研究生: |
白妵玄 Paek Joohyun |
---|---|
論文名稱: |
從認知語意學論中韓「紅」色詞 The Color Term Hong「紅」(Red) in Mandarin Chinese and Korean : A Cognitive Semantics Study |
指導教授: |
王恩美
Wang, En-Mei |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
東亞學系 Department of East Asian Studies |
論文出版年: | 2013 |
畢業學年度: | 101 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 126 |
中文關鍵詞: | 認知語意學 、紅色詞 、中文 、韓文 、比較 |
英文關鍵詞: | Cognized Semanticist, Terms of red, Mandarin, Korean, Comparison |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:355 下載:32 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
本論文以認知語意學的理論架構,考察紅色詞的語義架構。而為了探討中文使用者與韓文使用者實際上對紅色詞的認知,用問卷的方式來比較中韓紅色詞的看法。
首先從認知語意學的理論架構來看,包含原型理論(Prototype)、意象圖示
(Image schema)、概念隱喻(Conceptual metaphor)、轉喻(Metonymy)意義等觀點,分析「紅」的不同意義。為了收集豐富的詞彙,語料主要來源於中文與韓文代表性的大型詞典。經過分析之後,比較中韓紅色詞的共同點與差異點,從中文與韓文的隱喻意義與轉喻意義的比較來看,中韓紅色詞相同的概念為:「女人、熱情、生氣、危險、嫉妒、損失,共產黨、危險、警告」。不同的概念為「喜氣、吉祥、成功、受歡迎」,這些概念都在漢語紅色詞中具有的明顯的特點。另外值得看的是對「共產黨」的概念。雖然共產黨是紅色詞相同的概念,但是對共產黨的概念較為不同,中文中在臺灣對共產黨的意義為中共,韓文對共產黨的意義為親北勢力。而臺灣對共產黨的反感程度比較弱,但是韓國對共產黨的反感程度較強。
其次,為了探討實際上對紅色詞的認知,採用以中韓語言為母語的受訪者為對象的問卷調查方式。問卷內容方面分為三個部分。第一為「顏色聯想」,經過這階段可以得到的是受訪者所反映出詞彙語意概念聯想的顏色,依照「紅」所佔的比例排列以比較中文使用者與韓文使用者對紅的差別。第二階段是「聯想概念」,比較兩組受訪者對紅色首先想到的概念。第三階段為「對紅色的看法」,受訪者從第三題開始知道問卷主題是探討紅色詞,這階段可以得到兩組對紅色的一般認知。通過問卷調查,對紅色的看法有明顯的差距,中文使用者對紅色具有正面的看法,反而韓文使用者對紅色具有負面的看法。
最後說明產生共同性與差異性的原因,發生共同點的原因分三大類:相同的詞源、相同的生理機制以及受到異文化的影響;產生不同點的原因為不同的歷史文化及不同的政治制度。
This thesis is under the structure of cognizing the semantics. There are numbers of researches to explore about the color of the red. Now here is the point of the view to compare the differences for the word usage in between Korea and Taiwan by the questionnaires.
First of all, according to the structure of cognizing the semantics, there is an analysis to define the different word meanings about the red by the theory of prototype、image schema、conceptual metaphor and metonymy. From Mandarin and Korean encyclopedic dictionary we are told both common and different intersection. The metaphor and the metonymy provides the concept saying red has meaning of women、passion、anger、danger、envy、loss、the communist 、warning and pleasure、luck、success、welcome in different meaning. Also worth seeing is the concept of the communist. The Communists is always the symbol of the red color. The idea does meet the concept of the red to both South Korea and Taiwan (R.O.C.). However there is still different definition to Mainland Chinese (P.R.O.C.) specifically to say. For example, The Chinese Communists seems to represent all Communists to Taiwanese. Comparing to South Korean, they tend to assume that the Communists means the political power facing to North Korea. Besides, South Koreans have stronger political position against the Communists than Taiwanese.
Secondly, the questionnaires have been divided into three parts to discuss the definition for red which is based on Mandarin and Korean as a mother tongue. The phase one is referred to color connection. The quick reaction for the word meanings have recorded in ratio to show the interviewers understanding from Korean and Taiwanese. The phase two is referred to conceptual connection. The quick reaction for the conception when the interviewers think about the red. The phase three is referred to the point of view about the red color. All the interviewers start recognizing the theme of the questionnaires discuss about red. We can realize the general understandings about red in this phase. As a result, the questionnaires show the discrepancy is a lot of different from Korean and Mandarin. Obviously, Taiwanese have more positive thinking of red than Korean.
Last, the reason to describe the discrepancy and the cooperation is definitely related to the root of the word、physiologically same language system and foreign culture that generate the results of the questionnaires.
