簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 陳德康
Chen, De-Kang
論文名稱: 針對泰籍地勤人員之專業華語教材設計
The Design of CSP Teaching Materials for Thai Airport Ground Staff
指導教授: 曾金金
Tseng, Chin-Chin
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2020
畢業學年度: 108
語文別: 中文
論文頁數: 158
中文關鍵詞: 泰國學習者專業華語地勤人員教材設計第二語言教學
英文關鍵詞: Thai students, Chinese for Specific Purposes, Ground Staff, Teaching Material design, Second Language Teaching
DOI URL: http://doi.org/10.6345/NTNU202000861
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:201下載:35
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 中文摘要

    關鍵字:泰國學習者、專業華語、地勤人員、教材設計、第二語言教學

    泰國經濟極度依賴觀光產業帶來的巨額收入,根據泰國觀光局統計,2018年來泰國觀光的外國旅客人數高達3827萬,其中近三成來自中國,人數高達1053萬人次,由此可見來自中國的旅客是泰國觀光的主要客源,因此泰國觀光業亟需培養大量具有華語能力的人才。國際機場是中國遊客抵達泰國的第一個地方,泰籍地勤人員卻缺乏華語溝通能力。本研究的主要目標是希望能提高泰籍地勤人員的華語程度,減少辦理登機報到的作業時間,並避免溝通時發生誤解。因此,地勤人員如能具有基本的華語溝通能力,即可有效提升工作效率。
    為了編寫出實用的教材,其內容勢必要針對地勤人員在實際工作中所需要用到之華語,因此,研究者除了採用「教材分析法」,也採用「問卷研究法」及「田野調查法」來進行本研究。本研究還探討了相關領域之文獻,包括第二語言教材編寫、第二語言教學法等。本研究參考了泰國、台灣出版的11本地勤華語相關教材,並整理出這11本教材各自的特色和題材,進而比較其間的異同與優、缺點。本研究共取得66份泰籍地勤人員有效問卷,從中彙整他們在工作職場上的華語使用情形、對華語的學習需求、看法和建議,再從問卷結果中分析出有助泰籍地勤人員且符合實際工作情況之華語詞彙、與句型。研究者並於泰國素萬那蓬國際機場出境區的報到櫃臺進行實地觀察,了解地勤人員實際的工作環境及在職場中使用華語的情況。另外,本研究也訪談了一位曾於泰國某大學的航空服務管理系之國際學院(Airline Business)授課之台籍教師以及4位泰籍地勤人員。最後,本研究採用以上得出結果應用於泰籍地勤人員之華語教材設計, 並提供具體範例。

    Abstract

    Keywords: Thai students, Chinese for Specific Purposes, Ground Staff, Teaching Material Design, Second Language Teaching

    Thailand’s economy greatly depends on the significant incomes of tourism. According to Tourism Authority of Thailand, foreign tourists coming to Thailand have reached up to 38.27 million people in 2018, of which 30% are from China, which are 10.53 million people. It’s obvious that Chinese tourists are the primary income source of tourism in Thailand. Therefore, Thailand extremely needs to cultivate talents with Mandarin language. International airports are the first place where Chinese tourists set their feet on Thailand, and yet Thai ground staff lacks the ability of Mandarin speaking. The focus of this study is to enhance the Mandarin speaking ability of Thai ground staff, thereby decreasing the working time of checking in and avoid misunderstanding in communication. Thus, if Thai ground staff can possess basic Mandarin speaking ability, their work efficiency can be increased.
    In order to plan out useful teaching materials, the contents must be centered on practical Mandarin for work. Therefore, the researcher adopts the methods of “Teaching Material Analysis”, “Questionnaire Research”, and “Field Investigation” for this study. Literatures in relevant area are also discussed, including the creating and editing of second language teaching materials as well as the second language teaching methods. The study takes 11 Mandarin language materials for ground staff published in Thailand and Taiwan as the reference, and their respective features and themes are organized for comparing individual differences as well as their pros and cons. 66 effective questionnaires from Thai ground staff are collected, from which the researcher organizes the condition of Mandarin usage during their work as well as learning demands, opinions, and suggestions. Later, Vocabularies and sentence structures in Mandarin that can help Thai ground staff and meet their actual working requirements are analyzed. The researcher also goes to the departure check-in zone of Suvarnabhumi Airport for field investigation, knowing the actual condition of Thai ground staff’s usage of Mandarin language. Additionally, a Taiwanese lecturer who used to instruct in College of Airline Business of a university in Thailand as well as 4 Thai ground staff are interviewed. Lastly, from the results of said methods, the study can be applied on the teaching material design of Mandarin language for Thai ground staff and provides practical examples.

