簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 林春霞
論文名稱: 「向」、「朝」、「往」之語義分析與教學語法
Semantic Analysis and Pedagogical Grammar of xiang, chao, and wang in Teaching Chinese as a Second Language
指導教授: 鄧守信
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2007
畢業學年度: 95
語文別: 中文
論文頁數: 120
中文關鍵詞: 向朝往方向介詞終點/源點指向客體位移教學語法
英文關鍵詞: xiang, chao, wang, direction prepositions, goal-oriented/source-oriented, motion events, pedagogical grammar
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:255下載:114
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 漢語近義詞的研究方興未艾,兼類詞「向」、「朝」、「往」亦為一例,以往著重三者替換關係的描寫,尚無法滿足理論研究與教學。本研究先界定國語在台灣、普通話在大陸的區域性意義,探究其表現在「向」、「朝」、「往」語言現象背後的因素。再者,冀以語義層面的分析,採鄧守信(1975)格語法的理論框架,根據句式、語義分為「S+向1/朝1/往1+NP」、「S+向2/朝2/往2+O+VP(+NP)」、「S+V+往3/向3+O+(VP)」及具抽象延伸義、句式同於向2/朝2/往2的「往4」。在此架構討論三者由動詞所牽動之主語、賓語的語義角色,其間的異同逐漸明朗,達到初步連結格語法與句法關係的目的。
    漢語「向」、「朝」、「往」所引介的乃一動態的事件,本研究根基於Jakendoff(1972)、Fillmore(1975)、鄧(1985)、Talmy(2000)以及Chu Chengzhi(2004)對於客體位移事件的闡述,分析「向」、「朝」、「往」因動詞組所形成的移動軌跡;而三者各自的語義特徵又對句法產生哪些限制?這也是研究的主軸之一。另外,與時間因素相關的探討角度,帶領我們釐清一些「向」、「朝」、「往」句法上的困惑。
    最後,提供一套建立在語義研究基礎之上的「向」、「朝」、「往」教學語法。鄧(1998, 2003)以理論語法奠基、多項排序參數與語法難易度評定的原則所勾勒出的完整討論架構,有助於我們將語法點等級化、排序,進而採累進式(cumulative)教學,以期達到更有效的教學。
    本研究究從不同的語義面向來討論「向」、「朝」、「往」,並將之帶入教學模式的塑造,盼能理出一個兼顧理論研究與教學應用的最佳軌道。

    Synonymy is an enduring topic in Chinese language research. However, past studies on the interchangeability of xiang, chao, and wang have been unable to adequately satisfy existing theory and pedagogy. This study begins by defining regional semantic variations of Mandarin in Taiwan and Putonghua in mainland China to explore underlying linguistic factors associated with xiang, chao, and wang. Then, case grammar as developed by Teng (1975) is adopted as a theoretical framework to formulate three sentence patterns: (1) 「S+xiangverb/chaoverb/wangverb+NP」, (2) 「S+xiang1/chao1/wang1+O+VP(+NP)」, and (3) 「S+V+wang2/xiang2+O+(VP)」. Case grammar is applied further to define wang3 as a preposition used for expressing abstract ideas and concepts with its usage restricted to the second pattern. Finally, each pattern is individually discussed to assess whether the semantic roles of subject and object differ. Findings show that this depends on the verb. The similarities and differences of xiang, chao, and wang are thereby gradually elucidated to link case grammar with syntax.
    Xiang, chao, and wang are indicative of motion events. Based on theme-movement events as described by Jakendoff (1972), Fillmore (1975), Teng (1985), Talmy (2000) and Chu (2004), this study analyzes path as formed by the verb phrase. One theme of this study is asking what limitations the semantic characteristics of xiang, chao, and wang impose on syntax. In addition, examining the temporal aspect facilitates a clearer understanding of syntax with regards to xiang, chao, and wang.
    Finally, this paper provides a pedagogical grammar for xiang, chao, and wang based on semantics research. Teng (1998, 2003) outlined a complete framework using theoretical syntax, structural sequencing parameters, and the principles of assessing syntactic difficultness. This aids the classification of grammar on different levels of difficulty and structural sequencing, enabling the adoption of cumulative teaching to raise the effectiveness of Chinese pedagogical grammar.