參一、專書
王寅,《認知語言學》,上海:上海外語教育出版社,2007。
王頌婉,《善用色彩﹒美化人生》,臺北:大唐出版社,民國80。
朱文俊,《人類語言學論題研究》,北京:北京語言文化大學出版社,2000。
李福印,《認知語言學概論》,北京:北京大學出版社,2008。
李蕭錕,《色彩的探險》,臺北:漢藝色研究文化事業有限公司,民國75。
胡壯麟,《認知隱喻學》,北京:北京大學出版社,2004。
陳篤正,《色彩與人生》,臺北:國立臺灣藝術教育館,民國87。
戚嘉林,《臺灣史》,臺北:海峽學術出版社,2008。
陽世瑩,《spss統計分析即學即用》,臺北:碁峯資訊股份有限公司,2009。
劉正光,《隱喻的認知研究》,湖南:湖南人民出版社,2007,頁58。
國立國語研究院,《標準國語大辭典》,首爾:斗山東亞,1999。
教育部重編國語辭典編輯委員會編,《國語辭典》,臺北:臺灣商務印書館,
2000。
野村順,《色彩學與你:顏色與我們之間不可思議的效用》,臺北:品冠出版社,民國89。
葉鵬,《色彩博覽會》,臺北:業強出版社,1999。
駱峰,《中文研色詞的文化审視》,上海:上海辭書出版社,2003。
Berlin, Brent and Paul Kay﹐Basic color terms: their universality and
evolution﹐Berkeley&Los Angeles:University of California Press﹐1969﹒
Friedrich Ungerer and Hans-Jorg Schmid﹐An Introduction to Congnitive
Linguistics,임지룡﹒김동환譯《인지언어학 개론》,서울:태학사,2010。
Johnson﹒M﹐The Body in the Mind:The Bodily Basis of Meaning﹐
Imagination﹐ and Reason﹐노양진譯《마음 속의 몸:의미,상상력 그리고 이성의 신체적 근거》,서울:철학과 현실사,2000。
Lakoff﹒George and Mark Johnson,Metaphors we live by﹐Chicago: The
University of Chicago Press﹐1980﹒
Lakoff﹒George and Mark Johnson﹐Metaphors we live by﹐노양진﹒나익주譯《삶으로서의 은유》,서울:박이정,2009。
Leonard D.Stem,《spss統計分析圖解式》,陳正立譯,臺北:旗標出版社,
2011。
Perry R.Hinton,《統計學》,謝智謀‧林維君譯,臺北:弘知文化事業有限公司,2000。
Ronald D.Yockey,《spss就是這麼簡單》,陳正昌、簡清華譯,臺北:心理出版社,2012。
Swbastian Lobner﹐Understanding Semantics﹐임지룡﹒김동환 譯 《의미론의 이해》,서울:한국문화사,2010。
Zoltan Kovecses﹐Metaphor in Culture :Universality and Variation﹐김동환譯《은유와 문화의 만남:보편성과 다양성》,서울:연세대학교출판사,2009。
임지룡,《인지의미론》, 서울: 탑출판사,1997。
최창열,《우리말어원연구》,서울:일지사,1987。
二、論文、期刊
王恩美,〈冷戰時期學校教育中的反共形象:以臺灣與韓國兩地小學教科書為中心的分析〉,《思與言》,48:2(臺北,2010﹒6),頁108。
王廣成‧王秀卿,〈隱喻的認知基礎與跨文化隱喻的相似點〉,《外語教學》,21:1(西安,2000﹒01),頁49-52。
石貴姫,〈漢韓顏色詞與人提名詞組合的對比研究〉,上海:上海師範大學對外漢語學院碩士論文,2011。
布占場,〈基於機器視覺的瓷磚顏色分類自動檢測系統的研究〉,北京:中國地質大學地質工程碩士論文,2006。
朱宏,<俄中文顏色詞隱喻的文化認知分析>,吉林:吉林大學俄語語言文學碩士論文,2006。
朱恕平,〈漢德顏色詞文化語意對比研究-以黑、白與红為例〉,新莊:輔仁大學德國語文學習碩士論文,2011。
李小紅,〈足球紅黃牌的來歷〉,《故事大王》(北京,2006﹒7),頁38。
朴寶蘭,<中文基本顏色詞的概念隱喻研究>,上海:復旦大學中國語言文學系,2009。