    目錄 目錄 v 表目錄 viii 圖目錄 xi 第一章 緒論 1 第一節 研究背景 1 第二節 研究動機 5 第三節 研究目的與研究問題 6 一、研究目的 6 二、研究問題 7 第四節 研究範圍與名詞釋義 7 一、研究範圍 7 二、名詞釋義 8 第二章 文獻探討 10 第一節 專門用途第二語言之概念 10 一、專業英語之概念 10 二、專業華語之概念 12 三、回顧專業華語相關研究 14 第二節 第二語言教材之設計原則 15 一、教材編寫之架構 15 二、第二語言教材編寫原則 15 三、第二語言之教材編寫程式 18 四、教材評估準則 20 五、活動練習設計 22 第三節 適合在職地勤人員的教學法 23 一、任務型教學法(Task-Based Learning) 23 二、聽說教學法(Audio-Lingual Method) 33 第三章 研究方法 41 第一節 研究法 41 一、教材分析法 41 二、問卷調查 41 三、田野調查法 41 第二節 研究過程 42 第三節 研究者背景 44 第四節 資料蒐集與分析 45 一、相關文獻探討 45 二、統計資料 45 三、現有教材探討 45 四、泰籍地勤人員問卷調查 45 五、深度訪談訪談 46 六、實地觀察 47 第四章 需求分析 49 第一節 教材分析 49 一、教材分析結果 50 二、教材分析之優缺點與異同處 69 第二節 問卷調查結果 70 第三節 訪談結果 79 一、地勤人員訪談 79 二、台籍空服華語教材設計教師訪談 89 第四節 觀察結果 91 第五章 泰籍地勤人員專業華語教材之設計 100 第一節 泰籍地勤人員華語教材編寫與單元架構 100 第二節 泰籍地勤人員華語教材之設計架構 101 第三節 教材單元之編寫依據 105 一、標音系統編寫 105 二、生詞編寫 106 三、主題編寫情境 107 四、典型例句的呈現方式 108 第四節 泰籍地勤人員華語教材之設計範例 108 一、教材內容 108 二、泰籍地勤人員專業華語教材編寫範例 109 第六章 結論與建議 131 第一節 研究結果 131 第二節 教材之創新特色 134 第三節 後續研究及建議 135 參考文獻 137 附錄1:問卷調查(中文) 144 附錄2:問卷調查(泰文) 151 附錄3:台籍空服華語教材設計教師訪談 158

