簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 鄭淑君
Cheng, Shu-Chun
論文名稱: 華語「臭」字相關慣用語與成語之第一語言習得
L1 acquisition of Idiomatic Expressions:A Case Study of Chou in Mandarin
指導教授: 陳純音
Chen, Chun-Yin
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 英語學系
Department of English
論文出版年: 2016
畢業學年度: 104
語文別: 英文
論文頁數: 124
中文關鍵詞: 第一語言習得慣用語成語隱喻華語
英文關鍵詞: first language acquisition, figurative expressions, idioms, metaphor, Mandarin Chinese
DOI URL: https://doi.org/10.6345/NTNU202203733
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:248下載:80
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本研究旨在探討以華語為母語的學童如何詮釋華語「臭」字相關慣用語與成語。三大操縱變因包含慣用語與成語之差別、熟悉度和語境效應。本研究方法採用兩個口頭詮釋測驗,分別讓受試者在有無語境提示下詮釋「臭」字相關慣用語與成語。研究對象共分為六組,每組十五人,分別由平均年齡六歲、七歲、九歲、十二歲和十五歲學童與成人共九十位受試者所組成。
    研究結果如下:首先,關於慣用語與成語兩類表現,可視為華語口語及書面語的掌握差異。五組學童組皆在慣用語之譬喻詮釋較佳,而成人組則為成語。然而,熟悉度被證實對大班、小二學童造成顯著影響。五組受試者皆在熟悉之慣用語與成語表現最佳,而成人組則在不熟悉類別仍表現優異。各組皆在提供語境測驗中展現較好的表現,所以語境效應的確能幫助六組受試者理解隱喻。最後,根據各組學童受試者與成人組之「臭」字相關慣用語與成語詮釋表現來看,可發現掌握隱喻之能力隨著年齡增加而進步。大班學童尚未具備詮釋隱喻之能力,其詮釋偏向字面意義為主。小二學童比大班表現佳,但仍較依賴字面意義。小四學童開始能詮釋隱喻。此三組兒童皆需要語境之提示達到正確詮釋隱喻。小六學童和九年級學生能在字詞獨立狀況下,成功詮釋隱喻,但此兩組表現仍未達成人組之表現。

    The present study investigates first language acquisition of figurative language. By examining chou-related idioms in Chinese, the present study aims to observe the developmental processes through which children, adolescents and adults gradually establish the requisite figurative competence necessary for the interpretation of idiomatic expressions. Four research questions regarding the acquisition of metaphoricality, the types of idioms (quadra-syllabic and non-quadra types), the familiarity effect and linguistic context are discussed in detail. In this study, all participants were asked to complete two comprehension tasks including a Word-in-Isolation and a Word-in-Context task. The total number of participants was seventy-five and they were further divided into five groups by their mean age (six, seven, nine, twelve and fifteen years of age). Fifteen adults were also recruited as the controls.
    The research findings can be summarized as follows: There were six developmental stages observed in the interpretation of chou-related idioms. First of all, participants of the five experimental groups were found to be influenced both by the types of idioms and the familiarity effect. Children at ages 6 and 7 primarily produced literal interpretations of the tested chou-related idioms. With the contextual aid, these two groups made significant progress in the interpretation of familiar non-quadra type of idioms. Then, 9-year-old children displayed the ability to metaphorically interpret familiar non-quadra and quadra-syllabic idioms; additionally, the contextual effect also remarkably improved their performance. As for the participants of ages 9 and 15, they were capable of interpreting chou-related idioms without the aid of the context, but their performance still lagged behind that of the adult controls. This indicates that a significant interaction between the age effect and the tested chou-phrases was at play.

