 33 第二節 漢語信息結構的形式特徵 37 一、 語序 37 二、 兩分的結構特性 42 (一) 主題(theme)與述題(rheme) 42 (二) 無主題與多主題 46 (三) 話題與說明 48 (四) 焦點(focus)與預設(presupposition) 55 (五) 無標記與有標記之分 59 1. 無標記 59 2. 有標記 62 第三節 信息結構的焦點研究 66 一、 焦點的概念與本質 66 二、 焦點結構的類型 68 三、 焦點的表達形式 74 第四節 焦點在分裂句的理論基礎 81 第五節 分裂句的焦點與預設的溝通功能 88 第六節 分裂句的焦點與制約 90 第四章 漢語分裂句的類型與功能 93 第一節 “是”的屬性 93 第二節 “是”在等同句和分裂句中的特性 105 一、 “是”當作焦點標記的來由 105 二、 “是”字句的句法和語義的關係 106 三、 “是”在等同句和分裂句中的特性 108 第三節 “的”字分析 114 第四節 “是” 與“的”在分裂句中的出現情況 123 一、 有“是”無“的” 123 二、 無“是” 有“的” 128 三、 有“是” 有“的” 130 第五節 漢語分裂句的句法、語義和語用結構 133 第六節 漢語分裂句的限制 136 第七節 結語 140 第五章 德語分裂句的信息結構與漢語的相對應形式 143 第一節 德語句法與信息結構有關的基本框架 143 第二節 德語的話題與篇章的關係 147 第三節 德語中的焦點表達方式 151 一、 焦點重音 151 二、 焦點助詞 151 三、 語序 152 四、 分裂句作為表達焦點的特殊句式 157 第四節 德語分裂句(Spaltsatz)的基本框架 158 第五節 德語分裂句的信息結構與漢語的相對應形式 166 第六章 使用分裂句的情況調查 185 第一節 調查假設 185 第二節 調查對象、人數以及問卷設計 187 第三節 問卷調查結果 190 一、 漢德分裂句翻譯 190 二、 德漢分裂句翻譯 192 第四節 出現這種結果的可能原因 194 第七章 漢語分裂句的教學語法 199 第一節 教學語法架構 200 一、 教學語法的理論基礎 200 二、 漢語分裂句對以德語為母語的學習者的學習等級難度之判定 202 三、 漢語分裂句“是...的”結構的語法點排序 206 四、 漢語分裂句的語法點描述內容 207 第二節 檢視教材並提出編寫建議 210 第三節 漢語分裂句的教學設計 219 一、 漢語分裂句教學語法的原則 219 二、 顯性(overt)教學與隱性(covert)教學 222 三、 漢語分裂句的教學示例 224 第八章 結論 229 第一節 總結 229 第二節 研究限制與後續研究的建議 230 參考文獻 232

    漢語文獻
    蔡維天(2004)談“只”與“連”的形式語義,《中國語文》,第299期:99-111。
    曹逢甫(1989) 《再論話題和連…都/也結構》,戴浩一、薛鳳生主編《功能主義與漢語語法》,北京語言出版社。
    曹逢甫、謝佳玲(2000)華語的聚焦結構“分裂句再探”,世界華語文教育學會編《第六屆世界華語文研討會論文集》第一冊,語言分析組:42-56。台北:世界華文出版社。
    陳平 (1996) 漢語中結構話題的語用解釋和關係化,《外國語言學》第四期:27-36。
    陳文達(1983)《英語語調的結構與功能》,上海外語教育出版社。上海。
    鄧守信(2009)《對外漢語教學語法》,文鶴出版有限公司,台北。
    鄧守信 (2011) 漢語信息結構與教學,《海外師訓班北語講座》。
    董秀芳 (2003) 無標記焦點和有標記焦點的確定原則,《漢語學習》, 2003年2月第1期:10-16。
    董秀芳 (2011) 語法化研究:爭議與發展並存,《中國社會科學報》,2011年8月2日15版。
    范曉 (1996) 《三個平面的語法觀》,北京語言出版社。
    方梅(1995)漢語對比焦點的句法表現手段,《中國語文》,第四期:279-287.