    參考文獻
    中文
    王淑儀(2006)。任務型教學(上)——運用任務,提升教學效率。台北:敦煌電子雜誌。
    王新玉(2016)。精編典型例句優化詞彙教學。新校園(中旬期),8,145。
    王豔芳(2014)。CPS課程與面向大企業的對外漢語教學。經管研究,4,158-159。
    江書宏(2016)。針對以義大利文為母語者之導遊華語教材編寫——以景點介紹為例。台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    吳萍萍(2017)。積累英語典型例句提高語言運用能力。學苑教育,1,60-61。
    李育修、曾金金(2019)。空服華語。臺北市:新學林出版社。
    李秀龍(2017)。用簡單英文去旅遊。台北市:台灣廣夏有聲圖書有限公司。
    李泉(2005)。對外漢語教學理論思考。北京:教育科學出版社。
    李泉(2011)。轉門用途漢語教學。語言文字應用,3,111-112。
    束定芳、莊智象(1996)。現代外語教學——理論、實踐與方法。上海:外語社會出版社。
    呂必松(1993)。對外漢語教學概論(講義)(續五)。世界漢語教學,3,頁206-219。
    努麗雅(2009)。針對西班牙文母語者的初級華語教材編寫設計。台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    林雪芳(1999)。商務華語短期密集課程設計。台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    林鈺鈴(2018)。英語自遊一本就Go。台北市:希望星球語言出版社。
    岳丹薇(2009)。任務型教學在初級華語教學上之成效。台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    洪瑄鍞(2010)。以任務型教學活動應用於海外兒童華語教材之原則——以菲律賓僑校兒童為例。台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    范慧貞、劉秀芝、蕭美美(2018)。新版實用視聽華語4。台北市:正中書局股票有限公司。
    真島涥(2011)。日本籍地勤人員華語短期密集課程設計。台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    真島涥、信世昌(2018)。服務華語的語言特徵與教育設計——以日本航空機場地勤人員為對象。國際中文教育學報,4,頁25-48。
    陳姿文(2016)。基於任務型教學法之初高級華語漢字教學設計。台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    陳國彥(2001)。田野調查(初探)。屏東:屏東師院社會科教育系。
    崔永華(1999)。基礎漢語教學的模式改革。世界漢語教學,1,頁3-8。
    張小怡、珍妮芙(2017)。自由自在,背包客旅遊英語。台北市:六六八企業有限公司。
    張君松(2019)。泰國人學中文(第二版)。台北市:統一出版社。
    張黎(2016)。專門用途漢語教學。北京:北京語言大學出版社。
    曾金金(2019)。107教育部補助新南向計畫學術型領域。空服華語的準確度與流利度訓練模組分析計畫結案報告。台北市:國立臺灣師範大學。
    曾金金、盧廣程和林秋芳(2015)。語法範本與意象圖示在華語句型多媒體教學之應用——以“了”和“還沒”為例的行動學習模式,海外華文教育,P1-6。
    葉德明(1999)。華語文教學規範與理論基礎。台北市:師大書苑。
    詹秀嫻(2001)。華語文教材發展研究——以系列試教材為例。台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    靳洪剛(2004)。語言定式教學法在中文習得與中文教學中的作用。以語言形式為中心的定式教學探討。分組活動的教學形式及互動性探討。台北:師大華語師資培訓工作坊講義。
    齊忠方(2016)。現代漢語語法教學研究。科技創新導報,26,111-112。
    廖曉青(2004)。英語教學法。台北:五南圖書出版。
    趙金銘等(1998)。對外漢語教學探討集。北京:北京語言大學出版社。
    趙金銘主編(2006)。對外漢語教材研究。北京:商務印書館。
    趙賢州(1988)。建國以來對外漢語教材研究報告。第二屆國際漢語教學討論會論文選,頁590-604。
    裴鎮英、薑旼正(2018)。我的第一本中高齡旅遊英語。台北市:國際學村出版社。
    蔡蓉芝、舒兆民(2017)。華語文教材編寫實務。台北市:新學林出版社。
    蔡馨慧(2018)。出國前7天的英語會話課。台北市:我識出版集團。
    劉珣(2000)。對外漢語教育學引論。北京:北京語言大學出版社。
    鄧守信(2018)。當代中文語法點全集。台北:聯經出版事業。
    鐘麗清(2015)。零起點華語短期速成教材之設計理念——以赴臺留學印尼語背景學習者為例。台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    韓融衛(2015)。結合全語言教學原則之幼兒華語課程設計之嘗試——以泰國幼稚園為例。台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文
    Kiwi Cheng(2019)。觀光英語Let’s go。台北市:寂天文化事業股份有限公司。
    Owain Mckimm & Zachary Fillingham(2019)。專業觀光餐旅英語會話(蔡斐驊,譯)。臺北市:寂天文化事業股份有限公司。

