簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 紀慶聆
Kee, Keng-Ling
論文名稱: 任務型教學法於華文口語課上的運用—以新加坡某中學學習者為研究對象
Application of Task-based Approach to a Chinese Oral Course—in the case of a Secondary School in Singapore
指導教授: 杜昭玫
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2018
畢業學年度: 106
語文別: 中文
論文頁數: 162
中文關鍵詞: 新加坡華文教育華文作為第二語言口語教學設計交際能力任務型教學
英文關鍵詞: Chinese education in Singapore, teaching of Chinese as a second language, class design for oral courses, communicative competence, task-based approach
DOI URL: http://doi.org/10.6345/THE.NTNU.DCSL.007.2018.A07
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:216下載:42
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 縱觀過往文獻對新加坡華語文環境所作的討論,大多認同新加坡華人社會與中港台等地的社會環境有別,故新加坡不以華語作為第一語言,然而其華語學習又不像其他沒有華語環境背景的地區那樣,將華語當成外語來學習。在四十年的教育變革之中,新加坡華文教育的定位已逐步確立,即一個朝向「華文作為第二語言」的社會語言與教學環境。為了適應日趨多元的語言環境,最新的2011年新加坡中學華文課程標準強調了語言交際能力、人文素養與通用能力的培養,顯著地確立了「交際能力」在課程目標的核心地位。但是,本文在對新加坡華文教育發展及中學(快捷)華文課程口語教學的現狀做了探討後,發現現有教材的口語教學在培養交際能力方面依然存有不足。
    因此,本論文旨在探究新加坡中學華文口語教學的特點,並以任務型教學法作為理論基礎針對口語課進行教學設計,以彌補原來教材的不足。為了探討本次任務型教學法在華文口語課上的運用,本文將進一步分析學習者的課堂話語與課後調查問卷。
    筆者歸納兩次口語課在設計前與設計後的總體表現,有了以下發現。低年級班方面:(1)意義協商策略明顯增加;(2)舉例不當的問題有所改善;(3)闡述經驗出現自行歸類的情況。高年級班方面,一是意義協商和反駁策略的運用更加純熟;二是總結小組觀點更能結合實例加強論述;三是自我修正和回應意識加強。學習者課後調查結果也顯示,學習者對本研究所設計的口語課的實用性、互動性與趣味性大多給予正面評價。學習者也對口語課所設定的說話目標給予了肯定。

    Earlier discussion of Singapore’s Chinese socio-linguistic environment acknowledges its stark difference from other Chinese-majority counterparts and non-Chinese nation states, whereby Chinese in Singapore is not positioned as a first language nor a foreign language. Over the last forty years of educational reform, Chinese teaching in Singapore has been positioned as ‘teaching of Chinese as a second language’. In order to keep up with the evolving linguistic landscape, the 2011 Chinese Language (Secondary) Syllabus, developed by Curriculum Planning and Development, continues to highlight the development of communicative competence, humanistic accomplishment and general ability as part of its curriculum goals, and significantly raises ‘communicative competence’ to its core focus.
    The paper examines the development of Chinese education in Singapore and how the teaching of oral skills is designed in the current syllabus, and it is found that the oral content in the textbooks is still lacking in communicative nature.
    The paper attempts to discuss characteristics of Singapore’s Chinese oral syllabus at the secondary level and seeks to apply the principles of task-based approach (TBA) to the design of a Chinese oral course in Singapore. A learner questionnaire and post-course discourse analysis are put in place to better understand how learners use communicative strategies in the Chinese course design based on TBA approach.
    Analysis of the results suggest that students in the lower secondary class exhibits (1) more use of negotiation of meaning in the second lesson where the course was re-designed; (2) an improvement in providing substantial examples; (3) an ability to differentiate views when relating to one’s own experience. For the higher secondary class, there is (1) increased familiarity with the usage of meaning negotiation and expression of disagreement; (2) better ability to summarize others’ viewpoints with the use of real examples; (3) occurrence of self-repair and stronger response awareness. It is found that learners give positive feedback about the designed course, especially in terms of practical use, interactivity, interest, and learning objectives.

    第一章 緒論 1 第一節 研究背景與動機 1 第二節 新加坡中學口語教學之現況與困境 2 第三節 研究問題 6 第四節 研究目的 6 第五節 本文架構 7 第二章 文獻探討 8 第一節 語言習得與新加坡華文教學現況之比較 8 第二節 新加坡華文教育發展的回顧 15 第三節 任務型教學法對交際能力的培養 25 第四節 小結 34 第三章 研究方法 35 第一節 研究法與研究工具 35 第二節 研究步驟與流程 38 第三節 研究對象 39 第四節 本研究鎖定之華文教材 41 第五節 小結 42 第四章 中學快捷華文課程的口語教學 43 第一節 目前中學華文教材的編寫說明與特色 43 第二節 教材中口語教學步驟的不足之處 46 第三節 小結 61 第五章 中學華文課程口語設計 62 第一節 本研究教學設計所採框架 62 第二節 低年級華文口語課的教案設計 64 第三節 高年級華文口語課的教案設計 70 第四節 小結 76 第六章 結果與分析 77 第一節 語料分析與討論 77 第二節 學習者課後調查問卷分析 104 第三節 教師課後訪談 112 第四節 小結 114 第七章 結論與未來展望 115 第一節 研究結論 115 第二節 研究限制與未來的研究建議 117 參考文獻 120 附件一:新加坡華文教師對中學華文教材中的口語教學之看法與現況調查 128 附件二:低年級班學習者課後調查問卷 141 附件三:高年級班學習者課後調查問卷 144 附件四:課堂語料 147

