研究生: |
福德義 |
---|---|
論文名稱: |
影響華語者時間觀的可能因素:文字與文化 Two Possible Factors that Influence how Chinese Speakers Think about Time: Direction of Print and Culture |
指導教授: |
陳振宇
Chen, Jenn-Yeu |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2014 |
畢業學年度: | 102 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 76 |
中文關鍵詞: | 語言相對論 、概念隱喻 、文字系統 、文化 、時間 、空間 |
英文關鍵詞: | Linguistic relativity, Conceptual metaphors, Writing system, Culture, Time, Space |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:283 下載:45 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
華語者是用水平還是垂直的方式來思考時間呢?閱讀和寫作的經驗以及文化背景對時間認知的影響又如何?雖然極端的語言相對論已經被淘汰,不過研究發現,人的母語塑造習慣性的思維。中文時空隱喻對於認知的影響的研究產生不一的結果,因此我們要介紹新的資料,來解釋文字的書寫方式和文化的角色,兩種可能混淆實驗結果的因素。本研究要探討的是時空隱喻並非是唯一影響到時間認知的因素,而且,即時不同版本和文化的經驗是否影響到時間的認知。我們進行三個實驗,來研究排版方式和文化是否對時間的思維有影響。我們預計不同排版方式(水平和垂直)和不同的文化(西方和東方)會影響到受試者的偏向。實驗一和實驗二檢視說漢語者的時間觀是否與文字的書寫方向有關,接觸橫排與直排文字的經驗是否影響到時間觀。實驗採用時間判斷作業和情境促發的手段來操弄實驗參與者閱讀橫排與直排文字的經驗。實驗結果發現受試者顯示整體直向偏向,而且直向促發擴大直向常態效果,橫向促發反而減少直向常態效果。實驗二為實驗一的複製,結果發現,受試者此次沒有顯示整體直向偏向,不過直向促發還是擴大直向常態效果,橫向促發一樣減少直向常態效果。實驗三檢視說漢語者的時間觀是否與文化有關,接觸西方與東方影片的經驗是否影響到時間觀。實驗三亦採用時間判斷作業並利用情境促發的手段來操弄實驗參與者看西方與東方影片的經驗。結果發現,受試者顯示整體直向偏向,而且西方促發擴大直向常態效果。總括而言,從三個實驗只有兩個顯示直向常態效果,表示時空隱喻並不是影響時間認知的決定因素,排版方式和文化亦為主要因素之一。
In recent years the linguistic relativity theory has experienced a revival, and although the strong version of the linguistic theory has been rejected, there is unignorable evidence that language does indeed play a role in how we conceptualize the world around us. The domain of time and how spatiotemporal metaphors shape our conception in particular, have come under scrutiny. Initial research (Boroditsky, 2001) has allegedly produced clear results in favor of this assumption; however, follow-up studies (Chen, 2007; January & Kako, 2007; Tse & Altarriba, 2008) were unable to replicate these findings. A further refinement of the temporal judgment paradigm (Fuhrman et al., 2011) supported the initial claim and tried to disentangle the influence of spatiotemporal metaphors from writing direction. However, a follow up-study by Chen & O'Seaghdha (2013) challenges this view, suggesting only a limited influence of spatiotemporal metaphors on temporal cognition. Hence, the purpose of this research is to examine the role of spatiotemporal metaphors in mental representations of time, and investigate the influence of writing direction and culture on temporal cognition. In experiments 1 and 2, Chinese-speaking participants were presented with a reading comprehension task with either horizontally or vertically arranged texts. Immediately after this contextual priming task, participants performed a temporal judgment task. Results of experiment 1 show an overall vertical bias, an increase of the vertical bias after a vertical prime and a neutralization of the overall vertical bias after a horizontal prime. Results of experiment 2 do not show an overall vertical bias, however similar to experiment 1, the vertical bias is increased after a vertical prime and reduced after a horizontal prime. In experiment 3, Chinese-speaking participants were presented a short movie with either typically western or eastern images. Immediately after this priming task, participants performed the same temporal judgment task as in experiments 1 and 2. Participants show an overall vertical bias and an increase of this vertical bias after a western prime. These findings suggest that spatiotemporal metaphors are not a decisive factor in the shaping of our temporal cognition, and in fact, experience with different reading directions as well as different cultural backgrounds strongly influence how we perceive time.