    英文
    Brooks, H.(1964). Language and Language Learning: Theory and Practice. (2rd ED). New York: Harcourt Brace & World.
    Brown, H. Douglas(2007). Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy(3rd ed). Upper Saddle River: Pearson Education(US)
    Brown, J.D.(1995). The Elements of Language Curriculum: A Systematic Approach to Program Development. Boston: Heinle & Heinle Publishers.
    Candlin, C.(1987). Languege Learning Tasks. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
    Cunningsworth, A.(1995). Choosing your coursebook. Oxford: Heinemann.
    Cunningsworth, A.(2002). Choosing your coursebook. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
    Duddley-Evans, T.& St John, M.J.(1998). Developments in English for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press.
    Ellis, R.(2004). Task-based Language Learning and Teaching.(2nd ED). New York: Oxford University Press.
    Foster, P. &Skehan, P. (1999). The influence of source of planning and focus of planning on task-based performance. Language Teaching Research, 3, pp. 215-247.
    Grant, N.(1987). Making the most of your textbook. London:Longman.
    Hadley, A.(2001). Teaching Language in Context. (3rd Ed). Boston, Mass.:Heinle & Heinle.
    Harmer, J.(2001). The Practice of Enlish Language Teaching.(3rd ED). Harrow: Longman.
    Hutchinson, T.& Waters, A.(1987). English for Specific Purposes: A learning centered approach. Cambridge: Cambridge University Press.
    Lado, R.(1964). Language Teaching, a Scientific Approach. New York: Mcgraw-Hill.
    Long, M.(1985). A Role for instruction in second language acquisition: Task-based language teaching. In K. Hyltenstam and M. Pienemann. (Eds.), Modeling and Assessing Second Language Acquisition. Clevedon: Multilingual Matters:77-99.
    Mackay, R. & J. D. Palmer(Eds.). (1981). Language for Specific Purposes: Program Design and Evaluation. Rowley, Mass: Newbury House.
    McDonough,J.& Shaw.C.(1993). Materials and Methods in ELT:A Teacher’s Guide. Oxford: Blackwell.
    Nunan, D.(1989). Designing Tasks for the Communicative Classroom. New York: Cambridge University Press.
    Nunan, D.(2004). Task-Based Language Teaching. Cambridge: Cambridge Press.
    Prabhu, N.(1987). Second Language Pedagogy. Oxford: Oxford University Press.
    Richards, J. & Rodgers, T.(2001). Approaches and Methods in Language Teaching.(2nd ED). Cambridge: Cambridge University Press.
    Rivers, W.(1981). Teaching Foreign Language Skills. (2rd Ed). Chicago: University of Chicago Press.
    Skehan P.(1998). Task-based instruction. Annual Review of Applied Linguistics,18,268-286.
    Skinner, B.(1957). Verbal Behavior. New York: Appleton-Century-Crofts.
    Strevens, P.(1988). ESP after twenty years: A re-appraisal In M. Tickoo(ED.), ESP: State of the Art. Singapore: SEAMEO Regional Language Centre.
    Tomlinson, B.(2011). Material development in Language Teaching.(2nd Ed). Cambridge: Cambridge University Press.
    Willis, J. (1996). A Framework for Task-based Learning. Harlow, Essex: Longman.
    泰文
    ChotinPattanason.(2017).Guidelines for the Efficiency Development of Donmueang Airport According to International Standards. Bangkok: KasemBundit University.
    NattapolWattanachai.(2015). Personnel Problems of Air Transport Service Providers at Suvarnabhumi Airport to Access to the AEC. Bangkok: North Bangkok University.
    Siwinee Triemchanchuchai, Pan Hui Mei(2017). Survivor Plus. Bangkok: Amarin Printing and Publishing Public Company Limited.
    TaddaoRakmak(2017). How Passengers Respond to Unsatisfied Services of Airport Ground Staff. Bangkok: Chulalongkorn University.
    網路資源
    泰國大使館的官網。訪泰外客免簽政策。2019年3月12日,取自http://www.consular.go.th/main/th/services/1287?fbclid=IwAR201cDWCl6Y2NukuboAqw4a6TeCVKL8o75NRnz4E-SA-FsXl9CZwj06VhE
    泰國觀光局(MOTS)。2018年訪泰外客統計。2019年3月12日,取自https://www.mots.go.th/more_news.php?cid=502&filename=index
    泰國機場管理公司(Airports of Thailand:AOT)。2018年到訪曼谷蘇萬那普國際機場旅客人數統計。2019年3月12日,取自https://www.airportthai.co.th/wp-content/uploads/2019/05/Annual-Airport-2018.pdf
    泰國機場管理公司(Airports of Thailand:AOT)。2018年到訪清邁國際機場旅客人數統計。2019年3月12日,取自https://www.airportthai.co.th/wp-content/uploads/2019/05/Annual-Airport-2018.pdf

    下載圖示
    QR CODE