    高明凱(1970)《漢語語法論》,商務印書館,北京。
    顧鋼 (2001)話題和焦點的分析,《天津師範大學學報》(社科版)(1)
    何自然、冉永平 (2002) 《語用學概論》,湖南教育出版社。
    胡壯麟 等 (2005) 《系統功能語言學概論》,北京大學出版社。
    胡壯麟、朱永生、張德祿 (1989)《系統功能語法概論》,湖南教育出版社,長沙。
    黃柏榮(1997)《現代漢語》,高等教育出版社。(2007)
    黃正德(1988)說“是”和“有”,《歷史語言學研究所集刊》,第59本第1冊。
    何文彬 (2012) 《現代漢語“是”字強調句研究》,中國社會科學出版社,北京。
    李寶倫、潘海華(1999)焦點與“不”字句之語義解釋,《現代外語》,第2期:114-127。
    黎錦熙(1969)《新著國語文法》,商務印書館,北京。
    廖秋忠 (1992) 《廖秋忠全集》,北京語言學院出版社,北京。
    劉麗萍(2014)否定轄域及焦點否定之語義解釋,《語言教學與研究》第5期:69-79。
    劉堅(1992)《近代漢語虛詞研究》,語文出版社,北京。
    劉月華、潘文娛、故韡(1999) 鄧守信策劃繁體字版《實用現代漢語語法》,師大書苑,台北。
    陸儉明 (1986) 周遍性主語及其他,《中國語文》,第3期:161-167.
    呂叔湘(1943/1999)《中國文法要略》,收入《呂叔湘文集》第一卷,商務印書館,北京。
    呂叔湘 (1980/1999) 《現代漢語八百詞》,商務印書館,北京。
    呂叔湘(1990)《呂叔湘文集》第二卷,商務印書館,北京。
    木村英樹(2003)“的”字句的句式語義及“的”字的功能擴展,《中國語文》,第4期:303-314。
    潘建華(2000)每個句子都有焦點嗎,《山西師大學報》(社科版)(3)
    祁峰 (2012) 《現代漢語焦點研究》,復旦大學博士論文。
    屈承熹 (1983) 語言學論集:理論、應用及漢語語法,文鶴出版有限公司,台北。
    屈承熹 (2006) 《漢語篇章語法》,北京語言大學出版社,北京。
    杉村博文(1999) 《“的“字結構、承指與分類》,收入《首屆漢語語言學國際研討會文集》,中國社會科學出版社,北京。
    沈開木(1984)“不”字的否定範圍和否定中心的探索,《中國語文》,第6期:404-412。
    史有為(1982)“哪兒上的“及其“的”,《語言研究》,第1期,60-70。
    宋玉柱(1981)關於時間助詞“的”和“來著”,《中國語文》,第4期,271。
    湯廷池(1981)國語的焦點結構:分裂句、分裂變句與準分裂句,見《漢語語法、語義學論集》,學生書局,台北。
    王力 (1944/1985),《中國現代語法》,商務印書館,北京。
    王力 (1982) ,《漢語語法綱要》,上海教育出版社,上海。
    王力 (1995),《古代漢語》,中華書局,北京。
    王力 (2000),中國語法中的繫詞,收入《王力語言學論文集》,商務印書館,北京。
    吳中偉 (2001) 試論漢語句子的主述結構,《語言教學與研究》,第3期:11-17.
    徐烈炯、王志潔(2001),《漢語語言學書目》,外語教學與研究出版社。
    許世瑛(1969)《中國文法講話》,台灣開明書店。
    徐盛桓(1987b)論割裂句,《山東外語教學》,第3期:1-9。
    徐杰、李英哲(1993) 焦點和兩個非線性語法範疇:“否定”“疑問”《中國語文》,第2期:81-92。
    徐杰(2001)《普通語法原則與漢語語法現象》,北京大學出版社,北京。
    徐烈炯、劉丹青 (1998) 《話題的結構與功能》,上海教育出版社,上海。
    趙斌(1998)動態助詞“的”的爭議,《牡丹江師範學院學報》(哲學社會科學版),第1期。
    趙元任(1956) 漢語表示稱呼的詞語,《美國語言學》第32卷1期:217-241。
    趙元任(1968) 《中國話的文法》,(A Grammar of Spoken Chinese),美國加州大學出版社,(Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
    朱德熙(1961)說“的”,《中國語文》,12月號:1-15。
    朱德熙(1978)“的”字結構和判斷句,《中國語文》,第1期:23-27、第2期:104-109。
    朱德熙(1982)《語法講義》,商務印書館,北京。
    朱永生(2004) 《功能語言學導論》,上海外語教學出版社,上海。
    張伯江、方梅(1996)《漢語功能語法研究》,江西教育出版社。
    張伯江、方梅 (2014)《漢語功能語法研究》,商務印書館,北京。
    魏在江 (2003) 英漢語氣隱喻對比研究,《外國語》,第4期:46-53。
    袁毓林(2000a)論否定句的焦點、預設和轄域歧義,《中國語文》,第2期:99-108。
    袁毓林(2003)從焦點理論看句尾“的”的句法語義功能,《中國語文》,第1期:3-16。
    袁毓林(2003) 漢語結構類型的普遍語法觀照,《當代語言學》,第1期:54-63。
    袁毓林(2006)試析連字句信息結構的特點,《語言科學》第二期:16-30。
    張和友 (2004) 《漢語“是”字構式的句法語義-基於說話人取向的研究》,北京大學2004年博士學位論文。
    張和友 (2005) 英漢分裂句來源試析:兼論漢英分裂句差別之因由,《外語教學與研究》,第2期:140-146。
    張和友 (2006) 聚焦式“是”字句的句法語義特點,《語言教學與研究》第1期:42-50.