    TABLE OF CONTENTS CHINESE ABSTRACT.................................i ENGLISH ABSTRACT.................................ii ACKNOWLEDMENT....................................iv TABLE OF CONTENTS................................vi LIST OF TABLES .................................viii LIST OF FIGURES..................................ix CHAPTER ONE INTRODUCTION.........................1 1.1 Motivation..................................1 1.2 Theoretical Background......................4 1.3 Research Questions..........................8 1.4 Significance of the Study...................8 1.5 Organization of the Thesis..................10 CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW....................11 2.1 Previous Studies of Chou....................11 2.1.1 Liu (2000)...............................12 2.1.2 Ren (2005)...............................15 2.1.3 Ma (2007)................................17 2.1.4 Qin (2008)...............................20 2.1.5 Summary..................................22 2.2 The Linguistic Properties of Chou........................................23 2.2.1 The Literal Meaning of Chou..............23 2.2.2 The Metaphorical Meaning of Chou ........24 2.2.3 Transparent Idioms of Chou...............25 2.2.4 Opaque Idioms of Chou ...................26 2.3 Empirical Studies of First Language Acquisition of Metaphorical Expressions....................26 2.3.1 Levorato & Cacciari (2002)...............27 2.3.2 Cain, Towse & Knight (2009)..............32 2.3.3 Hsieh & Hsu (2010).......................37 2.3.4 Hsu (2013)...............................42 2.3.5 The Comparison of Four Empirical Studies 45 CHAPTER THREE RESEARCH DESIGN ...................49 3.1 Participants................................49 3.2 Methods and Materials.......................52 3.2.1 An Analytical Framework..................54 3.2.2 Two Interpretation Tasks.................57 3.3.2.1 Word-in-Isolation Task..................57 3.3.2.2 Word-in-Context Task....................58 3.3 Procedures..................................60 3.3.1 Pilot Study..............................60 3.3.2 Scoring Policy...........................63 3.4 Summary of Chapter Three....................64 CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCUSSION..............65 4.1 Acquisition of Literal and Metaphorical Interpretations.............................65 4.1.1 Overall Findings of Literal and Metaphorical Interpretations .................................66 4.1.2 General Discussion.......................70 4.2 Acquisition of Quadra-syllabic and Non-quadra- syllabic Idioms.............................73 4.2.1 Overall Findings of Quadra-syllabic and Non- quadra-syllabic Idioms….....................73 4.2.2 A Second Look at the Quadra-syllabic and Non-quadra-syllabic Idioms...........................77 4.2.3 General Discussion.......................79 4.3 Acquisition of Familiar and Unfamiliar Idioms 81 4.3.1 Overall Findings Familiar and Unfamiliar Idioms...................................82 4.3.2 General Discussion.........................85 4.4 Contextual Effect...........................87 4.4.1 Overall Findings of the Word-in-Isolation and Word-in-Context Tasks....................87 4.4.2 A Second Look at the Word-in-Isolation and Word- in-Context Tasks.........................90 4.4.3 General Discussion.......................91 4.5 Age Effect..............................94 4.6 Summary of Chapter Four...................101 CHAPTER FIVE CONCLUSION........................102 5.1 Summary of the Present Findings ..........102 5.2 Limitations of the Present Study and Suggestions for Future Research................................104 BIBLIOGRAPHY...................................106 APPENDIX A THE WORD-IN-ISOLATION TASK..........112 APPENDIX B THE WORD-IN-CONTEXT TASK............113 APPENDIX C THE WORD-IN-ISOLATION TASK IN THE PILOT STUDY..........................................117 APPENDIX D THE WORD-IN-CONTEXT TASK IN THE PILOT STUDY..........................................119 APPENDIX E CONSENT FORM........................124

    Ackerman, B. P. 1982. On comprehending idioms: Do children get the picture? Journal of Experimental Child Psychology 33:439-454.

    Abkarian, G.G., Jones, A., & West, G. 1992. Young children’s idiom comprehension: Trying to get the picture. Journal of Speech and Hearing Research 35:580-587.

    Chafe, Wallace, and Deborah Tannen. 1987. The relation between written and spoken language. Annual Review of Anthropology 16:383-407.

    Cacciari, Cristina, and Maria Chiara Levorato. 1989. How children understand idioms in discourse. Journal of Child Language 16.02:387-405.

    Cain, Kate, Andrea S. Towse, and Rachael S. Knight. 2009. The development of idiom comprehension: An investigation of semantic and contextual processing skills. Journal of Experimental Child Psychology 102.3:280-298.

    Chen, W. B. 1982. English idioms and Chinese Chengyu. Beijing, China: Foreign Language Teaching and Research Press.

    Chang, Shao-qi. 1989. Shi yong xi tong fang fa yan jiu he yu ci yi yan bian de yi ge chang shi. Yan Tai Shi Fan Xue Yuan Xue Bao 1:18-25.

