研究生: |
曾弋軒 Tseng, I-Hsuan |
---|---|
論文名稱: |
越南新移民ê臺語、越南語語言態度研究 A Study of Vietnamese Immigrants’Language Attitudes toward Taiwanese and Vietnamese |
指導教授: |
許慧如
Hsu, Hui-Ju |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
臺灣語文學系 Department of Taiwan Culture, Languages and Literature |
論文出版年: | 2015 |
畢業學年度: | 103 |
語文別: | 臺文 |
論文頁數: | 88 |
中文關鍵詞: | 臺語 、越南語 、語言態度 、新移民 |
英文關鍵詞: | Taiwanese, Vietnamese, Language Attitude, New Immigrants |
DOI URL: | https://doi.org/10.6345/NTNU202205279 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:185 下載:46 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
臺文摘要
因為臺灣族群組成leh改變,第五族群#westeur043#加入對臺灣人口結構hām語言地景#westeur043#影響真大,tī企業國際化#westeur043#潮流當中,臺灣出現學習東南亞語言#westeur043#熱潮,本土語言卻猶h#westeur053#ng批評無工具性。所以本研究欲分析現此時臺灣弱勢語言競爭情勢,探討越南新移民對臺灣本土語言臺語kap移民語言越南語#westeur043#語言態度。本研究#westeur043#採訪對象是第一代越南新移民,利用問卷kap訪談了解28位越南新移民#westeur043#語言使用現況kap語言態度,koh延伸分析第二代「繼承語」傳承#westeur043#情勢。研究問題:(1)越南新移民#westeur043#臺語語言能力是#westeur034#n-tsu#westeur034#nn?(2)越南新移民對越南語kap臺語#westeur043#語言態度有si#westeur034#nn-mih差別? 越南語#westeur043#經濟性想像空間k#westeur034#m比臺語大?(3)影響越南新移民語言態度#westeur043#原因是si#westeur034#nn-mih? 是語言教學經驗? 抑是國族認同?(4)影響新移民第二代語言能力#westeur043#原因是si#westeur034#nn-mih?
研究發現:新移民臺語能力主要是受tio̍h地區#westeur043#影響;越南新移民整體認為臺語#westeur043#經濟性khah懸越南語,其中母語教學經驗組認為越南語khah有經濟性;高學歷受訪者#westeur043#第二代khah頃向提雙國籍,予第二代提雙國籍kap認為第二代屬於雙族群認同#westeur043#受訪者,亻因囡仔#westeur043#越南語能力平均khah好;第二代整體語言能力u#westeur045#小學年齡開始受社會環境影響,臺語能力漸懸,越南語能力漸落。
A new social-cultural group of people known as “Taiwan's new immigrants” (Taiwan Xinyimin臺灣新移民), comprising defferent ethnic groups, migrating via transnational marriage, consisting mainly of females, is changing Taiwan's demographic makeup and language landscape. The appearance of immigrants’ languages complicates the competition between a major language, Mandarin (Huayu華語), and a minor language, Taiwanese (Taiyu臺語). Under the trends of internationalization, the society seems to value immigrants’ languages more than minor local languages. That is to say, one of the most populated immigrants’ language, Vietnamese, could have more instrumental value and potencial economic benefit than Taiwanese language does, this idea might influence the language inheritance among mixed marriage families.
This research aims to compare Vietnamese immigrants’ language attitude toward two heritage languages: Taiwanese and Vietnamese, then further analyze the language inheritance among new immigrants’ second generation (Xinerdai新二代). The subjects of this research are solely the first immigrant generation, 28 participants are accessed by interview questionnaire. Four research questions are raised: (1) How is Vietnamese immigrants’ Taiwanese ability? (2) What are the different attitudes Vietnamese immigrants hold toward two languages? (3) What are the factors that affect language attitude? Teaching experience? Or national identity? (4) What are the factors affect langauge ability of Vietnamese immigrants’ second generation?