    中文摘要 i Abstract iii 目錄 iv 表目錄 vii 圖目錄 viii 第一章 緒論 1 第一節 研究動機與目的 1 第二節 研究範圍、方法與內容 2 第三節 研究架構 3 第二章 文獻探討 5 第一節 前言 5 第二節「向」、「朝」、「往」詞性/語義/句法之相關研究 5 一、呂叔湘 (1980) 5 二、劉月華等 (1983) 7 三、趙元任 (1968) 9 四、古川裕 (2000) 10 第三節 空間位移事件(Motion Events)客體(theme)、源點(Source)、軌跡(Path)、終點(Goal)之相關研究 12 一、Fillmore (1968, 1975, 1982) 12 二、Jackendoff (1972, 1983, 1990) 13 三、Talmy (2000) 14 四、終點(Goal)再論:齊滬揚(1995) 16 第三章 「向」、「朝」、「往」與格關係 19 第一節 區域性 19 一、區域性(Variations)與標準語(Standard language) 19 二、區域性(Variations)與混合語(Creole)、洋涇浜(Pidgin)20 三、「向」、「朝」、「往」之區域性用法 21 四、小結 23 第二節「向」、「朝」、「往」與格關係 24 一、「向」的格語法分析 26 二、「朝」的格語法分析 31 三、「往」的格語法分析 34 第三節 結論 38 第四章 客體位移事件中的「向」、「朝」、「往」 43 第一節 事件 43 一、「事件」之定義 43 二、「向」、「朝」、「往」與「事件內容」的關係 44 三、小結 46 第二節 軌跡(path)與位移方式(manner) 46 一、向量(vector)中的終點/源點 47 二、位移方式(manner)所造成之軌跡 50 三、小結 54 第三節 施事性(Agentivity)與可視性(Visibility) 55 一、施事性(Agentivity) 55 二、可視性(visibility) 57 第四節 「時間」因素在「向」、「往」、「朝」中的表現 58 一、從時間順序原則來看終點性 58 二、 時態 59 第五節 小結 61 第五章 「向、朝、往」難易度評定與偏誤分析 63 第一節 教學語法之定義 63 第二節 「向」、「朝」、「往」的難易度評定 69 一、「向」的困難度分析 69 二、「朝」的困難度分析 72 三、「往」的困難度分析 74 四、「向」、「朝」、「往」的困難度分析 77 第三節 跨語言差距之困難度分析 79 一、句式「S (agent/patient)+向動詞/朝動詞/往動詞+O (goal)」的 漢英對比 80 二、句式「S (agent/patient)+向1/朝1/往1/往3+O (goal)+V+(NP);S (agent/patient)+向1+O (goal/source) +V+(NP)」的漢英對比 81 三、句式「S (agent/patient)+ V1 +往2/向2+O (goal)+(V2)」的漢英對比 87 四、小結 88 第四節 「向」、「朝」、「往」的偏誤分析 89 一、對比分析、中介語與偏誤分析 89 二、「向」、「朝」、「往」的偏誤分析 91 第六章 「向、朝、往」教學排序與 97 內容描述 97 第一節 教學排序原則 97 第二節 教材處理 100 第三節 教學排序 102 第四節 內容描述 108 一、「向」的教學語法內容描述 109 二、「朝」的教學語法內容描述 111 三、「往」的教學語法內容描述 113 第五節 教學建議與注意事項 116 參考書目 118 參考書籍 118 期刊 118 其他研究報告及論文 119 英文參考文獻 119 語料庫 120

    參考書籍
    趙元任 丁邦新譯(2002)。中國話的文法 (增定版)。香港:中文大學出版社。
    呂叔湘(2000)。現代漢語八百詞(增訂本)。北京:商務印書館。
    錢乃榮編(2002)。現代漢語概論。台北:師大書苑。
    劉月華等(2002)。實用現代漢語語法(繁體字版)。台北:師大書苑。
    (1998)。趨向補語通釋。北京:北京語言文化大學出版社。
    袁毓林(1993)。准雙向動詞研究。現代漢語祈使句研究。北京:北京大學。
    屈承熹(1999)。漢語認知功能語法。台北:文鶴出版社。
    呂文華(1994)。對外漢語教學語法探索。北京:語文出版社。
    鄭良偉(1997)。臺、華語的接觸與同義語的互動。台北:遠流出版。
      (1997)。臺、華語的時空、疑問與否定。台北:遠流出版。
    鄧守信(2004)。對外漢語教學語法(授課講義)。台北:國立台灣師範大學.
    鄧守信(1984)。漢語及物性關係的語意研究。台北:學生書局。
    許余龍(2001)。對比語言學。上海:上海外語教育出版社。
    齊滬揚(1998)。現代漢語空間問題研究。上海:學林出版社。
    (1995)。位移句中VP的方向價研究。現代漢語配價語法研究。北京:
       北京大學出版社。
    沈陽 鄭定歐編(1995)。現代漢語配價語法研究。北京:北京大學出版社。
    周小兵(1996)。句法、語義、篇章。廣東:廣東高等教育出版社。
    C. J.菲爾摩. 胡明揚譯(2002)。格辨。北京:商務出版社.(原著出版年:1968年)
    戴浩一(2004)。以認知為基礎的漢語功能語法爭議。語言的認知研究—認知語言
    學論文精選。束定芳主編。上海:上海外語教育出版社。
    期刊
    柯理思(2003)。漢語空間位移事件的語言表達。現代中國語研究,5,1-18。
    古川裕(2000)。跟”字的語義指向及其認知解釋。語言教學與研究,3,37-44。
    孟慶海(1983)。介詞短語“向+名”。漢語學習,6,1-8。
    徐丹(1994)。關於漢語禮“動詞+X+地方詞”的句型。中國語文,3,180-185。
    呂叔湘(1992)。通過對比研究語法。語言教學與研究,2,4-15。
    范曉(1991)。動詞的“價”分類。語法研究與探索(五)。北京:語文。
    廖秋忠(1984)。現代漢語中動詞的支配成分的省略。中國語文,4,241-247。
    吳為章(1993)。動詞的“向”札記。中國語文,3。
    袁毓林(2003)。一套漢語動詞論元角色的語法指標。世界漢語教學,3,24-36。
    鄧守信(1985)。漢語動詞的時間結構。語言教學與研究,4,7-17。
    其他研究報告及論文
    張國憲(1993)。現代漢語形容詞的選擇性研究。上海:上海師範大學博士學位論文。
    朴正九(1997)。漢語介詞研究。新竹:國立清華大學語言學研究所博士論文。
    曾心怡(2003)。當今台灣國語之句法結構。台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    陳立元(2005)。把字句的教學語法。台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    Chu, Chengzhi. 2004. Event Conceptualization and Grammatical Realization: The
    Case of Motion in Mandarin Chinese. Ph.D. dissertation, University of Hawaii at
    Manoa, Honolulu.