李明風,<中韓紅色象徵意義的對比研究>,《中國科教創新導刊》,8(北京﹒2010)。
李勇忠‧李春華,〈認知語境與概念隱喻〉,《外語與外與教學》,(江西,
2001﹒6),頁27。
阮氏黎心,〈漢越人體名詞隱喻對比研究〉,華東:華東師範大學對外漢語學院博士論文,2011。
朱恕平,<漢德顏色詞文化語意對比研究-以 黑、白與紅為例>,臺北:輔仁大學德語語文學系碩士論文,2011。
吳婷芳,〈從認知語意學論漢語顏色詞「黑」〉,臺中:靜宜大學英國語文學系碩士論文,2007。
吳佩娟,<英漢研色詞「黑」的比較研究>,《黑龍江教育學院學報》,30:2(黑龍江,2011.2)。
招志洪,<英漢顏色詞使用的比較:從八十年代英漢顏色詞使用談起>,《四川外語學院學報》,(四川,1994﹒1),頁87-92。
林妤珊,<透過認知語言學觀察色彩語「赤」之多義構造研究>,臺北:臺灣大學日本語文學研究所碩士論文,1996。
周郁華,〈漢語顏色詞文化蘊涵試探〉,《中國語文學論集》,66(首爾,
2011﹒2),頁217-248。
段殳,〈色彩心理學與藝術設計〉,南京:東南大學藝術系碩士學位論文,
2006。
芳紅霞,<中英基本顏色詞隱喻的對比研究>,貴州:貴州大學外國語言學系碩士論文,2009。
金容勳,〈中韓色彩語比較研究〉,山東:山東大學漢語言文字學碩士論文,
2009。
姚小平,<基本顏色詞理論述評>,《外語教學與研究》,1(北京,1988),頁19-28。
曹成龍,〈漢語顏色詞研究〉,黑龍江:黑龍江大學漢語言文字學,2002。
許海波,<漢英顏色詞「紅」的語義及文化內涵比較>,《吉林教語》,(吉林, 2007﹒6),頁36。
洪俊達,<中西顏色詞比較研究>,輔仁大學/西班牙語文學系碩士論文,2009。
孫丹,〈英漢基本顏色詞的內涵對比〉,《湖北汽車工業學院學報》,19:1(湖北,2005﹒3),頁74-76。
張百發,〈韓國農業現代化進程研究〉(西北:西北農林科技大學農業與農村社會發展系博士論文,2010),頁10。
張寅,<英漢色彩概念隱喻認識初探>,《西安文理學院學報》,12:2(西安:2009.4)。
張韶,〈朝鮮半島分裂的歷史分析:以其民族內部因素為中心〉,延邊:延邊大學世界歷史系碩士論文,2004。
張繁榮,〈論「紅色」的文化含義及其在服裝色彩設計中的應用〉,《海峽兩岸傳統色彩與現代應用學術研討會論文集》,(北京,2010),頁155。
黄真姬,〈中韓顏色詞及其文化內涵比較〉,《東疆學刊》,25:4(吉林,
2008﹒4),頁46-49。
費寧,〈中英顏色詞語意概念的差異及其對理解顏色詞語的影響〉,臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究碩士論文,1999。
賈曉娜、范紅霞,〈榮格的「原型理論」初探〉,《滄桑》,(山西,2010﹒6),頁153-154。
陽璇 ,〈談顏色詞的構成及語法特點〉,《貴陽師專學報》,(貴陽,1995﹒2),頁86-88。
楊佑文,<英漢顏色詞象徵意義之比較>,《湖北教育學院報》, 22
(湖北:2006)。
楊麗美,〈意象圖試理論指導下的外語教學〉,《長江師範大學院學報》,27:3(長江,2011﹒5),頁59-61。
趁修俞,〈論金錢萬能淪的本質〉,《重慶大學學報》,(重慶,2003﹒9:4)。
劉丹青,<現代中文基本顏色詞的數量及序例>,《南京師大學報》,3(南京,1990)。
劉憶萍,〈國語六個基本顏色詞之認知研究〉,臺北:國立臺灣師範大學英語研究所碩士論文,2002。
劉建慧,〈從認知語言學視角下分析漢語顏色詞「紅」的概念隱喻〉,《青春夢月》,(河北,2011﹒7),頁92-93。
催海燕,〈從詞彙的色彩意義看對外漢語同意詞辨析〉,《語文學刊》,19(內蒙古,2010﹒10),頁64-65。
韓純宇,〈明代至現代漢族婚禮服飾600年變遷〉,北京:北京服裝學院碩士論文,2008。
韓玲,〈漢韓常用顏色詞對比研究〉,北京:中央民族大學朝鮮語言文學系碩士論文,2011。
諸葛鎧,〈中國的紅色象徵〉,《蘇州工藝美術職業科術學院學報》,(蘇州,2003﹒3),頁19-21。
盧鑫瑩,〈認知語言學中基本層次範疇詞的動態意象〉,《吉林省教育學院學報》,25(吉林,2009﹒8),頁105。
謝新暎,〈漢語顏色詞初探〉,《福建廣播電視大學學報》,(福建,2006﹒2),頁13-16。
龏璇撰,<英漢研色詞的文化內涵比較與翻譯>,《內江科技》,4(四川,
2011)。