Research findings: Taiwanese language ability of Vietnamese immigrants mainly dominated by living area, residents in Tainan area operating better Taiwanese. In general, Taiwanese language is more economic valued, while the group of participants with heritage language teaching experience values Vietnamese more. Participants with higher education tend to have their children acquire two nationalities – both Taiwan and Vietnam, and the second generation with two nationalities or two national identities tends to operate better Vietnamese. Heritage language abilities of second generation are influence by living area and age, Tainan residents show better Taiwanese ability. And in general result, when they reach the age of attending primary school, their Taiwanese ability raises, Vietnamese ability declines.
(一) 英文
Baker, Colin. (1992). Attitdes and Language. Multilingual Matters.
Bankston, C. L., III, & Zhou, M. (1995). Effects of minority-language literacy on the academic achievement of Vietnamese youths in New Orleans. Sociology of Education, 68(1), 1-17.
Bauman, Zygmunt (1998/2001) Globalization: The Human Consequences.《全球化:對人類的深遠影響》(張君玫譯)臺北:群學。
Fishman, Joshua. (2001).“300-plus years of heritage language education in the United States.”In Heritage languages in America: Preserving a national resource , eds. J. K. Peyton, D. A. Ranard, and S. McGinnis. Washington, DC & McHenry, IL: Center for Applied Linguistics & Delta Systems, pp. 81-89.
------(1972). The sociology of language; an interdisciplinary social science approach to language in society. Rowley, Mass., Newbury House Publishers.
Grin, Francois. (2006). “Economic Considerations in Language Policy.” In An Introduction in Language Policy, eds. Ricento, Thomas. Maiden/Oxford: Blackwell. S., pp. 77-94.
Giang M. Tang (2007). Cross-Linguistic Analysis of Vietnamese and English with Implications for Vietnamese Language Acquisition and Maintenance
in the United States, Journal of Southeast Asian American Education & Advancement, 2.
Giles, H. & Coupland, N. (1991). Language: Contexts and Consequences. Keynes: Open University Press.
Harper, F. (1994). A frinesians of the Americas: A New Concept of Ethnic Identity. Journal of Multicultural Counseling and Development, 22(1), 3.
Li, Khin-Huann. (2008). “The Lexical Influence of Colonial Language Policies on Taiwanese Novel-Writing, 1924-1998:A Computer-Assisted Corpus Analysis”Journal of Taiwan Normal Unviersity: Humanities & Social Science, 53(1), pp. 65-81.
Terrence, G Wiley. (2001).“On Defining Heritage Languages and Their Speakers.”In Heritage languages in America: Preserving a national resource , eds. J. K. Peyton, D. A. Ranard, and S. McGinnis. Washington, DC & McHenry, IL: Center for Applied Linguistics & Delta Systems, pp. 29-36.
Tseng, I-Hsuan. (2014). “L2 Taiwanese Phonetic Features and Language Attitudes of New Immigrants: L1 Vietnamese Speaker as an Example” Paper presented at The 9th International Conference on Korean Language, Literature, and Culture: The Dilemma of Colonial Language Reform Movements in East Asia. Korea, Seoul. December 5.
Yeh, Hsi-Nan, Hui-Chen Chan & Yuh-Show Cheng. (2004). Language Use in Taiwan: Language Proficiency and Domain Analysis. Journal of Taiwan Normal Unviersity: Humanities & Social Science, 49(1), pp.75-107.