Ahrens, K & Huang, C. (2002). Time passing is Motion. Language and Linguistics, 3, 491-519.
Alloway, T. P. & Corley, M. (2004). Speak before you think: The role of language in verb concepts. Journal of Cognition and Culture, 4, 319-345.
Alverson, H. (1994). Semantics and Experience: Universal Metaphor of Time in English, Mandarin, Hindi and Sesotho, Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Bergen, K. B. and Chan Lau, T. T. (2012). Writing direction affects how people map space onto time. Frontiers in Psychology, 3:109.
Berendi, M., Csabi, S. and Kovecses, Z. (2008). Using Conceptual Metaphors and Metonymics in Vocabulary Teaching. In F. Boers and S. Lindstromberg. (Eds.). Cognitive Linguistic Approach to Teaching Language and phraseology. Germany: Mouton de Gruyter. pp.65-99.
Berlin, Brent & Paul Kay (1969), Basic Color Terms: Their Universality and Evolution, Berkeley: University of California Press.
Boers, F. (2000). Metaphor awareness and vocabulary retention. Applied Linguistics, 21(4), 553-571.
Boroditsky, L. (2000). Metaphoric Structuring: Understanding time through spatial metaphors. Cognition, 75(1), 1-28.
Boroditsky, L. (2001). Does language shape thought?: Mandarin and English speakers’ conception of time. Cognitive Psychology, 43, 1-22.
Boroditsky, L., Schmidt, L., & Phillips, W. (2003). Sex, Syntax, and Semantics. In D. Gentner & S. Goldin-Meadow (Eds.,) Language in Mind: Advances in the study of Language and Cognition. Cambridge, MA: MIT Press. 61-80.
Boroditsky, L., Orly F., and Kelly M. (2011). Do English and Mandarin speakers think about time differently? Cognition, 118: 123-129.
Brown, R. & Eric L. (1954). A study in language and cognition. Journal of Abnormal and Social Psychology 49 (3): 454–462.
Chen, J.Y. (2007). Do Chinese and English speakers think about time differently? Failure of replicating Boroditsky (2001). Cognition, 104, 427-436.
Chen, J.Y. & O'Seaghdha, P. G. (2013). Do Mandarin and English speakers think about time differently? Review of existing evidence and some new data. Journal of Chinese Linguistics, 41, 338-358.
Davidoff, J., Davies, I., & Roberson, D. (1999). Colour categories in a stone-age tribe. Nature, 398, 203-204.
de Sousa, H (2012). Generational differences in the orientation of time in Cantonese speakers as a function of changes in the direction of Chinese writing. Frontiers in Psychology, 3:255.
Fuhrman, O., & Boroditsky, L. (2010). Cross-cultural differences in mental representations of time: Evidence from an implicit non-linguistic task. Cognitive Science, 34, 1430–1451.
Fuhrman, O., McCormic, K., Chen, E., Jiang, H., Shu, D., Mao, S., & Boroditsky, L. (2011). How linguistic and cultural forces shape conceptions of time: English and Mandarin time in 3D. Cognitive Science, 35: 1305-1328.
Harley, T. A. (2008) The Psychology of Language – From Data to Theory. Hove and New York: Psychology Press.
Heider, E. R. (1971). “Focal” color areas and the development of color names. Developmental Psychology, 4, 447-455.
Heider, E. R. (1972). Universals in color naming and memory. Journal of Experimental Psychology, 93, 10-20.