    張和友 (2007) 漢語分裂句的來源及其相關問題,《漢語語言學探索》,(首屆漢語語言學理論建設與應用研究國際學術研討會暨浙江省語言學會第13屆會文集):264-277,浙江大學出版社,杭州。
    張和友 (2012) 《“是”字結構的句法語義研究》,北京大學出版社,北京。
    鄭良偉(1983)漢語有關焦點的表示法,見《漢語句法語義學論集》,台灣學生書局。
    周小兵(1990)漢語“連”字句,《中國語文》,第4期:258-283。

    英語文獻
    Allwood, Anderson & Dahl (1977) Logic in Linguistics. Cambridge University Press. 《語言學中的邏輯》,王維賢等著,河北人民出版社,1984年)。
    Beninca, Paola (2001) The Position of Topic and Focus in the left Periphery in Current Studies in Italian Syntax: Essays offered to Lorenzo Rinzi, ed. by Cinque, Gugliemo and Salvi, Giampaolo. 39-64. Amsterdam: Elsevier Science Ltd.
    Bolinger, Dwight (1952) Linear Modification, PMLA, 67,1117-1144, Reprinted in Blinger, Forms of English.
    Brown, G and G. Yule (1983) Discourse Analysis [M]. Cambridge: Cambridge University Press.
    Chafe, W.(1976) Givenness, contrastiveness, definiteness,
    Subject, topic and point of view [A].In Li, C. (ed). Subject and Topic [C].Academic Press, 25-55.
    Chafe, W. (1987) Cognitive constraints on information flow [A].In Tomlin, R.(ed).Coherence and Grounding in Discourse[C]. Amsterdam: John Benjamins,21-52.
    Chomsky,N.(1971) Deep structure, surface structure and semantic interpretation[A].In Steinberg & Jakobovits (eds.) Semantics, a n Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics and Psychology[C]. Cambridge University Press.
    Chomsky, N. (1976) Conditions on rules of grammar[J], Linguistic Analysis 2,303-351.
    Chomsky, N. (1981) Lectures on government and binding. Dordrecht: Foris.
    Chomsky, N.(1986)b Knowledge of language: its nature, origins and use, Praeger, New York.
    Chu, Chauncey. (屈承熹)’The Prototypicality of Topic in Mandarin Chinese.’ JCLTA 28.1:25-48.
    Cruttenden, A. (1980) Intonation. Cambridge University Press.
    Dik, S. (1978) Functional grammar. Amsterdam: North-Holland.
    Dik, S. (1989) The Theory of Functional Grammar. Dordrecht: Foris Publishers.
    Delahunty, G. P. (1984) The analysis of English cleft sentence, in Linguistic Analysis, 1984, Vol. 13 No. 2, 63-113.
    Dragunov, A. A. (1958) Grammatical Studies of Modern Chinese ( Chinese Translation). Beijing: Science Press.
    Duanmu, San(端木三) (2007) The Phonology of Standard Chinese. Oxford University Press.
    E’kiss, Katalin (1995) Multiple topic, one focus? GLOW Newsletter 34: 73.
    Erteschik-Shir, N. (2007) Information Structure : The Syntax-Discourse Interface. Oxford University Press: Oxford.
    Firbas, J. (1992) Functional sentence perspective in written and spoken communication. Cambridge University Press.