〔韓〕
강재원,<우리말 색채어 어휘 분화 연구>, 전북:전북대학교 교육대학원 석사학위논문,1985。
구경모,<중국색채어의 시탐>,《조형미디어학》,13:3(서울﹒ 2010),頁15-21。
구경모,<중국 오색의 문화적 상징의미 고찰>,《조형미디어학》,13:4(서울﹒2010)。
구경숙,<중국어 색채어의 의미확장 고찰>,《중국어문학논집》,61( 서울﹒2010﹒4),頁129-148。
구본관,〈한국어 색채 표현에 대한 인지언어학적 고찰〉,《형태론》,10:2(서울 ,2008),頁261-285。
권세라,〈한중 색채어 비교연구-오색 계열 색채어를 중심으로〉,부산:부산대학교중어중문학과석사논문,2011。
김미라,〈우리말 속에 사용되고 있는 일본어에 관한 연구:전라남도 목포시민을 대상으로〉,목포:목포대학교일어교육석사논문,2009。
김순미,<영한번역에서의 「은유」에 관한 연구:인지언어학의 관점에서>,서울: 세종대학교 대학원 석사학위 논문, 2003。
김성대,<우리말의 색채어 낱말밭:조선 시대를 중심으로>,《한글》164(서울,1977),頁655-687。
김인화,<현대 한국어의 색채어 연구>, 서울:이화여자대학교 대학원 석사학위 논문,1987 。
김정아,〈국어 색채어의 형태.의미론적 추의 연구〉,경북:경북대학한국어학과석사논문,2006。
김주연,<韓﹒中 色彩語 比較를 통한 韓國 文化敎育 方案에 관한 硏究>,서울:중앙대학교 대학원 석사학위 논문,2008。
김현경,<음양 오행설과 한국인의 색채인식>,전북:전북대학교미술학과석사논문,1993。
김혜원 ,〈색의 상징성과 우리말 표현 연구〉광주:조선대학교미술교육학과석사논문,2008。
박경선,〈영어와 한국어의 색채어와 신체어에 나타나는 개념적 은유〉,《담화와 인지》,8:1(서울,2001﹒6),頁69-83。
박종연,<中國語 色彩語 研究現況과 展望>,《中國語文論叢》,43(부산,2009﹒12),頁207-229。
성인출,〈색채어의 어원과 음운론적 고찰〉,《한민족어문학》,(서울,1997﹒31),頁35-53。
손동옥,<한중 색채어의 비교 연구>,경남:경남대학교석사논문,2007。
손세모돌,〈국어 색채어 연구〉,《한말연구》,제6호(서울,2000﹒6),頁133-165。
이상현,〈우리 현대사와 붉은색의 전승 현장들:홍등가에서 붉은 악마까지〉,《실천민속연구》,5(서울,2003﹒8),頁98。
이은희,〈영어의 기본색채용어에 나타난 개념은유〉,서울:이화여자대학교영어영문학과석사논문,2005。
이준형,<인지적 관점에서 본 한국어와 세르비아/크로아티아어의 색채 표현 비교연구>,서울:한국외국어대학교 동유럽어문학과석사논문,2011。
정민녀, ,<한국어와 중국어의 색채어 비교연구:오색의 문화적 상징의미를 중심으로>,충남:충남대학교 대학원 석사학위 논문,2007。
정진주,〈우리말 색채어 연구〉,서울:건국대학교한국어학과석사논문,1990。
정호성,〈「표준국어대사전」수록정보의 통계적 분석〉,《새국어생활》,(서울,2000﹒10),頁55-72。
조은호,〈한국어 외래어 교육연구〉,서울:경희대학교석사논문,2006。
조환이,<중국 색채어의 문화적 상징의미 연구>,충남:충남대학교교육대학원중국어교육석사논문,2005。
최리나,〈한국색채어 파생접사와 중국어의 대응관계 연구:한국인과 중국인 색채인식의 비교를 통하여 〉,서울:세종대학교국어국문학석사논문,2011。
허은영,<中國語色彩語研究:五色語의 文化 象徵과 造語 構造를 中心으로>,서울:이화여자대학교 교육대학원 석사학위 논문,1999。
홍선희,<우리말의 색채어 낱말밭:현재 사용되고 있는 색채어를 중심으로>,《한성어문학》,1(서울,1982),頁121-127。
三、參考網站
五行相生相剋的道理:http://bz.99166.com/bzml/20101028/17317.Html
教育部重編國語辭典修訂本 :http://dict.revised.moe.edu.tw/
SJ-RIKS Corpus:http://db.koreanstudies.re.kr/sjriks/。