    王建勤(2012)。第二語言習得研究。北京:商務印書館。
    李光耀(2012)。李光耀回憶錄:我一生的挑戰—新加坡雙語之路。新加坡:聯合早報。
    吳中偉,郭鵬(2009)。對外漢語任務型教學。北京:北京大學出版社。
    吳明清(2016)。教育研究——基本觀念與方法之分析。台北:五南圖書出版有限公司。
    吳英成,邵洪亮(2014)。華裔漢語學習者解讀——新加坡視角。載於郭奇軍,錢偉(主編),華語與華文教育「走出去」研究。北京:北京大學學出版社。
    吳寶發,張曦姍,謝瑞芳(2011)。新加坡華語學習中的口語教學初探。內蒙古師範大學學報,6,103-107。
    何文勝(2009)。新加坡華文教育定位與課程規劃及教材建設的對策。載於陳志銳(主編),行動與反思:華文作為第二語文之教與學。南京:南京大學出版社。
    馬箭飛(2001)。以「交際任務」為基礎的漢語短期教學新模式。世界漢語教學,4,87-93。
    胡月寶(2015)。華語文教學實證研究:新加坡中小學體驗。台北市:萬卷樓。
    陳之權(2013)。新加坡獨立以來各階段華文課程與教學改革重點及其影響與評價(1965-2010)。中原華語文學報,11,73-97。
    陳之權(2013)。新加坡華文教學新方向——「樂學善用」的實質思考。華文教學與研究,4,11-58。
    陳志銳(2011)。新加坡華文及文學教學。杭州:浙江大學出版社。
    陸儉明(2005)。作為第二語言的漢語本體研究。北京:外語教學與研究出版社。
    徐琴芳(2005)。不同任務下的口語準確性研究。山東外語教學,6,65-68。
    靳洪剛(2015)。任務教學法的理論框架及教學設計。北京外國語大學國際主流語言教學法高級講習班講義。
    葉德明(2006)。華語文教學規範與理論基礎:華語文為第二語言教學芻議 。台北市:師大書苑。
    趙雷(2008)。建立任務型對外漢語口語教學系統的思考。語言教學與研究,3,64-69。
    劉虹(2004)。會話結構分析。北京:北京大學出版社。
    吳寶發(2013)。新加坡中學華文課程(1987-2011)的發展與演變研究。(博士論文)。
    陳亞鳳(2007)。中港新三地的語言規劃與新加坡本文小學語文課程研究。(博士論文)。
    楊淑閎(2013)。因材施教,因教施材——新加坡華文師資培訓之現況、困境與展望(碩士論文)。
    母語檢討委員會(2011)。樂學善用——母語檢討委員會報告書。新加坡:教育部。
    新加坡教育部課程規劃與發展司(2011)。中學華文課程標準2011。新加坡:教育部。
    新加坡教育部課程規劃與發展司(2015)。小學華文課程標準2015。新加坡:教育部。
    新加坡教育部課程規劃與發展司(2011)。中學華文:快捷課程,教師手冊。(一上)新加坡:教育出版社。
    新加坡教育部課程規劃與發展司(2011)。中學華文:快捷課程,教師手冊。(一下)新加坡:教育出版社。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2012)。中學華文:快捷課程,教師手冊。(二上)新加坡:明創教育。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2012)。中學華文:快捷課程,教師手冊。(二下)新加坡:明創教育。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2013)。中學華文:快捷課程,教師手冊。(三上)新加坡:明創教育。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2013)。中學華文:快捷課程,教師手冊。(三下)新加坡:明創教育。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2014)。中學華文:快捷四上/普通學術五上,教師手冊。新加坡:明創教育。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2014)。中學華文:快捷四下/普通學術五下,教師手冊。新加坡:明創教育。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2011)。中學華文:快捷一上,課本。新加坡:教育出版社。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2011)。中學華文:快捷一下,課本。新加坡:教育出版社。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2012)。中學華文:快捷二上,課本。新加坡:明創教育。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2012)。中學華文:快捷二下,課本。新加坡:明創教育。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2013)。中學華文:快捷三上,課本。新加坡:明創教育。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2013)。中學華文:快捷三下,課本。新加坡:明創教育。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2014)。中學華文:快捷四上/普通學術五上,課本。新加坡:明創教育。
    新加坡教育部課程規劃與發展司。(2014)。中學華文:快捷四下/普通學術五下,課本。新加坡:明創教育。