    Halliday, M.A.K.(1967) Notes on transitivity and theme in English [J]. Journal of Linguistics, 1967(3):199-244.
    Halliday, M.A.K.(1994) An Introduction to Functional Grammar (2nd ed)[M]. London: Edward Arnold.
    Hashimoto, Anne. (1969) The Verb ” to be “ in Modern Chinese. Foundations of Language, supplementary series 9.4:72-111.
    Gundel, J. (1976) The role of topic and comment in Linguistic theory. Distributed by Indiana University Linguistics Club, Bloomington, Indiana.
    Heim, Irene (1982) The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases. Amherst. University of Massachusetts.
    Hockett, C.F.(1958) 《現代語言學教程》,索振羽,葉蜚聲譯,1986 北京大學出版社.
    Jackendoff, R. (1972) Semantic Interpretation in Generative Grammar .Cambridge, Mass: MIT Press.
    Jespersen, Otto (1927) , A modern English grammar on historical principles. Part III : Syntax. Second Volume. Heidelberg : Carl Winters.
    Keenan,E.O. & Schieffelin, B. (1976), Topic As A Discourse Notion, in C.N.Li (ed), Subject and Topic , New York: Academic Press.
    Kuno, S. (1972) Functional sentence perspective: A case study from Japanese and English, Linguistic Inquiry 3 :230-269.
    Kuno, S. (1987) Functional Syntax: Anaphor, Discourse and Empathy. The University of Chicago Press.
    Lambrecht, K. (1986) Topic, Focus and the Grammar of Spoken French[D]. PhD. dissertation. University of California, Berkeley.
    Lambrecht, K. (1987) Sentence focus, information structure, and the thetic-categorial distinction [A].Proceedings of the 13th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society [Z]. Berkeley: Berkeley Linguistics Society:366-382.
    Lambrecht, K. (1994) Information Structure Form: Topic, Focus, and the Mental Representations of Discourse Referents [M]. Cambridge: Cambridge University Press.
    Lambrecht, K. (2001) When subjects behave like objects [J].Studies in Language.2001(3):611-682.
    La Polla, R. (1990) Grammatical Relations in Chinese: Synchronic and Diachronic Considerations. Doctoral dissertation. University of California, Berkeley.
    Lee, P. & Pan, H. (2001) Chinese negation marker bu and its association with focus. Linguistics 39(4):703-731.
    Li, Charles N. & Thompson Sandra A. (1976) Subject and Topic. A New Typology, in Li, ed.
    Li, Charles N. & Thompson Sandra A.(1981) Mandarin Chinese: A functional reference grammar.Berkeley and Los Angeles, CA: University of California Press.
    Matthews, P. H. (1997) The Concise Oxford Dictionary of Linguistics. Oxford University Press. Oxford.
    Paul, W & Whitman, J (2008) Cleft Structure. Edited by Katharina Hartmann Tonjes Veenstra, John Benjamins Publishing Company.
    Practor, Cliffor (1967) Hierarchy of Difficulty: Unpublished classroom lecture. University of California Los Angles.
    Quirk, R. et al (1972) A Grammar of Contemporary English, Longman Group Ltd..
    Quirk, R. et al. (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language, London: Longman Group Ltd.
    Reinhart, T. (1982) Pragmatics and linguistics: an analysis of sentence topics. Distributed by Indiana University Linguistics Club, Bloomington, Indiana.
    Rizzi, Luigi (1997) The Fine Structure of the Left Periphery. In Liliane Haegeman (ed.) Elements of Grammar: Handbook in Generative Syntax. Dordrecht: Kluwer, PP. 281-337.
    Ross, Claudia (1983) On the functions of Mandarin De. In Journal of Chinese Linguistics. Vol. 11 No.2.
    Rooth, Mats (1996) Focus. In Shalom Lappin(ed), The Handbook of Contemporary Semantic Theory. Oxford: Blackwell.
    Schmerling, Susan (1976) Aspects of English Sentences Stress. Austin: University of Taxas Press.
    Stalnaker,R. (1974) Pragmatic presumpsitions [A].In Milton K. M. & P. Unger (eds.).Semantics and Philosophy [C]. New York: New York University Press, 1974:197-213.
    Stern, H. H. (1992) Issues and Options in Language Teaching. Oxford: OUP.
    Strawson, P. (1964) Identifying reference and truth values [J].Theoria, 1964(2):96-118.
    Teng, Shou-hsin (鄧守信) (1979) Remarks on cleft sentences in Chinese: Journal of Chinese Linguistics.7:1.101-114.