    Day, Sean. 1996. Synaesthesia and synaesthetic metaphors. Retrieved June 2, 2016 from http://psyche.cs.monash.edu.au/v2/psyche-2-32-day.html

    Dobrovolʹskiĭ, Dmitriĭ Olegovich, and Elisabeth Piirainen. 2005. Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Vol. 13. Elsevier.

    Eckman, Fred R. 1977. Markedness and the contrastive analysis hypothesis. Language learning 27.2:315-330.

    Gibbs, Raymond W. 1987. Linguistic factors in children's understanding of idioms. Journal of Child Language 14.03:569-586.

    Gibbs, Raymond W. 1991. Semantic analyzability in children's understanding of idioms. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 34.3:613-620.

    Gibbs, Raymond W. 1994. The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. Cambridge University Press.

    Halliday, Michael AK. 1989. Some Grammatical Problems in Scientific English. Paper presented at a Meeting of the Society of Pakistani English Language Teachers, Karachi, Pakistan.

    Halliday, Michael AK. 1993. Towards a language-based theory of learning. Linguistics and education 5.2:93-116.

    Hsieh, Ching-Yu, and Chun-Chieh Hsu. 2010. Idiom comprehension in Mandarin-speaking children. Journal of Psycholinguistic Research 39:505-522.

    Hsieh, Meng-hsuan. 2008. L1 Acquisition of Metaphorical Expression: A Case Study of Si in Mandarin Chinese. MA thesis, National Taiwan Normal University.

    Hsu, Pei-yu. 2013. L1 Acquisition of Lao in Mandarin Chinese. MA thesis, National Taiwan Normal University.

    Ibarretxe-antunano, Iraide. 1999. Polysemy and metaphor in perception verbs: A crosslinguistic study. Doctoral dissertation. University of Edinburgh.

    Jakobson, Roman. Shifters. 1957. Verbal categories and the Russian verb. Harvard University, Department of Slavic Languages and Literatures, Russian Language Project.

    Johnson, Mark. 1987. The Body in the mind: The bodily basis of meaning, reason and Imagination. University of Chicago Press.

    Jin, Xiao-ping. 2007. On chou as a Non-Enantiosemic Word in Chinese. Journal of Zhejiang Normal University 32.5:100-102.

    Kempler, Daniel, et al. 1999. Idiom comprehension in children and adults with unilateral brain damage. Developmental Neuropsychology 15.3:327-349.

    Kintsch, Walter. 1998. Comprehension: A paradigm for cognition. Cambridge university press.

    Lakoff, George, and Mark Johnson. 1980. The metaphorical structure of the human conceptual system. Cognitive science 4.2:195-208.

    Lakoff, George. 1988. Cognitive semantics. Meaning and Mental Representations ed. by Eco, Umberto, Marco Santambrogio, and Patrizia Violi, 119-154. Indiana University Press.

    Laval, Virginie. 2003. Idiom comprehension and metapragmatic knowledge in French children. Journal of Pragmatics 35.5:723-739.

    Levorato, M. Chiara, and Cristina Cacciari. 1992. Children’s comprehension and production of idioms: the role of context and familiarity. Journal of Child Language 19:415-33.

    Levorato, M. Chiara, and Cristina Cacciari. 1995. The effects of different tasks on the comprehension and production of idioms in children. Journal of Experimental Child Psychology 60:261-83.

    Levorato, M. Chiara, and Cristina Cacciari. 1999. Idiom comprehension in children: Are the effects of semantic analyzability and context separable? European Journal of Cognitive Psychology 11:51-66.

    Levorato, M. Chiara, and Cristina Cacciari. 2002. The creation of new figurative expressions: psycholinguistic evidence in Italian children, adolescents and adults. Journal of Child Language 29:127-50.

    Levorato, Maria Chiara, Barbara Nesi, and Cristina Cacciari. 2004. Reading comprehension and understanding idiomatic expressions: A developmental study. Brain and Language 91.3:303-314.

    Li, Liu, and Cheung Hin Tat. 2014. Acquisition of Chinese quadra-syllabic idiomatic expressions: Effects of semantic opacity and structural symmetry. First Language 34.4:336-353.

    Liu, Jing-chun. 2000. Qian yi chou zi ci yi de yan sheng yu fa zhan. Journal of Liaoning Teachers College 2:13-15.

    Ma, Guang-dong. 2007. Shi yong yu yi chang li lun fen xi chou yi suo xiao. Yu Yan Ying Yong Yan Jiu. 56-57.