Hong, Y., Morris, M. W., Chiu, C. & Benet-Martinez, V. (2000). Multicultural minds: A dynamic constructivist approach to culture and cognition. American Psychologist, 55(7): 709-720.
January, D. & Kako, E. (2007). Re-evaluating evidence for the linguistic relativity hypothesis: Response to Boroditsky (2001). Cognition, 104(2), 417-426.
Ji, L., Guo, T., Zhang, Z. & Messervey, D. (2009). Looking into the past: Cultural differences in perception and representation of past information. Journal of Personality and Social Psychology, 96(4), 761–769.
Kay, P., & Kempton, W. (1984). What is the Sapir-Whorf hypothesis? American Anthropologist, 86, 65-79.
Kay, p., & Regier, T. (2007). Color naming universals: The case of Berinmo. Cognition, 102, 289-298.
Körner, E.F.K. 2000, Towards a ‘Full Pedigree’ of the ‘Sapir-Whorf Hypothesis’: From Locke to Lucy. In Pütz, M. and Verspoor, M. H. (Eds.), Explorations in Linguistic Relativity (1-23), 2000, Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Kövecses, Z. 1995. ‘The “Container” Metaphor of Anger in English, Chinese, Japanese and Hungarian’ in Z. Radman (ed.): From a Metaphorical Point of View: A Multidisciplinary Approach to the Cognitive Content of Metaphor, Berlin/New York: Walter de Gruyter. 117-47.
Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live by. Chicago: The University of Chicago Press.
Merriam-Webster Online (2014). Springfield, MA: Merriam-Webster. 2014年6月3日,取自http://www.merriam-webster.com/dictionary/culture
Miller, G. A., & McNeill, D. (1969). Psycholinguistics. In G. Lindzey & E. Aronson (Eds.), The Handbook of Social Psychology (Vol. 3, pp.666-794). Reading, MA: Addison-Wesley.
Neisser, U. (1997). Rising scores on intelligence tests. American Scientist, 85: 440-447.
Ouellet, M., Santiago, J., Israeli, Z., & Gabay, S. (2010). Is the future the right time? Experimental Psychology, 57(4), 308–314.
Regier, T., & Kay, P. (2009). Language, thought and color: Whorf was half right. Trends in Cognitive Sciences, 13(10), 439-446.
Román, A., El Fathi, A. & Santiago, J. (2013). Spatial biases in understanding descriptions of static scenes: The role of reading and writing direction. Memory & Cognition, 41(4), 588-599.
Shannon, L. (1976). Age change in time perception in Native Americans, Mexican Americans, and Anglo-Americans. Journal of Cross-Cultural Psychology, 7(1), 117-122.
Trompenaars, F. & Hampden-Turner, C. (1997). Riding the Waves of Culture: Understanding Cultural Diversity in Business. London: Nicholas Brealey Publishing.
Tse, C.-S., & Altarriba, J. (2008). Evidence against linguistic relativity in Chinese and English: A case study of spatial and temporal metaphors. Journal of Cognition and Culture, 8, 335-357.
Vigliocco, G., Vinson, D. P., Paganelli, F., & Dworzynski, K. (2005). Grammatical gender effects on cognition: Implications for language learning and language use. Journal of Experimental Psychology, General, 134, 501-502.
Wikipedia (2014). San Francisco, CA: Wikimedia Foundation. 2014年6月3日,取自http://en.wikipedia.org/wiki/Culture
Yu, N. (1998). The Contemporary Theory of Metaphor: A Perspective from Chinese. Amsterdam: John Benjamins.
Yu, N. (2012). The metaphorical orientation of time in Chinese. Journal of Pragmatics, 44, 1335-1354.
中華民國教育部重編國語辭典修訂本(1994)。中華民國教育部。2014年6月3日,取自http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?cond=%A4%E5%A4%C6&pieceLen=50&fld=1&cat=&ukey=-1923054688&serial=1&recNo=54&op=f&imgFont=1