(二) 華文、臺文
(華文kap臺文參考文獻#westeur043#排列方式是依據作者姓氏#westeur043#臺語發音。)
#westeur003#ng洪惟仁。2013。〈臺灣的語種分布與分區〉《Language and Linguistics》。14卷2期,頁330-331。
-----1994。〈臺灣的語言戰爭及戰略分析〉《本土文化學術研討會》臺灣師範大學。
#westeur003#ng洪美芳。2008。《多元文化下的移民母語之延續-由加拿大的傳統語言政策看臺灣新移民問題》臺北:國立臺灣大學國家發展研究所碩士論文。
Bān萬宗綸。2014。〈等待重新站起的本土語言,請吳部長不要被語言工具主義綁架!〉《想想》。網址: http://www.thinkingtaiwan.com/content/3289
Guī魏世昌。2014。〈國中必修本土語言大家有話說 反對增加學業壓力成效有限〉《人間福報》。網址http://www.merit-times.com.tw/NewsPage.aspx?Unid=376286。
Huān范明龍。2004。《桃園縣國民小學客語教學實施現況之研究》新竹:國立新竹教育大學進修部學校行政碩士班碩士論文。
Kang江文瑜。1996。〈從由臺北學生和老師對母語教學之態度查看母語教學之前景〉《語言政治與政策》。施正鋒編。臺北:前衛出版社,頁371-415。
Kang江宜樺。1998。《自由主義、民族主義與國家認同》。臺北:揚智文化。
Kh#westeur052#o許木柱。1991。〈弱勢族群問題:社會與文化層面的探討〉《臺灣的社會問題》。楊國樞、葉啟政主編。臺北:巨流圖書公司。頁399-428。
Kh#westeur052#o許慧如。2014。〈是讀毋著,毋過,敢是烏白讀? 一寡臺灣話的誤讀分析--以臺灣少年人為主〉《臺語研究》。6(1),頁22-41。
Ko 高虹。2010。〈Heritage language的由来及其中文译名〉《中國科技術語》。12
卷2期。
L#westeur035#u劉嘉韻。2014。〈潘維剛:推本土語言會傷害民族情感〉《蘋果新聞》。網址:http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20141022/492294/
L#westeur047#m林鳳靖。2008。《巴西回流臺灣移民者的語言使用與語言態度之研究》臺中:中原大學應用外語所碩士論文。
L#westeur047#m林瑞玲。2010。《語言使用與族群認同的可能關係:以中壢市新新國小之家長為例的經驗研究》新竹:國立交通大學客家文化學院客家社會與文化碩士在職專班。
L#westeur059#呂麗蓉。1987。《臺灣地區語言態度、語言使用及族類認同之調查研究》臺北:輔仁大學語言所碩士論文。
Lo̍k駱嘉鵬。2005。〈臺灣閩南語受到臺灣國語影響的音變趨向〉《第九屆閩方言國際研討會》福建師範大學。
N̂g黃宣範。1993。《語言、社會與族群意識─臺灣語言社會學的研究》初版,臺北:文鶴。
----- 1995。《語言、社會與族群意識─臺灣語言社會學的研究》新一版,臺北:文鶴。
Ng#westeur053#o吳學燕。2004。〈臺灣新移民問題-兩岸通婚〉《社區發展季刊》。105期,頁269-285。
Ng#westeur053#o吳孟曄。2014。《苗栗縣公館鄉東南亞新住民語言使用與語言態度調查》苗栗:國立聯合大學客家語言傳播研究所碩士論文。
#westeur021#ng王碧霜、黃淑玲。2009。〈新移民女性的敘事文本及其教育意涵〉《師資培育與教師專業發展期刊》。2卷2期,頁59-76。
Ph#westeur043#nn彭尉榕。2006。《原客通婚的族群邊界與位階:地域、世代的比較分析》花蓮:國立東華大學族群關係與文化研究所碩士論文。
Si施正鋒。1996。〈語言的政治關聯性〉《語言政治與政策》。施正鋒編。臺北:前衛出版社,頁53-80。
Si施任芳。2002。《屏東縣國小學童鄉土語言態度調查研究》屏東:屏師國民教育所碩士論文。
Siau蕭慧君。2007。《新移民家庭子女語言使用情形與認知能力之調查研究》臺北:淡江大学教育心理與諮商研究所碩士論文