    Williams, Joseph M. 1976. Sytmesthetic adjectives: A possible law of semantic change Language 52.2: 461-478.

    Ni, B. Y., & Yao, P. C. 1991. Chengyujiuzhang. Hangzhou, China: Zhejiang Education Press.

    Ni, B. Y., & Yao, P. C. 1997. Chengyubianxicidian. Beijing, China: The Commercial Press.

    Nippold, Marilyn A. 1991. Evaluating and enhancing idiom comprehension in language-disordered students. Language, Speech, and Hearing Services in Schools 22.3:100-106.

    Nippold, Marilyn A., and Michelle Rudzinski. 1993. Familiarity and transparency in idiom explanation: a developmental study of children and adolescents. Journal of Speech and Hearing Research 36:728-37.

    Nippold, Marilyn A., and Catherine L. Taylor. 1995. Idiom understanding in youth: Further examination of familiarity and transparency. Journal of Speech and Hearing Research 38:426-43.

    Nippold, Marilyn A., and Faridah Serajul Haq. 1996. Proverb Comprehension in YouthThe Role of Concreteness and Familiarity. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 39.1:166-176.

    Nippold, Marilyn A., Catherine Moran, and Ilsa E. Schwarz. 2001. Idiom Understanding in PreadolescentsSynergy in Action. American Journal of Speech-Language Pathology 10.2: 169-179.

    Nippold, Marilyn A., and Catherine L. Taylor. 2002. Judgements of idiom familiarity and transparency: A comparison of children and adolescents. Journal of Speech Language and Hearing Research 45:384-91.

    Nippold, Marilyn A., and Jill K. Duthie. 2003. Mental Imagery and Idiom Comprehension: A Comparison of School-Age Children and Adults. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 46.4:788-799.

    Nippold, Marilyn A. 2004. Research on later language development. In Berman, 1-8. Prinz, Philip M. 1983. The development of idiomatic meaning in children. Language and Speech 26:263-72.

    Prinz, Philip M. 1983. The development of idiomatic meaning in children. Language and Speech 26.3: 263-272.

    Qin, Xiu-gui. 2008. Metaphors of smell and their metaphorical scope in English and Chinese. Foreign Language Teaching and Research 40.2:107-112.

    Ren, Ye. 2005. The Study on Metaphor of Chinese Words in the Five Senses Domain. MA Thesis, Xin Jiang Normal University.

    Swinney, David A., and Anne Cutler. 1979. The access and processing of idiomatic expressions. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 18.5:523-534.

    Sweetser, Eve. 1991. From etymology to pragmatics: Metaphorical and cultural aspects of semantic structure. Vol. 54. Cambridge University Press.

    Tannen, Deborah. 1982. Oral and literate strategies in spoken and written narratives. Language 58.1:1-21.

    Tsou, B. K. 2012. Idiomaticity and classical traditions in some East Asian languages. Paper
    presented at the 26th Pacific Asia Conference on Language, Information, and Computation.
    Retrieved from http://aclweb.org/anthology/Y/Y12/Y12-1003.pdf

    Tong, Zhi-he. 1983. Xiang he chou de ci yi yan bian ji qi wei ci de ci yi xi tong de fa zhan. Journal of Hongzhou University 13.2:99-107.

    Vulchanova, Mila, Valentin Vulchanov, and Margarita Stankova. 2011. Idiom comprehension in the first language: a developmental study. Vigo International Journal of Applied Linguistics 8:206-234.

    Wang, Jia-lu. 2011. Zhong Gu Han Yu Ren Ti Gan Guan Gan
    Zhi Lei Xing Rong Ci Yu Yi Chang Yan Jiu. MA Thesis,
    Ning Po Uiversity.

    Yang, Run-lu. 1996. Tan chou de yin yi bian hua. Yu Wen Jian She 8:22-24.

    Yin, Dai-chong and Zhao zi. 2012. Zhu men jiu rou chou zhi chou zi shi yi zheng yi ji bian zheng. Yu Wen Jiao Xue Yan Jiu 1:39-41

    Zhong, Y. P., Luo, J. P., & Yan, X. L. 2009. On the relationship between features and comprehension of Chinese idioms. Journal of Hunan University of Science & Technology, 12, 121–124.

    下載圖示
    QR CODE