    Breen, M. P. (1989). The evaluation cycle for language learning tasks. In R. K. Johnson (Ed.), The second language curriculum (pp. 187-206). Cambridge: Cambridge University Press.
    Brown P. & Levinson, S. C. (1987). Politeness: some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
    Bygate, M., Skehan, P. & Swain, M. (2001). Researching pedagogic tasks: second language learning, teaching and testing. Harlow: Longman.
    Chinese Language Review Committee. (1992). Chinese language teaching and learning in Singapore: report of the chinese language review committee. Singapore: Ministry of Education.
    Canale, M. & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1-47.
    Cazden (1988). Classroom discourse: The language of teaching and learning. Portsmouth, NH: Heinemann.
    Charmaz, K. (2006). Constructing grounded theory: A practical guide through qualitative analysis. London, England: Sage Publications.
    Chin, C. K. (2016). The future: new directions of Singapore chinese language teaching. In Soh, K. (Ed.), Teaching chinese language in Singapore (pp. 27-42). Singapore: Springer Science + Business Media.
    Cohen, E. (1994). Restructuring the classroom: conditions for productive small groups. Review of Educational Research, 64, 1-35.
    Doughty, C. & Valera, E. (1998) Communicative focus on form. In Doughty, C. & Williams, J. (Eds.), Focus on form in classroom second language acquisition (pp. 114-138). Cambridge: Cambridge University Press.
    Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford, UK: Oxford University Press.
    Ellis, R. (2003). Task-based learning and teaching. Oxford, UK: Oxford University Press.
    Hymes, D. H. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride & J. Holmes. (Eds.), Sociolinguistics: selected readings (pp. 269-293). Harmondsworth, England: Penguin.
    Johnson, D. W & Johnson, R. T. (1979). Conflict in the classroom: controversy and learning. Review of Educational Research, 49, 51-70.
    Krashen, S. D. (1981). Second language acquisition and second language learning. Oxford: Pergamon Press.
    Krashen, S. D. (1982). Principles and practice in second language acquisition. Oxford: Pergamon Press.
    Goh, K. S. & Education Study Team. (1979). Report on the Ministry of Education 1978. Singapore: Singapore National Printers.
    Hutchby Ian & Robin Wooffitt. (1998).Conversation analysis: Principles, practices and applications. Cambridge: Polity Press.
    Johnson, K. E. (1995) Understanding communication in second language classrooms. New York: Cambridge University Press.
    Long, M. H. (1985). A role for instruction in second language acquisition: Task-based language training. In H. Kenneth & Pienamann (Eds.), Modelling and assessing:
    second language acquisition (pp. 77-100). Clevedon, England: Multilingual Matters.
    Lee, J. F. (2000). Tasks and communicating in language classrooms. New York: McGraw-Hill.
    Lee, Hsien Loong. (1999). Ministerial Statement by DPM BGE Lee Hsien Loong on chinese language in schools in parliament on 20 Jan 99. Singapore: Singapore Press Holdings.
    Ministry of Education, Singapore (2004). Refinements to mother tongue language policy on 9 Jan 04. Singapore: Ministry of Education Press Release.
    Nunan, D. (1989). Designing tasks in the communicative classroom. Cambridge: Cambridge University Press.
    Nunan, D. (1999). Second language teaching and learning. Boston: Heinle & Heinle Publishers.
    Nunan, D. and Carter, R. (Eds.). (2001). The cambridge guide to teaching English speakers of other languages. Cambridge: Cambridge University Press.
    Nunan, D. (2004). Task-based language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
    Ng, T. C. (2016). The Past: A Review of Five Reviews. In Soh, K. (Ed.), Teaching chinese language in Singapore (pp. 3-9). Singapore: Springer Science + Business Media.
    Piaget, J. (1936). Origins of intelligence in the child. London: Routledge & Kegan Paul.
    Pica, T., Holliday, L., Lewis, N. E., & Morgenthaler, L. (1989). Comprehensible output as an outcome of linguistic demands on the learner. Studies in Second Language Acquisition, 11, 63-90.
    Prabhu, N. S. (1987). Second Language Pedagogy. Oxford: Oxford University Press.
    Richards, J. C., Platt, J. T., & Weber, H. (1985). Longman dictionary of applied linguistics. Harlow, Essex, England: Longman.
    Savignon, S. J. (1997). Communicative competence: Theory and classroom practice. New York: McGraw-Hill.
    Singapore Department of Statistics. (2011). Census of Population 2010. Retrieved from http://www.singstat.gov.sg
    Swain, M. (1985). Communicative competence: some roles of comprehensible input and output in its development. In S. Gass & C. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 235-253). Rosley, MA: Newbury House.
    Tan, C. L. (2016). The Present: An overview of teaching chinese language in Singapore. In Soh, K. (Ed.), Teaching chinese language in Singapore (pp. 11-26). Singapore: Springer Science + Business Media.
    Willis, J. (1996). A framework for task-based learning. London: Longman.
    Willis, D. & Willis, J. (2001). Task-based language learning. In R. Carter & D. Nunan (Eds.), The cambridge guide to teaching english to speakers of other languages (pp. 173-179). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

    下載圖示
    QR CODE