Siau蕭昭娟。2000。《國際遷移之調適研究:以彰化縣社頭鄉外籍新娘為例》 國立臺灣師範大學地理研究所碩士論文。
Sun孫中英。2014。〈黃金交叉樞紐 「忽視越南就等邊緣化」〉《聯合報》。網址:http://vision.udn.com/storypage.php?ART_ID=4997。
Sun孫中英。2014。〈語言#westeur024#文化 臺灣新二代拚突圍〉《聯合報》。網址:http://vision.udn.com/storypage.php?ART_ID=4996。
T#westeur035#n陳淑嬌。2009。《東南亞新臺灣人語言發展與涵化之研究--東南亞新臺灣人涵化之研究:社會語言學觀點》研究成果報告。
-----2007。〈臺灣語言活力研究〉《語言政策的多元文化思考》。頁19-39。
-----2006。《臺灣外籍女配偶及其後代之語言問題研究:臺灣外籍女配偶及子女的語言轉移與族群認同之研究》研究成果報告。
T#westeur035#n陳佩足、陳小云。2003。〈外籍新娘子女的語言発展問題〉《國小特殊教育》35期,頁68-75。
T#westeur035#n陳麗君。2010。〈臺灣南島語族鄒族e語言使用kap語言能力〉《臺語研究》2卷1期,頁4-27。
T#westeur035#n陳志柔、于德林。2005。〈臺灣民眾對外來配偶移民政策的態度〉《臺灣社會學》10期,頁 95-148。
T#westeur035#n陳怡君。2003。《臺灣地區聾人手語選用情形與現行手語政策之探討》臺北:國立政治大學語言學研究所碩士論文。
T#westeur035#n陳怡君。2011。《臺中市臺語海口腔的語言態度研究》臺北:國立臺灣師範大學臺文所碩士論文。
T#westeur035#n陳毓齡。2009。〈新移民家庭資本與其子女族群認同之關 係研究-以中部四縣市國中階段為例〉臺中:國立臺中教育大學教育學系碩士論文。
T#westeur035#n陳慧萍。1997。《臺東縣蘭嶼鄉雅美族第二語言能力、語言使用型態及語言態度之調查》臺中:靜宜大學國文所碩士論文。
Tiunn張學謙。2009。〈國小教師kah大學生對臺語讀寫的態度研究〉《臺語研究》。1卷1期,頁24-40。
Tiunn張卉欣。2009。《臺灣女性移民對於英語、中文以及母語所持之語言態度》雲林:雲科大應外所碩士論文。
Tiunn張秀玲。2008。《馬祖地區國小高年級學童與家長對鄉土語言態度之研究》臺北:銘傳大學教育研究所碩士在職專班論文。
Tiunn張錦弘。2014。〈107學年上路本土、新住民語擬列國中必修〉《聯合新聞網》網址:http://udn.com/news/story/6913/479877。
Tsh#westeur047#徐富美。2000。〈四縣客家話比海陸客家話好聽?-語言社會學的研究〉《客家文化研究通訊》。3期,頁150-176。
Tsh#westeur047#徐瑞霙。2006。《外籍新娘子女鄉土認同之研究-以蘆洲市某國小為例》臺北:國立臺北教育大學碩士論文。
Tshu#westeur033#蔡盛琦。2011。〈戰後初期學國語熱潮與國語讀本〉《國家圖書館館刊》。2期,頁60-98。
Tshu#westeur033#蔡氏清水。2011。《新移民語言使用與態度之研究-以高雄市茄萣區與湖內區為研究對象》臺南:國立成功大學臺灣文學所碩士論文。
Tsiong鍾重發。2004。《臺灣男性擇娶外籍配偶之生活經驗研究》國立嘉義大學家庭教育研究所碩士論文。
Tsiu周盈成。2015。〈新住民語文課敢是母語教育?〉《想想》。
網址:http://www.thinkingtaiwan.com/content/3906。
Tsi#westeur059#nn蔣為文。2007。〈越南文學發展史kap伊對臺灣文學ê啟示〉《民族文學的發展與文學史的建構研討會》
Tsi#westeur059#nn蔣為文。2009。越南人學臺語 khah g#westeur035#u t#westeur059# ti#westeur052#h #westeur042#發音困難《海翁臺語文教學季刊》3期,頁54-69。
(三) 日文學位論文
Iida飯田美鄉。2008。《在臺外籍配偶的語言使用意識以及母語傳承意識―以居住在嘉義縣民雄郷的越南籍女性為主所進行之個案研究》臺中:東海大學日文所碩士論文。