    英文參考文獻
    Bai, Jiahua, 2001. The Spiraling Principle and the Chinese Curriculum Design, JCLTA, p.15-30.
    Chan, Majorie K. M., 1980. “Temporal reference in Mandarin Chinese: An analytical-semantic approach to the study of the morphemes le, zai, zhe and ne”. Journal of the Chinese Language Teachers Association 15.3:33-79.
    Corder, S. Pit., 1981. Error Analysis and Interlanguage. Oxford ; New York : Oxford University Press.
    Dowty, David., 1989. On the Semantic Content of the Notion of Thematic Role, in G.
    Cherchia, B. Partee, R. Turner (eds), Properties, Types and meaning, Kluwer,
    1991. Thematic Proto-Roles and Argument Selection. Language. 67, 547-619.
    Fillmore, J. Charles., 1968. "The Case for Case". In Bach and Harms (Ed.):
    Universals in Linguistic Theory. New York: Holt, Rinehart, and Winston
    1975. Santa Cruz Lectures On Deixis 1971. Bloomington, Indiana: Indiana
    University Linguistic Club.
    1995. Essays in semantics and pragmatics : in honor of Charles J. Fillmore / edited by Masayoshi Shibatani, Sandra Thompson
    H. Douglas Brown. 2001. Teaching by Principles: An Interactive Approach to
    Language Pedagogy, 2nd. NY: Longman.
    Jackendoff, Ray. 1972. Semantic Interpretation in Generative Grammar. Cambridge,
    MA: MIT Press.
    1983. Semantics and Cognition. Cambridge, MA: MIT Press.
    1990. Semantic Structures. Cambridge, MA: MIT Press.
    Lyons, John. 1977. Semantics. Vol.1& Vol. 2. Cambridge University Press.
    Lado R. 1957, Linguistics Across Culture. University of Michigan Press. Ann Arbor,  Mich.
    Lakoff, George and Johnson, Mark. 1980. Metaphors We Live by. Chicago:
    Unversity of Chicago Press.
    Lakoff, George. 1987. Women, Fire, and Dangerous Things. Chicago: Unversity of
    Chicago Press.
    Langacker, Ronald. 1987. Foundations of Cognitive Grammar, vol. I. Standford, CA:
    Standford University Press.
    Lan, Chun. 2003. A Cognitive Approach to Spatial Metaphors in English and Chinese
    北京:外語教學與研究出版社.
    Li, C. N. & Thompson, S. A. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.
    Randolph Quir et., 1985, A Comprehensive Grammar Of The English Language
    London ; New York : Longman.
    Saeed, I. John. 1997. Semantics, 2ed edition. Oxford, UK: Blackwell Publishing Ltd.
    Smith, Carlotta S., 1991. The Parameter of Aspect. Dordrecht: Kluwer.
    Starosta, S. 1985. Mandarin case marking: A localistic lexicase analysis. Journal of Chinese Linguistics, 13:2, 216-266.
    Tai, James H.-Y. 1985. Temporal sequence and Chinese word order. Iconicity in
    Syntax, ed. By John Haiman, 49-72. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    Publishing Company.
    1984. Verbs and Times in Chinese: Vendler’s Four Categories. Parasession on
    Lexical Semantics 20:289-296. Chicago: Chicago Linguistic Society.
    Talmy, Leonard. 2000. Toward a Cognitive Semantics, vol. I & II. Cambridge, MA:
    The MIT Press.
    Teng, Shou-hsin. 1971. A Semantic Study of Transitive Relations in Chinese. Ph.D.
    dissertation, University of California at Berkeley.
    Terence Odlin. 1994. Perspectives on Pedagogical Grammar. New York: Cambridge University Press.

    語料庫
    台灣:中央研究院現代漢語平衡語料庫http://www.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/
      聯合知識庫http://udndata.com/
    大陸:北京大學漢語語言學研究中心語料庫 http://ccl.pku.edu.cn/YuLiao_Contents.Asp

    QR CODE