    Tsao, Feng-fu (曹逢甫) (1990) Clause and Sentence in Chinese: A Functional Perspective. Taipei: Student Book Co.
    Van Valin, R.T. & Lapolla, R. (2002) Syntax: Structure, Meaning and Function [M].劍橋大學出版社授權北京大學出版社出版。
    Westney, P. (1994) Rules and pedagogical grammar. In Terence Odlin, ed., Perspectives on Pedagogical grammar, 72-96. New York: Cambridge University.
    Wu, Guo (1998) Information Structure in Chinese, Peking University Press.

    德語文獻
    Averintseva-Klisch, Maria. (2008):Reparatur oder Hervorhebung? Semantik und Pragmatik der Rechtsversetzung im Deutschen. In: Pohl, I. (Hg.), Semantik und Pragmatik - Schnittstellen. Frankfurt/M. S410f
    Blatz, Friedrich (1986) : Neuhochdeutsche Grammatik mit Berücksichtigun der historischen Entwickelung der deutschen Sprache, Karlsruhe: Lang.
    Boost, Karl (1957) : Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes [M], Berlin: Akademic-Verlag.
    Birkner, Karin (2008) Relativ(satz)konstruktionen im geschprochenen Deutsch. Syntaktische, prosodische, semantischen und pragmatische Aspekte. Walter de Gruyter. Berlin/New York.
    Bussmann, Hadumod (2002) Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag.
    Drach, Erich (1964) : Grundgedanken der deutschen Satzlehre [M], Damstadt:Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
    Duden 04(2005): Die Grammatik. Mannheim: Dudenverlag.
    Dufter, A. (2009) : Clefting and discourse organization: Comparing Germanic and Romance. In Focus and Background in Romance Languages, 83-121. Amsterdam, John Benjamins.
    Eisenberg, Peter(1999): Grundriss der deutschen Grammatik(Band1:Das Wort), Stuttgart/Weimar:Metzler.
    Eisenberg, Peter(2004): Grundriss der deutschen Grammatik(Band2:Der Satz), Stuttgart/Weimar:Metzler.
    Engel, U. & Mravozic, P. (1982) : Die Stellung der Satzelemense im Deutschen und im Serbokroatischen. Eine Kontrastive Darstellung [M]. Heidelberg: Groos.
    Etzensperger, J.(1979) : Die Wortstellung der deutschen Gegenwartsprachen als Forschungsprojekt. Mit einer kritisch referierenden Bibliographie [M]. Berlin, New York: de Gruyter.
    Gast, V. & Wiechmann, D. (2011) Spaltsätze im Englischen und Deutschen. Universität Jena. (ppt)
    Hetland, J. & Molnár, V (2001): Informationsstruktur und Reliefgebung. In: Haspelmath, M., E. König, W. Oesterreicher & W. Raible (Hrsg.): Sprachtypologie und sprachliche Universalien. Ein internationales Handbuch. Berlin/New York :Walter de Gruyter..
    Huber, Stefan (2002) Es-Clefts und det- Clefts. Zur Syntax, Semantik und Informationsstruktur von Spaltsätzen im Deutschen und Schwedischen. Almqvist & Wiksell International. Stockholm.
    Lehmann, Christian(1984): Der Relativsatz. Typologie seiner Strukturen, Theorie seiner Funktionen, Kompendium seiner Grammatik, Tübingen:Narr.
    Lenerz, Jügen (1977) Zur Abfolge nominaler Satzglieder im Deutschen. Tübingen: Narr. LA-1,12-14119.
    Lötscher, Andreas. (1984): Satzgliedstellung und funktionale Satzperspektive. In: Stickel, G.(Hrsg.): Pragmatik in der Grammatik. Schwann. Düsseldorf.
    Mogens, Dyhr,(1978): Die Satzspaltung im Dänischen und Deutschen. Eine kontrastive Analyse, Tübingen:Narr
    Musan, Renate(2010): Informationsstruktur. Kurze Einführungen in die Germanistische Linguistik. Heidelberg:Universitätsverlag WINTER.
    Mosch, Wolfgang (1970):“ein Typ von Emphasesätzen im Deutschen“, in: Steger, Hugo(Hg.): Vorschläge für eine strukturale Grammatik des Deutschen, Darmstadt:Wissenschaftliche Buchgesellschaft, S88-108.

    下載圖示
    QR CODE